-
1 грипп
мед.Грипп дене черланаш заболеть гриппом.
Грипп – вашке пижше, кумдан шарлыше чер. «Мар. ком.» Грипп – заразная, широко распространяющаяся болезнь.
2. в поз. опр. грипповый, гриппаЯндар юж да волгыдо грипп вирусым пытарат. «Мар. ком.» Чистый воздух и солнечный свет уничтожают вирусы гриппа.
-
2 грипп
-а, сущ. м. II тому, ханядн-тому, грипп; болеть гриппом гриппәр гемтх -
3 пераш
перашГ.: пӓрӓш-ем1. ударять, ударить, стукнуть; произвести (производить) ударТоя дене пераш стукнуть палкой;
шургӧ гыч пераш ударить по лицу;
ӱстембалым пераш стукнуть по столу.
Вӱдыш чыкет – кола, товартош дене перет – ок коло. Тушто. Сунешь в воду – погибнет, ударишь обухом топора – не погибнет.
Вуем гыч пуйто ӱш дене перышт. С. Музуров. По голове меня будто ударили колотушкой.
2. ударить; произвести (издать) какой-л. звукПырдыжыште кечыше шагат шым гана перыш. С. Чавайн. Часы, висящие на стене, ударили семь раз.
Йӱк тыпланенат ыш шу, Якуш адак чаҥым перыш. К. Васин. Звук ещё не успел утихнуть, Якуш опять ударил в колокол.
3. удариться, ударяться; стукнуться, получить ударМикур тайналтеш, коҥга воктек шуйнен возеш, вуйжымат чотак пера. Ю. Артамонов. Микур пошатнулся, растянулся возле печи и сильно ударился головой.
Шӱгарла капка дек шуаш торат огыл ыле, шижде кугу пу ыресеш пеш чот саҥгам перышымат, ӧрдыжкӧ солнен колтышым. М.-Азмекей. До ворот кладбища оставалось немного, неожиданно я сильно ударился лбом о деревянный крест, качнулся в сторону.
4. хлопнуть, ударить одной ладонью о другуюКопам пераш хлопнуть в ладоши.
– А мый полем! – изи ӱдыр совыжым перен, кычкырал колтыш. В. Иванов. – А я знаю! – хлопнув в ладошки, крикнула маленькая девочка.
Чытен кертде, Семонат кок копажым ваш перен колта. С. Чавайн. От нетерпения и Семён хлопнул в ладоши.
5. ударить; внезапно и стремительно проникнуть куда-л.; распространившись где-л., воздействовать с большой силой (о свете, запахе и т. п.)Кечыйол перыш ударил солнечный луч.
Вӱдыжгӧ юж шӱргым перыш, могырланат йӱштын чучо. Ю. Артамонов. Влажный воздух ударил в лицо, стало зябко.
Каваште пыл тӱшка эркын эрта. Волен шушо кече шке ойыпшо дене тудо пылым пера. Я. Элексейн. На небе медленно плывут облака. Заходящее солнце ударяет их своими лучами.
6. ударить; внезапно, неожиданно или с силой начаться (о явлениях природы)Шокшо перыш ударила жара.
Эрдене коло градусан йӱштб перыш. И. Ятманов. Утром ударил двадцатиградусный мороз.
7. ударить; внезапно поразить, хватитьГрипп перыш ударил грипп.
Пера, шонет, я паралич, я шок. Ю. Галютин. Думаешь, ударит паралич или шок.
8. перен. прост. хлопнуть, тяпнуть; выпить залпом (спиртное)– Ну икте гыч перыза да изиш пурлза, – пелештыш лейтенант. С. Вишневский. – Ну, хлопните по одной и немного закусите, – сказал лейтенант.
(Кавырля) аракам. ужалкала. Ик атым нальым, кондышым ик атым да перышым. М. Шкетан. Кавырля торгует водкой. Я купил одну бутылку, принёс и тяпнул.
9. перен. разг. стукнуть; минуть, исполниться (о летах). Таче тудлан латкандаше перыш. Вашлиеш тек шкенжын ӱжарам10. Ермакова. Сегодня ей стукнуло восемнадцать, пусть встречает свою зарюСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
4 чер
Г.: цер1. болезнь; расстройство здоровья, нарушение деятельности организмаШучко чер страшная болезнь;
шӱм чер болезнь сердца;
пижедылше чер заразная болезнь.
