-
61 estrujar
v.1 to squeeze.Estrujamos la ropa mojada We squeezed the wet clothes.2 to squeeze (persona, mano).me estrujó un pie he squashed my foot¡no me estrujes! don't squash o crush me!3 to bleed dry (sacar partido).4 to extrude.Estrujaron comida para perros They extruded dog food.* * *1 (exprimir) to squeeze2 (apretar - alguien) to crush; (- algo) to screw up3 (ropa) to wring4 figurado (sacar partido) to drain, bleed dry1 (apretujarse) to crowd, throng\estrujarse los sesos / estrujarse el cerebro familiar to rack one's brains* * *verb1) to squeeze2) press* * *1. VT1) (=exprimir) to squeeze2) (=apretar) to press3) (=escurrir) [+ bayeta, trapo] to wring4) (=aprovecharse de) to drain, bleed white2.See:* * *verbo transitivo1)a) ( apretar arrugando) < papel> to crumple up, scrunch up; < tela> to crumple (up)b) ( para escurrir) to wring (out)c) < uvas> to press2) < persona> to squeeze, hold... tightly* * *= squeeze, extrude, wring.Ex. Squeezed between the upper and nether milestones of increasing demand and dwindling resources, individual librarians develop ways in which to make their jobs easier.Ex. In theory, at least, information provision has always been seen as an integral part of the library service, but in practice this had tended to become extruded to the point of non-existence by the time it reaches the smaller rural branches and mobile libraries = En teoría, al menos, la difusión de la información siempre se ha visto como una parte integral del servicio bibliotecario, aunque en la práctica se ha tendido a forzarla hasta el punto de su inexistencia cuando llega a las bibliotecas sucursales rurales más pequeñas y a las bibliotecas móviles.Ex. The statue depicted a nymph coming out of the water and wringing her wet hair.----* estrujarse el cerebro = rack + Posesivo + brains.* estrujarse los sesos = rack + Posesivo + brains.* que queda por estrujar = unsqueezed.* * *verbo transitivo1)a) ( apretar arrugando) < papel> to crumple up, scrunch up; < tela> to crumple (up)b) ( para escurrir) to wring (out)c) < uvas> to press2) < persona> to squeeze, hold... tightly* * *= squeeze, extrude, wring.Ex: Squeezed between the upper and nether milestones of increasing demand and dwindling resources, individual librarians develop ways in which to make their jobs easier.
Ex: In theory, at least, information provision has always been seen as an integral part of the library service, but in practice this had tended to become extruded to the point of non-existence by the time it reaches the smaller rural branches and mobile libraries = En teoría, al menos, la difusión de la información siempre se ha visto como una parte integral del servicio bibliotecario, aunque en la práctica se ha tendido a forzarla hasta el punto de su inexistencia cuando llega a las bibliotecas sucursales rurales más pequeñas y a las bibliotecas móviles.Ex: The statue depicted a nymph coming out of the water and wringing her wet hair.* estrujarse el cerebro = rack + Posesivo + brains.* estrujarse los sesos = rack + Posesivo + brains.* que queda por estrujar = unsqueezed.* * *estrujar [A1 ]vtA1 (apretar arrugando) ‹papel› to crumple up, scrunch up, crumple; ‹tela› to crumple, crumple up2 (para escurrir) to wring, wring out3 ‹uvas› to pressB ‹persona› to squeeze, hold … tightlyllevaba al niño estrujado entre sus brazos she carried the child tightly in her armsB( Chi) (reírse mucho) ( fam): me estrujé con los chistes que contó he creased me up with his jokes ( colloq)¡cómo nos estrujamos al verla vestida así! we really fell about o cracked up when we saw her dressed like that ( colloq)* * *
estrujar ( conjugate estrujar) verbo transitivo
1
‹ tela› to crumple (up)
2 ‹ persona› to squeeze, hold … tightly
estrujar verbo transitivo
1 (apretar con fuerza) to crush: estrujó el papel, he crumpled up the paper
2 (exprimir) to squeeze
' estrujar' also found in these entries:
English:
squeeze
* * *♦ vt1. [limón, naranja] to squeeze;[trapo, ropa] to wring (out); [esponja] to squeeze out2. [papel] to screw up;[caja] to crush3. [persona, mano] to squeeze;me estrujó un pie he squashed my foot;¡no me estrujes! don't squash o crush me!4. [aprovecharse de] to bleed dry* * *v/t1 famcrumple up, scrunch up fam2 trapo wring out3 persona squeeze, hold tightly* * *estrujar vtapretar: to press, to squeeze* * *estrujar vb1. (limón) to squeeze2. (papel) to crumple up -
62 torcere
"to twist;Verzwirnen;retorcimento com linha"* * *twistbiancheria wring* * *torcere v.tr.1 to wring*: torcere panni bagnati, to wring wet clothes // torcere il collo a qlcu., to wring s.o.'s neck // non gli ho torto un capello, (fig.) I haven't hurt him in the least // quel ragazzo mi diede del filo da torcere, (fig.) that boy gave me a lot of trouble // torcere il viso, to make a wry face // torcere la bocca, to twist one's mouth // torcere il naso, to turn up one's nose◘ torcersi v.rifl. to twist, to writhe: si torceva dal dolore, he was twisting about (o writhing) in pain; si torceva dal ridere, he was splitting his sides with laughter◆ v.intr.pron. ( deformarsi) to bend*, to go* out of shape: posate che si torcono con facilità, cutlery which bends easily.* * *1. ['tɔrtʃere]vb irreg vt1) (gen) to twist, (biancheria) to wring (out)torcere il naso — (per disgusto) to wrinkle (up) one's nose
dare del filo da torcere a qn — to make life o things difficult for sb
2) (piegare) to bend2. vr (torcersi)* * *['tɔrtʃere] 1.verbo transitivo1) to twist [fil di ferro, sbarra]2) (storcere)torcere il braccio a qcn. — to twist sb.'s arm
torcere il naso all'idea di fare — to turn one's nose up o to twitch one's nose at the idea of doing
3) (strizzare) to wring* (out) [ indumenti]2.verbo pronominale torcersi1) (contorcersi) (dal dolore) to writhe (da in)- rsi dalle risa — to curl up o rock o shake with laughter
- rsi le mani — to wring one's hands (anche fig.)
