-
41 дисковая катушечная обмотка
дисковая катушечная обмотка
Катушечная обмотка, собранная из отдельно намотанных катушек, выполненных в виде плоских спиралей из одного провода или нескольких параллельных проводов
[ ГОСТ 16110-82]Параллельные тексты EN-RU
Aluminum or copper foil disk in high voltage winding.
[ABB]Обмотка высшего напряжения дискового типа из алюминиевой или медной полосы.
[Перевод Интент]
Medium voltage, dry-type transformers may have their high voltage windings constructed using either the layer winding technique or the disc winding technique.
In the disc winding, the required number of turns are wound in a number of horizontal discs spaced along the axial length of the coil. The conductor is usually rectangular in cross-section and the turns are wound in a radial direction, one on top of the other i.e. one turn per layer, until the required number of turns per disc has been wound. The conductor is then moved to the next disc and the process repeated until all turns have been wound. There is an air space, or duct, between each pair of discs. The disc winding requires insulation only on the conductor itself, no additional insulation is required between layers, as in the layer winding.
Disc windingThe disc wound high voltage winding is usually wound in two halves, in order that the required voltage adjustment taps may be positioned at the electrical center of the winding. In this way the magnetic, or effective length of the winding is maintained, irrespective of which tap is used, and therefore the magnetic balance between primary and secondary windings is always close to its optimum. This is essential to maintain the short circuit strength of the winding, and reduces the axial electromagnetic forces which arise when the windings are not perfectly balanced.
Transformer with disc wound coils[Dry-Type disc wound transformers in medium voltage applications. Derek R. Foster I.Eng. MIIE]
Computer aided winding process
Рис. ABB
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дисковая катушечная обмотка
-
42 размагничивающие ампер-витки
размагничивающие ампер-витки
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > размагничивающие ампер-витки
-
43 поворотные пункты экономического цикла
1) Economy: business cycle turns, business cyclical turns2) Diplomatic term: cyclical turnsУниверсальный русско-английский словарь > поворотные пункты экономического цикла
-
44 реактивные ампер-витки
1) Engineering: choking ampere turns, choking ampere-turns2) Railway term: choking turnsУниверсальный русско-английский словарь > реактивные ампер-витки
-
45 число витков
1) Engineering: turn number, turning number2) Railway term: number of windings3) Textile: turn, turns of twist (на единицу длины)4) Oil: number of turns (каната), number of wraps (каната)5) Metrology: number of turns (обмотки)6) Automation: number of threads (напр. червяка) -
46 виток
coil, convolution, (рулона стальной ленты, каната) lap, loop эл., turn, (напр. рулонной полосы) wrap, (напр. бунта проволоки) wap, wind, winding* * *вито́к м.1. ( ленточный сердечник) wrap (of tape or strip in a tape core)нама́тывать витки́ в ша́хматном поря́дке — stagger wraps2. ( обмотки электроаппарата) turnзаглуша́ть концы́ витка́ — tape the turn ends (so as to completely insulate it)вито́к замыка́ется на себя́ — the turn closes on itselfконе́ц витка́ — the finish of a turnнача́ло витка́ — the start of a turn3. ( пружины) coilнама́тывать витки́ вплотну́ю — wind the coils touching, wind with the coils closing together4. радио loop5. ( стружки) curl6. ( шнека) flightкоммути́рующие витки́ — commutation turnsкороткозамыка́ющий вито́к — shading coilмё́ртвый вито́к — dead turnнастро́енный вито́к — resonance loopнастро́ечный вито́к — tuning loopвито́к обра́тной свя́зи — feedback loopрабо́чий вито́к — operating [working] coilразмагни́чивающие витки́ — demagnetizing turnsвито́к свя́зи — coupling loopторцо́вый вито́к — end coilвито́к транспорти́рующего винта́ — flight of a helixхолосты́е витки́ — dead turns* * * -
47 Д-393