Могай черже, тугаяк эмже. Калыкмут. Какая болезнь, такое и лекарство.
Грипп – вашке пижше, кумдан шарлыше чер. «Мар. ком.» Грипп – быстро передающаяся, широко распространяющаяся болезнь.
2. в поз. опр. белезни; относящийся к болезниТыште чыла уло: чер историй, врач-влакын заключенийышт. В. Иванов. Здесь есть всё: история болезни, заключения врачей.
-
5 шучко
шучко1. прил. страшный, ужасный, жуткий, зловещий; вызывающий, внушающий чувство ужаса, страхаШучко омо страшный сон;
шучко увер ужасная новость.
Поезд окна гыч ончалына да шучко сӱретым ужына. К. Березин. Посмотрим в окно поезда и увидим ужасную картину.
Пӧръеҥ шкеж дене лийше шучко историйым ойлыш. Г. Чемеков. Мужчина рассказал жуткую историю, случившуюся с ним.
2. прил. опасный; способный причинить какой-л. вред, несчастье; содержащий в себе опасность; внушающий серьёзные опасенияШучко янлык опасный зверь.
– Ынде эн шучко верыш каена, – шыпак ойла Остап. Н. Лекайн. – Теперь едем в самое опасное место, – тихо говорит Остап.
Грипп – шучко чер. Грипп – опасная болезнь.
3. сущ. страх, ужас, жутьШучкым сеҥаш перебороть страх.
– Тыгай шучкым омо денат ужаш ынже пӱрӧ. Ю. Артамонов. – Не приведи господи увидеть такой ужас даже во сне.
Сравни с:
шучкылык4. сущ. опасность; способность причинить вред, несчастьеЭше вес шучко лишемеш: койын пычкемышалтеш. А пире-влак корно ӱмбач кораҥашат огыт шоно. А. Юзыкайн. Приближается другая опасность: темнеет на глазах. А волки и не думают уходить с дороги.
Альпинист шуко шучкым сеҥа. Альпинист осиливает много опасностей.
Сравни с:
шучкылык5. сущ. страшилище, страшило, страшила; тот, который (то, что) вызывает в ком-л. страх, пугает– Кенета ала-могай шучко кержалте да кучен кодыш. А. Волков. – Вдруг набросилось какое-то страшилище и придержало.
Сравни с:
лӱдыктыш6. нар. страшно, ужасно, жутко, боязноМо умбакыже лийын, каласашат шучко. В. Косоротов. Что произошло потом, даже сказать жутко.
Йырым-йыр путырак шучко! А. Айзенворт. Кругом слишком страшно!
-
6 ваштареш
ваштареш1. нар. навстречу кому-чему-л.Ваштареш толаш идти навстречу;
ваштареш лекташ выйти навстречу.
Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.
2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной сторонеВаштареш шинчыше сидящий напротив;
ваштареш ила живёт напротив.
Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.
3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т. д.)Ваштареш ойлаш говорить наперекор;
ваштареш лияш стать, быть против кому-л.
Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.
4. посл. выражает:1) место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, наОмса ваштареш перед дверью;
йогын ваштареш против течения.
Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом.
Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калыкмут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко.
Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью.
2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, противШонымо ваштареш вопреки желанию;
тушман ваштареш наперекор врагу;
грипп ваштареш против гриппа;
його ваштареш против лени.
Иктаж-могай еҥ закон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу.
3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канунУ ий ваштареш под Новый год;
рушарня ваштареш перед воскресеньем.
Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калыкмут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо.
Сравни с:
водын5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротивВаштареш поезд встречный поезд;
ваштареш мардеж встречный ветер;
ваштареш пӧрт противоположный дом.
Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.
-
7 вирус
вирусвирус (айдемым, животныйым, кушкылым черландарыше, ужаш лийдыме тыгыде микроорганизм)Яндар юж да кече волгыдо грипп вирусым пытарат. «Мар. ком.» Свежий воздух и солнечный свет уничтожают вирусы гриппа.
-
8 гайморит
гайморитмед. гайморит (нертӱҥ кӧргысӧ тазыла чоран пуалмыже)Грипп деч вара гайморит дене черланенам. После гриппа я заболел гайморитом.
-
9 заражений
заражений1. заражение; передача заразы кому-л. (черым весылан пижыктымаш, весым черландарымаш)Заражений деч эскераш остерегаться заражения;
грипп годым заражений лийын кертеш при гриппе может быть заражение.
