-
1 он оставил всякую надежду
Универсальный русско-немецкий словарь > он оставил всякую надежду
-
2 он оставил ключ в двери
Универсальный русско-немецкий словарь > он оставил ключ в двери
-
3 он оставил ключ в замке
Универсальный русско-немецкий словарь > он оставил ключ в замке
-
4 он оставил меня в дураках
prongener. ich bin ihm aufgesessenУниверсальный русско-немецкий словарь > он оставил меня в дураках
-
5 он оставил нас в беде
proncolloq. er hat uns aufsitzen lassenУниверсальный русско-немецкий словарь > он оставил нас в беде
-
6 он оставил о себе недобрую память
Универсальный русско-немецкий словарь > он оставил о себе недобрую память
-
7 он оставил службу
-
8 он оставил суп недоеденным
Универсальный русско-немецкий словарь > он оставил суп недоеденным
-
9 он оставил это
-
10 он там оставил немало денег
Универсальный русско-немецкий словарь > он там оставил немало денег
-
11 противник оставил город
nУниверсальный русско-немецкий словарь > противник оставил город
-
12 учитель оставил нескольких детей в школе после уроков
Универсальный русско-немецкий словарь > учитель оставил нескольких детей в школе после уроков
-
13 учитель оставил ученика после уроков
Универсальный русско-немецкий словарь > учитель оставил ученика после уроков
-
14 я оставил ему деньги
prongener. ich ließ ihm das GeldУниверсальный русско-немецкий словарь > я оставил ему деньги
-
15 я оставил свой зонт в гардеробе
Универсальный русско-немецкий словарь > я оставил свой зонт в гардеробе
-
16 я оставил свой зонт в раздевалке
Универсальный русско-немецкий словарь > я оставил свой зонт в раздевалке
-
17 пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву
W: der Wolf hatte Mitleid mit der Stute und ließ von ihr Schwanz und Mähne übrig; E: geheucheltes Mitgefühl macht das Leid noch ärgerРусско-Немецкий словарь идиом > пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву
-
18 Глагол lassen
Verb „lassen“Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...Глагол lassen употребляться в следующих значениях:1. Оставлять что-либо, не брать с собой:Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.Lass das Weinen! - Перестань плакать!3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!6. Побуждение:Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!Lass uns singen! - Давай петь!Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.Выражения с глаголом lassen:leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!Составные глаголы c lassen:fliegen lassenIch habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.liegen lassenIch ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.sitzen lassenIhr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.stehen lassenDer Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.Производные глаголы от lassen:ablassen - спускать (воду), выпускатьanlassen - запускать (напр., двигатель)auslassen - выпускатьbelassen - оставлять (как есть)einlassen - впускатьentlassen - увольнятьerlassen - издавать (указ, закон)hinterlassen - оставлять после себяloslassen - отпускатьniederlassen - спускать, опускатьüberlassen - уступать, отдаватьunterlassen - не делатьveranlassen - побуждатьverlassen - покидатьzerlassen - растопить (жир)zulassen - допускатьГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen
-
19 dein
твой (твоя f, твоё n, твои pl.), (wenn Subjekt in d. 1. Pers. sg.) свой (своя, своё, свои); die Deinen твои близкие/домашние; ich bin dein я твой/ твоя; wo hast du deinen Hut gelassen? где ты оставил свою шляпу? -
20 Hinterlassenschaft
f то что осталось/оставил(а); наследство
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Оставил воз на дороге, да Никола береги! — См. НАДЗОР ХОЗЯИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
мозги в туалете оставил — дурак, недотепа Словарь русских синонимов. мозги в туалете оставил сущ., кол во синонимов: 2 • дурак (275) • … Словарь синонимов
Плачет отец по сыну, что мало денег оставил. — Плачет отец по сыну, что мало денег оставил. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Врал до обеда, да и к ужину оставил. — Врал до обеда, да и к ужину оставил. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вор горох: воду оставил, а сам ушел. — (т. е. жидок). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пил - не допил - поляка оставил. — Пил не допил поляка оставил. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С концов обрезал, а в середке ничего не оставил. — С концов обрезал, а в середке ничего не оставил. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Проскочил - и пера не оставил. — (не обронил). См. ТРУСОСТЬ БЕГСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мозги в туалете оставил — кто дурак, недотепа, чаще в выражении: Ты что, мозги в туалете оставил? … Словарь русского арго
Сухой нитки не оставил. — см. Промок словно юша … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Язык за порогом оставил. — см. Слова не доискался … В.И. Даль. Пословицы русского народа