С ДУШИ ВОРОТИТ (РВЁТ, ТЯНЕТ) highly coll VP impers fixed WO1. s.o. is nauseated (by some food, the sight of sth., some smell etc): it turns X's stomachit makes X sick (to his stomach) it makes X vomit (retch, throw up, gag).«Меня от зарезанной курицы с души воротит, а здесь не курица - душа живая» (Максимов 3). "Seeing a hen's throat s lit turns my stomach. And this is a human being" (3a).2. s.o. is repulsed, disgusted (by some person, action, matter etc), cannot tolerate ( s.o. or sth.): it makes X sick to look at sth. (listen to s.o. etc)it ( being with s.o., watching sth. etc) turns X's stomach it (seeing sth. etc) makes X want to throw up (vomit).«Ну, не выдумывай. Пошли». - «Не хочу, - сказал Гай. -Ну их всех! С души воротит, невозможно». - «Глупости. Прекрасные люди, очень тебя уважают» (Стругацкие 2). "No excuses. Let's go!" "I don't want to," replied Guy 'The hell with all of them! It makes me sick to look at them. I can't." "Nonsense. They're fine people and have a great deal of respect for you" (2a). -
48 Н-210
ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ HOC от кого-чего highly coll ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ (РОЖУ, РЫЛО) substand, rude VP subj: human1. to stop looking at s.o. or sth.usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc)X воротит нос от Y-a — X turns away from Y.2. ( impfv only) to regard s.o. or sth. with scornX воротит нос от Y-a - X turns up his nose at YX looks down his nose at Y X has nothing but contempt for Y (in limited contexts) X won't have anything to do with Y.В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a)....Сердцем они (перечисленные мною писатели) новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they (the writers mentioned above) did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdainX воротит нос от Y-a == X turns up his nose at YX sniffs at Y.И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a). -
49 с души воротит
• С ДУШИ ВОРОТИТ <РВЕТ, ТЯНЕТ> highly coll[VP; impers; fixed WO]=====1. s.o. is nauseated (by some food, the sight of sth., some smell etc):- it makes X vomit (retch, throw up, gag).♦ "Меня от зарезанной курицы с души воротит, а здесь не курица - душа живая" (Максимов 3). "Seeing a hen's throat slit turns my stomach. And this is a human being" (3a).2. s.o. is repulsed, disgusted (by some person, action, matter etc), cannot tolerate (s.o. or sth.):- it makes X sick to look at sth. (listen to s.o. etc);- it ( being with s.o., watching sth. etc) turns Xls stomach;- it (seeing sth. etc) makes X want to throw up (vomit).♦ "Ну, не выдумывай. Пошли". - "Не хочу, - сказал Гай. - Ну их всех! С души воротит, невозможно". - "Глупости. Прекрасные люди, очень тебя уважают" (Стругацкие 2). "No excuses. Let's go!" "I don't want to," replied Guy 'The hell with all of them! It makes me sick to look at them. I can't." "Nonsense. They're fine people and have a great deal of respect for you" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с души воротит
-
50 с души рвет
• С ДУШИ ВОРОТИТ <РВЕТ, ТЯНЕТ> highly coll[VP; impers; fixed WO]=====1. s.o. is nauseated (by some food, the sight of sth., some smell etc):- it makes X vomit (retch, throw up, gag).♦ "Меня от зарезанной курицы с души воротит, а здесь не курица - душа живая" (Максимов 3). "Seeing a hen's throat slit turns my stomach. And this is a human being" (3a).2. s.o. is repulsed, disgusted (by some person, action, matter etc), cannot tolerate (s.o. or sth.):- it makes X sick to look at sth. (listen to s.o. etc);- it ( being with s.o., watching sth. etc) turns Xls stomach;- it (seeing sth. etc) makes X want to throw up (vomit).♦ "Ну, не выдумывай. Пошли". - "Не хочу, - сказал Гай. - Ну их всех! С души воротит, невозможно". - "Глупости. Прекрасные люди, очень тебя уважают" (Стругацкие 2). "No excuses. Let's go!" "I don't want to," replied Guy 'The hell with all of them! It makes me sick to look at them. I can't." "Nonsense. They're fine people and have a great deal of respect for you" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с души рвет
-
51 с души тянет
