Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

АФТИ

  • 1 αυτί

    [афти] ουσ. о. ухо.

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > αυτί

  • 2 очевидно

    нареч. яқинан, ошкор
    2. в знач. сказ. безл. равшан аст, аён аст, мафҳум аст, маълум аст; было очевидно, что он не приедет равшан буд, ки ӯ намеояд
    3. в знач. вводн. сл. эҳтимол, зоҳиран, яқинан, аз афти кор; очевидно, мы опоздаем аз афти кор, мо дер мемонем

    Русско-таджикский словарь > очевидно

  • 3 по-видимому

    вводн. сл. зоҳиран, эҳтимол, аз афти кор, гӯё, шояд; он, по-видимому, скоро придет аз афти кор ӯ ба зудӣ меояд, ӯ зоҳиран зуд меояд

    Русско-таджикский словарь > по-видимому

  • 4 слыхать

    несов.
    1. см. слышать 1, 3, 4;
    2. неопр. в знач. сказ. с отриц. разг. шунида шудан; о таких случаях у нас не слыхать ин гуна ҳодисаҳо дар мо ҳеҷ рӯй намедиҳанд
    3. в знач. вводн. сл. прост. гӯё, гӯё ки…, аз афти кор; а он, слыхать, уже уехал аз афти кор, вай аллакай рафтааст

    Русско-таджикский словарь > слыхать

  • 5 знать

    аъёну ашроф
    донистан, огоҳӣ доштан, бохабар будан
    аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шояд

    Русско-таджикский словарь > знать

  • 6 по-видимому

    зоҳиран, эҳтимол, аз афти кор, гӯё, шояд

    Русско-таджикский словарь > по-видимому

  • 7 безобразный

    I
    (безобраз|ен, -но)
    1. (уродливый) зишт, бадафт, баднамо, баднамуд, хунук, бадшакл; безобразный вид афти хунук
    2. (возмутительный) қабеҳ, расво; безобразное поведение рафтори қабеҳ
    II
    лит. беобразӣ, бе образӣ пюирона, беобуранг

    Русско-таджикский словарь > безобразный

  • 8 допрыгаться

    сов. разг. бисёр ҷаҳида (хез зада) ба ҳолати ногуворе афти-дан // перен. бо амалу кирдори беҳуда ба сари худ фалокат овардан сов. разг. бисьёр ҷаҳида (хез зада) ба ҳолати ногуворе афтидан // перен. бо амалу кирдори беҳуда ба сари худ фалокат овардан

    Русско-таджикский словарь > допрыгаться

  • 9 запойный

    1. …и майзада; запойный вид афти майзада
    2. разг. (страдающий запоем) майзада; запойный пьяница майзада

    Русско-таджикский словарь > запойный

  • 10 запомнить

    I
    несов. с отриц.: не запомнить че-ео дар хотир (дар ёд) надоштан; такой жары никто не запомнит ҳеҷ кас чунин гарморо дар хотир надорад
    II
    сов. кого-что аз ёд кардан, ба ёд (дар хотир) доштан; запомнить лицо встрёчного афти одами роҳгузарро дар хотир доштан

    Русско-таджикский словарь > запомнить

  • 11 захудалый

    1. хароб, лоғар, афсурда; захудалая лошадь аспи лоғар
    2. уст. фақир, забун, муфлис, дармонда, бенаво, хонавайрон; захудалый помещик помещики забун
    3. харобгашта, хароб; захудалое хозяйство хоҷагии харобгашта
    4. безеб, баднамо, хунук; захудалый вид афти баднамо, қиёфаи безеб