2. заражение, восприятие болезни (чер пижмаш, черланымаш, туешкымаш)Вӱр заражений заражение крови.
-
10 заразитлалташ
заразитлалташ-амвозвр.1. заражаться, заразиться; воспринимать, воспринять заразу (зараза дене черланаш, туешкаш)Грипп дене заразитлалташ заразиться гриппом.
2. заражаться, заразиться; увлекаться, увлечься чем-л. (иктаж-мо деке кумылан лияш)Адак вес семынат шонкалем: мыят заразитлалтынам, ечын микробшо мыйын капышкемат пурен шуктен, шонем. М. Шкетан. Ещё размышляю и по-другому: и я заразился, лыжные микробы, думаю, проникли и в меня.
-
11 йол ӱмбач
Грипп дене черланымаш пеш тӱрлын лиеш. Южгунам черланыше куштылгын, йол ӱмбачак эртара. «Мар. ӱдыр.» Степень заболевания гриппом бывает очень разной. Заболевший иногда переносит его легко, на ногах. Корно ӱмбач кораҥдаш убрать кого-что-л. с дороги; избавиться от кого-чего-л., удалить кого-л.
Смотри также:
кораҥдашИдиоматическое выражение. Основное слово:
ӱмбачын -
12 колаш
колашI-амслышать, услышать; слыхатьШӱшпык йӱкым колаш услышать пение соловья;
йол йӱкым колаш слышать шаги.
Кӧ колын йомартле ты семым? В. Колумб. Кто слышал эту прекрасную мелодию?
Чопай кува пеш шоҥгемын. Пылышыже мӱндырч ок кол. О. Тыныш. Чопаиха очень состарилась. Далеко она не слышит.
Составные глаголы:
II-ем1. умирать, умереть, скончаться; погибать, погибнуть (о человеке)Шужен колаш умереть от голода;
грипп дене колаш умереть от гриппа;
кылмен колаш замёрзнуть, умереть от холода;
колаш возаш находиться при смерти;
ӱмыр шуде (лугыч) колаш умереть преждевременно.
Петян ачаже фронтеш колен. В. Юксерн. Отец Пети погиб на фронте.
2. дохнуть, подохнуть, сдохнуть, издохнуть, пасть (о животных)Ик сӧснаигат колен огыл. «Ончыко» Ни один поросёнок не пал.
3. в сочет. с некоторыми деепр. др. глагола выражает выполнение этого действия до изнеможенияШортын колаш плакать до истомления;
ойгырен колаш горевать до изнеможения.
Еҥ колеш гын, воштыл кола вет. Эман. Если кто-либо услышит, то умрёт со смеху.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
13 котыраҥаш
котыраҥашГ.: котырангаш-ам1. заболеть, заразиться паршойШорык котыраҥын овца заразилась паршой.
2. покрыться коростой, жёсткой корочкой (напр. засохшего гноя)Уна, шинчат адак котыраҥын, адак нерге пижын ала-мо. С. Элнет. Вот опять твои глаза покрылись коростой гноя, наверное, у тебя опять грипп.
3. стать неровным, корявым, негладким, торосистымЕр вӱд котыраҥын кылма. Вода в озере замерзает негладким.
-
14 кукшо
кукшоГ.: кукшы1. сухой; не сырой, не замоченныйКукшо кӱвар сухой пол;
кукшо олым сухая солома.
Кукшо совла умшам кора. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
2. сухой; лишённый влажности, засушливыйКукшо юж сухой воздух;
кукшо шошо засушливая весна.
Кодшо кеҥеж кукшо лийын. Прошлое лето было засушливым.
Кукшо пу шодыртатен йӱла. Н. Лекайн. Сухие дрова горят с треском.
3. сухой; лишённый воды, грязи, не слякотныйКукшо корем сухой овраг;
кукшо корно сухая дорога.
(Ошлокон) вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий. «Ботаника» Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.
4. сухой; лишённый или лишившийся свежести, сочности, мягкостиКукшо перемеч сухая ватрушка;
кукшо ӱяча сухие колобки.
Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш. Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.
5. засохший; лишённый питательных соков, омертвевший, безжизненный (о растениях)Кукшо кияк засохшая осока;
кукшо укш засохшая ветка.
Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола. М. Иванов. С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.
6. сухой; совершающийся, действующий или производимый при отсутствии мокротыГрипп годым нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.