• С ДУШИ ВОРОТИТ <РВЕТ, ТЯНЕТ> highly coll[VP; impers; fixed WO]=====1. s.o. is nauseated (by some food, the sight of sth., some smell etc):- it makes X vomit (retch, throw up, gag).♦ "Меня от зарезанной курицы с души воротит, а здесь не курица - душа живая" (Максимов 3). "Seeing a hen's throat slit turns my stomach. And this is a human being" (3a).2. s.o. is repulsed, disgusted (by some person, action, matter etc), cannot tolerate (s.o. or sth.):- it makes X sick to look at sth. (listen to s.o. etc);- it ( being with s.o., watching sth. etc) turns Xls stomach;- it (seeing sth. etc) makes X want to throw up (vomit).♦ "Ну, не выдумывай. Пошли". - "Не хочу, - сказал Гай. - Ну их всех! С души воротит, невозможно". - "Глупости. Прекрасные люди, очень тебя уважают" (Стругацкие 2). "No excuses. Let's go!" "I don't want to," replied Guy 'The hell with all of them! It makes me sick to look at them. I can't." "Nonsense. They're fine people and have a great deal of respect for you" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с души тянет
-
52 воротить морду
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить морду
-
53 воротить нос
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить нос
-
54 воротить рожу
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить рожу
-
55 воротить рыло
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить рыло
-
56 отворотить морду
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить морду
-
57 отворотить нос
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить нос
-
58 отворотить рожу
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить рожу
-
59 отворотить рыло
• ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude[VP; subj: human]=====1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):- X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.2. [impfv only]⇒ to regard s.o. or sth. with scorn:- [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).3. to refuse s.o. or sth. with disdain:- X sniffs at Y.♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить рыло
-
60 посменный
См. также в других словарях:
Turns into Stone — Álbum recopilatorio de The Stone Roses Publicación 20 de julio de 1992 Grabación 1988 1991 Género(s) Rock alternativo … Wikipedia Español
Turns in swimming — are used to reverse the direction in which they are swimming. They are usually done when the swimmer reaches the end of the swimming pool but still has one or more lengths to swim. Open turn: is where the swimmer touches the wall, with one or two … Wikipedia
Turns into Stone — Infobox Album | Name = Turns Into Stone Type = Compilation album Artist = The Stone Roses Released = July 20 1992 Recorded = 1988 1991 Genre = Madchester Length = Label = Silvertone Producer = John Leckie, Peter Hook Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
Turns — Tirns 53°3′32″N 5°37′35″E / 53.05889, 5.62639 … Wikipédia en Français
turns — turnover or turns Terms used to describe the number of operating cycles in a defined period of time or the length of each specific operating cycle. Typical turnover cycles are: the rate at which accounts receivable converts to cash, the rate at… … Financial and business terms
turns ratio — ratio of the number of turns in the first coil of a transformer to the number of turns in the second coil (Electricity) … English contemporary dictionary
turns ratio — vijų skaičiaus santykis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. turns ratio; winding rate vok. Windungsübersetzung, f; Windungsverhältnis, n; Windungszahlverhältnis, n rus. отношение витков, n pranc. rapport d’enroulement, m; rapport des… … Fizikos terminų žodynas
turns — See toe out on turns … Dictionary of automotive terms
turns — tÉœrn /tÉœËn n. rotational movement; change of direction or position; change in condition; opportunity or responsibility for action which is given in order; mold for casting; period of action; action performed; purpose, goal; disposition; short… … English contemporary dictionary
TURNS — … Useful english dictionary
turns ratio — noun see turn ratio … Useful english dictionary