    Русско-таджикский словарь > захудалый

  • 12 знать

    I
    несов.
    1. что, о комчем донистан, огоҳӣ (хабар) доштан, бохабар (воқиф, огоҳ) будан; шинохтан; знать намерения противника нияти душманро донистан, аз нияти душман бохабар будан; все уже знают о случившемся аз воқеа кайҳо ҳама хабардоранд; я не знаю, где она живет ман ҷои истиқомати ӯро намедонам; насколько я знаю… ба андозае, ки ман медонам…; как я могу об этом знать? ман инро аз куҷо донам?
    2. что донистан, балад будан; тасаввур[от] доштан; знать язык забон донистан; знать своё дело кори худро донистан, дар кори худ балад будан // с неопр. или с прид. предл. (уметь) тавонистан;знать, как себя вести одоби муоширатро риоя карда тавонистан; шинухез карда тавонистан
    3. кого (быть знакомым) ошной доштан, шиносо будан; я его совсём не знаю ман бо ӯ мутлақо шинос нестам; знать кого-л. по имени номи касеро донистан; знать в лицо кого-л. касеро аз рӯи қиёфа шинохтан
    4. чтр ҳис кардан, дарк кардан, донистан, фаҳмидан; я знаю, это даром не проидет ман медонам, ки ин [кор] беҷазо намемонад
    5. что аз сар гузарондан, таҳаммул кардан; он знал и горе и радость ӯ ҳам ғам ва шодиро аз сар гузарондааст
    6. чаще с отриц. эътироф (иқрор) кардан; он знать ничего не хочет ӯ ба ҳеҷ чиз иқрор шудан намехоҳад
    7. знаешь, знаете в знач. вводн. сл. оё медонӣ (медонед), медонӣ чӣ, медонед чӣ; знаете, я уже совсем здоров медонед чӣ, ман тамоман сиҳат шудам <> знать вдоль и поперек (насквозь, наперечет, как свой пять пальцев) панҷ ангушт (панҷа) барин нағз донистан; знать все ходы и выходы ҳамаи роҳу растаро донистан; роҳи даромаду баромадро донистан; знать за собой что ба ягон камбудии худ иқрор будан; знать меру аз ҳад нагузаштан; - про себя прост. нагуфтан, пинҳон доштан; знать свое место ҳадди худро донистан (шинохтан); знать толк в ком-чем ба қадри ҳалвою набот расидан, қадри ҳалвою наботро донистан; знать цену кому-чему-л. ба қадри касе, чизе расидан; знать себе цену кадри худро донистан; дать знать кому о ком-чем хабар додан, хабардор кардан; дать знать о себе худро маълум кардан; арзи ҳастӣ кардан; дать себя знать худро нишон додан, ҳис карда шудан; не знать, куда глаза деть сахт хиҷолат кашидан; не знать, куда руки деть аз шарм дасту по хӯрдан (худро гум кардан); не знать, куда себя деть чӣ кор карданро надонистан; не могу знать уст. намедонам; знать не знаю ҳеҷ (асло) намедонам; знай наших! прост. мо ана ҳамин хел!, ба мо қоил шав!, бо мо шӯхӣ накун!; знаем мы вас! прост. ирон. кӣ будану чй будани шуморо медонем!, мо пӯсти шуморо дар чармгарӣ ҳам мешиносем!; знай себе (в сочет. с гл.) парвое накарда…; а он знай себе покуривает вай бошад парвое накарда. тамоку мекашад; бог знает кто (что, куда) 1) худо медонад кн (чӣ, ба куҷо)… 2) чандои хуб нест; будешь (будете) знать, как… дониста мемонӣ (мемонед), ки…, дониста бош(ед), ки…; как знаешь (знаете) ихтиёрат(он), майлат(он); как знать, кто знает чӣ донам, аз куҷо [ме]донам, маълум нест, кӣ медонад; кто его знает, бог (господь) его знает, черт его знает кӣ медонад, худо медонад; пора [и] честь знать 1) бас аст, кофист 2) иззати нафси худро донистан даркор; вақти рафтан (хайру хуш) расид; то и знай в сочет. с гл. ҳамеша, доимо, дамодам, дам ба дам; только и знает (знаю, знаешь), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад (намедонам, намедонӣ); аз а в глаза не знает алифро калтак мегӯяд, балоро ҳам намедонад
    II
    вводн. сл. прост. аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шояд
    ж собир, аъёну ашроф

    Русско-таджикский словарь > знать

  • 13 кажись

    вводн. сл. прост. аз афташ, аз афти кор, …барин

    Русско-таджикский словарь > кажись

  • 14 красота

    ж
    1. зебоӣ, ҳусну ҷамол, сабоҳат; красота природы зебоии табиат
    2. (всё прекрасное) латофат, назокат, ҳусн
    3. афти (қиёфаи, симои) зебо; она не отличалась красотой қиёфааш чандон зебо набуд
    4. уст. поэт. зани хушгил, нозанин, зебо, соҳибҷамол, гулъуэор
    5. мн. красоты ҷойҳои хушманзара; красоты Крыма ҷойҳои хушманзарап Қрим
    6. межд. разг. чӣ зебо, чи хушру