7. сухой; худощавый, сухощавый (о человеке)Кукшо шӱргывылыш худощавое лицо;
кукшо ӱдырамаш сухощавая женщина.
Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле. О. Шабдар. Горбатая, сухощавая старуха, опёршись на палку, медленно поднялась со своего места.
Сравни с:
какши, каҥга8. пустой, без содержимого (о посуде)– Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. – Будь она, Андреиха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми ведрами.
Сравни с:
яра9. перен. сухой; без выразительных, эмоциональных подробностей, скупой, лаконичный; не затрагивающий чувстваПоэтын южо почеламутшо кукшо мут дене возалтын. С. Чериых. Некоторые произведения поэта написаны сухими словами.
Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий. «Ончыко» Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.
10. в знач. сущ. сушь, жаркая, сухая погода, пораТыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш. «Ончыко» В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.
11. в знач. сущ. сушь, сухие местаЭртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло. С. Чавайн. Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.
Идиоматические выражения:
-
15 ланьырташ
ланьырташ-емдиал. ослаблять, ослабить кого-л.Грипп мыйым чот ланьыртыш. От гриппа я сильно ослаб.
-
16 нерге
нергеIмед.1. уст. эпидемия (иктаж-могай черын шарлымыже)Грипп нерге эпидемия гриппа.
Мор, шужен ий, нерге да шучко сар солен пӧръеҥым, патырым, тазам. В. Колумб. Мор, голодный год, эпидемия, жестокая война косили здоровых, крепких мужчин.
Тылеч вара марий-влак пуйто тӱрлӧ нерге дечат, осал тушманышт дечат утленыт. Тошто ой. Будто после этого марийцы избавились от разных эпидемий и своих злых врагов.
Сравни с:
мор2. насморкМатрушка шудым нерге вочмо годым йӱыт. Настойку из душицы пьют при насморке.
Нерге манмет – пеш осал чер. П. Корнилов. Так называемый насморк – очень коварная болезнь.
Сравни с:
шӱремIIГ.: нергӹзоол.Нергем кучаш поймать барсука.
(Нерге) мланде рожышто ила. М.-Азмекей. Барсуки живут в норе.
Эр шошым нерге чылаж годымак кочкышым муын ок керт, сандене тудо шыжым ямдылымыжым кочкеш. «Природоведений» Барсуки ранней весной не всегда могут находить пищу, поэтому они питаются своими запасами, приготовленными осенью.
2. в поз. опр. барсучийНерге коя барсучий жир.
1. порядок; правила, по которым совершается что-л.; последовательный ход чего-л., очередьПайремын шке нергеже лиеш. С. Чавайн. У праздника бывают свои порядки.
Васлий кугыза, арака кленчам налын, пошкудо унажым нергеж дене темен-темен йӱктылеш. «Мар. ӱдыр.» Старик Васлий, взяв бутылку водки, и наливая по очереди, угощает соседей-гостей.
Сравни с:
радам2. случай, явление в ряду однородных повторяющихся действий, проявлений чего-нВич-куд нерге каласаш говорить пять-шесть раз.
Тыйым ужашак манын, катокышкат кум нерге лӱмын миен ончышым. А. Эрыкан. Чтоб тебя увидеть, я специально три раза сходила на каток.
Кум-ныл нерге (вӱдым) подыльымат, логарлан сайын чучо. И. Ломберский. Три-четыре раза глотнул я воду, и в горле стало легче.
Сравни с:
гана3. венец; один ряд брёвен в срубеПӧрт нерге венец избы.
Мончан ӱлыл нергеже шӱйын. Нижний венец бани сгнил.
4. перен. венец, основа, фундаментВолгыдыш лекме манмаш – ончык кайымын нергеже. «Ӱжара» Так называемый выход в свет – основа продвижения вперёд.
5. пласт, слой; плоская масса чего-н., лежащая между или поверх других подобныхШемрок нерге слой чернозёма.
Ошма нерге ӱмбалне шун нерге кия гын, тушто ожно теҥыз сер улмаш. «Биологий» Если над слоем песка лежит пласт глины, значит, раньше там находился берег моря.
Сравни с:
лончо -
17 осложнений
осложнениймед. осложнение (иктаж-могай чер деч вара тазалык локтылалтмаш)Операций почеш осложнений осложнение после операции.
Грипп дене черланыме деч вара осложнений лийын кертеш. «Мар. ком.» После гриппа может быть осложнение.