    Русско-таджикский словарь > красота

  • 15 морда

    I
    ж
    1. фук, пӯз; лошадиная морда фуки асп
    2. груб. прост. афт, башара; афти (башараи) хунук <> воротить - у от кого-чего-л. груб. прост. аз касе, чизе рӯ гардондан (тофтан)
    II
    ж обл. (верша) сабади моҳигирӣ

    Русско-таджикский словарь > морда

  • 16 мурло

    с
    1. обл. фук, пӯз
    2. прост. афти (башараи) хунук, рӯи безеб

    Русско-таджикский словарь > мурло

  • 17 небось

    вводн. сл. прост. эҳтимол, аз афти кор; небось устали после дороги? эҳтимол, кӯфти роҳ шуморо монда карда бошад

    Русско-таджикский словарь > небось

  • 18 невыгодный

    (невыгод|ен, -на, -ио)
    1. бефоида, беманфиат; невыгодная сделка муомилаи бефоида
    2. номусоид, носоз, номуносиб, номувофиқ; невыгодная позиция мавқеи номувофиқ
    3. бад, безеб, дилнокаш; невыгодная внешность афти дилнокаш <> показать в невыгодном свете (освещении) наҳ задан

    Русско-таджикский словарь > невыгодный

  • 19 отвратительный

    (отвратите|лен, -льна, -льно) манфур, нафратангез, дилбеҷокунанда; бад; отвратительная внешность афти нафратантез; отвратительный запах бӯи бад; отвратительное настроение димоғи сӯхта; \отвратительныйая погода обу ҳавои бад

    Русско-таджикский словарь > отвратительный

  • 20 поглядеть

    сов.
    1. на кого-что и без доп. нигоҳ кардан, назар (чашм) андохтан, чашм дӯхтан; поглядеть на вошедшего ба шахси воридшуда нигоҳ кардан; поглядеть из окна аз тиреза нигоҳ кардан
    2. 1 л. ед. буд. погляжу разг. фикр (андеша) мекунам; 1 л. мн. буд. поглядим разг. тафтиш мекунем, мебинем <> как [я] погляжу в знач. вводн. сл. маълум мещавад, ки…; аз афти кор; ба назарам, ба гумонам

    Русско-таджикский словарь > поглядеть

См. также в других словарях:

  • АФТИ — кафедра автоматизации физико технических исследований физический факультет НГУ http://afti.nsu.ru образование и наука, техн., физ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • афти — афт, мн., мед. Невеликі виразки на слизовій оболонці ротової порожнини …   Український тлумачний словник

  • Кафедра автоматизации физико-технических исследований НГУ — одна из выпускающих кафедр ФФ НГУ. История Кафедра АФТИ была основана в 1964 году членом корреспондентом РАН К. В. Карандеевым и первоначально называлась кафедрой автоматики и электрометрии. В период с 1969 по 1985 гг. кафедру… …   Википедия

  • ХЪУЫРМАН — см. ХЪУЫРМАН – перевод Хъуырман – пысылмон дингæнæг адæмы сæйраг бæрæгбон. Араббаг æвзагыл – Ид аль адаха, Ил аль кабир кæнæ Курман байрам. Бæрæгбон вæййы, Комбæттæнæй – Рамаданæй – Уразайæ дæс æмæ ссæдз боны куы рацæуы, уæд – араббаг æвзагыл зу… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • афт — I [افت] асоси замони ҳозира аз афтодан // афтидан II [افت] рӯй, андом, қиёфа; намуди зоҳирӣ (умуман); афту андом шаклу шамоил, намуди зоҳирӣ; афту башара афту андом, намуди зоҳирӣ, қиёфа; аз афташ зоҳиран, маълум мешавад, ки …; аз афти кор маълум …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • кор — I [کار] 1. асоси замони ҳозира аз коштан, киштан ва коридан 2. ҷузъи пасини калимаҳои мураккаб ба маъноҳои коранда ва кишткунанда: ғаллакор, пахтакор, риёкор, хилофкор… II [کار] 1. амалиёти табдил ёфтани як шакли энергия ба шакли дигар, амал 2.… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • магар — [مگر] 1. ҳиссачаи саволию инкорӣ оё, наход 2. пешванд, ки ба ҷумла маънои истисно медиҳад; ҷуз, ғайр аз, илло 3. шояд, аҷаб не; магарам (ки…) аҷаб не (ки …), шояд, ки; аз афти кор; магар ки ғайр аз ин ки, ба ҷуз …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»