-
18 хворайымаш
хворайымашГ.хворание, заболевание, болезнь, недугНелӹн хворайымаш тяжёлое заболевание;
грипп доно хворайымаш заболевание гриппом.
Шадыра доно хворайымашеш пел нерражшы (Микитӓн) тӹрӹнь кен колтен. В. Сузы. От оспы (букв. от хворания оспой) одна ноздря Микиты покосилась.
-
19 черан
черанГ.: церӓнбольной; с болезнью; страдающий какой-л. болезньюГрипп черан больной гриппом;
туберкулёз черан больной туберкулёзом.
Лекарь гына могай черан улметым пала. Н. Лекайн. Только лекарь может узнать, чем ты болен (букв. с какой ты болезнью).
Шиждегыч Пагул Оринам ӧндалеш, шинчаже черан еҥынла пычкемыште йылгыжеш. М. Шкетан. Вдруг Пагул обнимает Орину, глаза его в темноте блестят как у больного человека.
Сравни с:
черле -
20 черланаш
черланашГ.: церлӓнӓш-ем1. заболевать, заболеть; становиться (стать) больнымГрипп дене черланаш заболеть гриппом;
чӱчкыдын черланаш часто болеть;
кылмен черланаш заболеть от простуды.
Изи Ленукын аваже черланен, вуйжо коршта. М. Якимов. Мать маленькой Ленук заболела, у неё болит голова.
Юра нелын черланен, пеш шокшешт кия. В. Сапаев. Юра тяжело заболел, лежит в сильном жару.
Сравни с:
туешкаш2. перен. заболеть; заинтересовавшись, увлечься кем-чем-л.Музык дене черланаш заболеть музыкой;
театр дене черланаш заболеть театром.
Теве тугодсекак Эрай буровой, нефть дене черланен, манаш лиеш. А. Мурзашев. Можно сказать, что с тех самых пор Эрай заболел буровой, нефтью.
Туге шол, Вачи дене мутланен огына мошто, ойна ок ушно: тудо окса дене черланен. М. Шкетан. Вот именно, мы с Вачи не умеем разговаривать, разговор у нас не клеится: он заболел деньгами.
Составные глаголы:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
грипп — грипп, а … Русский орфографический словарь
грипп — грипп/ … Морфемно-орфографический словарь
Грипп — Микрофотография вируса гриппа, снятая при помощи электронного просв … Википедия
ГРИПП — или ИНФЛЮЭНЦА болезнь, воспаление бронхов т. е. дыхательных путей; сопровождается обыкновенно лихорадкой. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. ГРИПП ИЛИ ИНФЛЮЕНЦА болезнь, порождаемая особыми… … Словарь иностранных слов русского языка
грипп — а; м. [франц. grippe] Острое инфекционное заболевание, характеризующееся воспалением дыхательных путей и лихорадочным состоянием. Вирусный г. Эпидемия гриппа. Средство против гриппа. Заболевание гриппом. Осложнение после гриппа. У кого л. г. ◁… … Энциклопедический словарь
грипп — ГРИПП, ГРИБ а, м. grippe f. Заболевание, сопровождаемое насморком и кашлем. Сл. 18. Я три дни как приехал в Вильну, где нашел почти весь город в грипе, и счам тотчас почувствовал. Кут. Письма 526. Не смотря на стужу, не смотря на болезнь la… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ГРИПП — самая распространённая заразная болезнь, отличающаяся разнообразием своих проявлений и многочисленными осложнениями. Грипп легко передаётся от больного к здоровому и поражает как взрослых, так и детей в любое время года. Скрытый, или т. наз.… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
грипп — испанка, король эпидемии, инфлюэнца Словарь русских синонимов. грипп инфлюэнца (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Грипп — Грипп инфекционная болезнь, характеризующаяся непродолжительной, но выраженной лихорадкой, катаральными явлениями со стороны верхних дыхательных путей, ознобом, резкой головной болью, сильной мышечной болью, особенно в конечностях и спине, болью … Первая медицинская помощь - популярная энциклопедия
ГРИПП — ГРИПП, а, муж. Острое вирусное заболевание, характеризующееся воспалением дыхательных путей и лихорадочным состоянием. | прил. гриппозный, ая, ое. Г. больной. Гриппозное состояние. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
грипп — ГРИПП, устар., спец. инфлюэнца … Словарь-тезаурус синонимов русской речи