••non torcere un capello a qcn. — not to touch o harm a hair on sb.'s head
* * *torcere/'tɔrt∫ere/ [94]1 to twist [ fil di ferro, sbarra]2 (storcere) torcere il braccio a qcn. to twist sb.'s arm; torcere il naso all'idea di fare to turn one's nose up o to twitch one's nose at the idea of doing; torcere il collo a un pollo to wring a chicken's neck3 (strizzare) to wring* (out) [ indumenti]II torcersi verbo pronominale1 (contorcersi) (dal dolore) to writhe ( da in); - rsi dalle risa to curl up o rock o shake with laughternon torcere un capello a qcn. not to touch o harm a hair on sb.'s head. -
63 извивам
1. прен. bend, twist, turn; wring(глава) turnанат. flexизвивам някому врата wring s.o.'s neck(изкълчвам) sprain, get/put out of joint, dislocate2. (пране) wring out3. непрех. turn, bend; swerve; curve, twist(лъкатуша) meander, windизвийте надясно (take a) turn to the right4. (за глас) sing melodiously, warble; modulateхайде да извием едно хоро let's play a round/chain dance, let's join hands in a round/chain danceизвивам ce5. curve, turn, bend(лъкатуша) meander, wind(гърча се) writhe (от with); wriggle(за змия) coil(за червей) wriggle(за да избягна удар) swerve6. (за птица) circle, hover(издигам се) rise, soar7. (за буря, вятър) rise, come on/up* * *извѝвам,гл.1. прех. bend, twist, turn; wring; ( глава) turn; анат. flex; \извивам някому врата wring s.o.’s neck; ( изкълчвам) sprain, get/put out of joint, dislocate;2. ( пране) wring out;3. непрех. turn, bend; swerve; curve, twist; ( лъкатуша) meander, wind; извийте надясно (take a) turn to the right;4. (за глас) sing melodiously, warble; modulate;\извивам се 1. curve, turn, bend; ( лъкатуша) meander, wind; ( гърча се) writhe (от with); wriggle; (за змия) coil; (за червей) wriggle; (за да избягна удар) swerve;3. (за буря, вятър) rise, come on/up; • хайде да извием едно хоро let’s play a round/chain dance, let’s join hands in a round/chain dance.* * *bend; crankle; curl; curve; inflect; bend; convolutee; twist; wring: извивам s.o.'s neck - извивам нечий врат* * *1. (глава) turn 2. (гърча се) writhe (от with);wriggle 3. (за буря, вятър) rise, come on/up 4. (за глас) sing melodiously, warble;modulate 5. (за да избягна удар) swerve 6. (за змия) coil 7. (за птица) circle, hover 8. (за червей) wriggle 9. (издигам се) rise, soar 10. (изкълчвам) sprain, get/put out of joint, dislocate 11. (лъкатуша) meander, wind 12. (пране) wring out 13. curve, turn, bend 14. npex. bend, twist, turn;wring 15. ИЗВИВАМ ce 16. ИЗВИВАМ някому врата wring s.o.'s neck 17. анат. flex 18. извийте надясно (take a) turn to the right 19. непрех. turn, bend;swerve;curve, twist 20. хайде да извием едно хоро let's play a round/chain dance, let's join hands in a round/chain dance -
64 pescuezo
m.1 neck.2 scruff of the neck, neck.* * *1 neck\retorcerle el pescuezo a alguien familiar to wring somebody's neck* * *SM1) (Zool) neck; (Anat) scruff of the neck¡calla, o te retuerzo el pescuezo! — shut up, or I'll wring your neck!
2) † (=vanidad) vanity; (=altanería) haughtiness, pride* * *masculino (fam) neck* * *= neck.Ex. Under no circumstances should chicks or young birds be grasped or carried by the neck or legs as this may cause permanent injury.* * *masculino (fam) neck* * *= neck.Ex: Under no circumstances should chicks or young birds be grasped or carried by the neck or legs as this may cause permanent injury.
* * *1 (de un animal) neck2 ( fam) (de una persona) neckretorcerle el pescuezo a algn to wring sb's neck ( colloq), to throttle sb ( colloq), to strangle sb* * *
pescuezo sustantivo masculino (fam) neck
pescuezo sustantivo masculino neck: me dan ganas de retorcerle el pescuezo, I could wring her neck
' pescuezo' also found in these entries:
Spanish:
gaita
English:
neck
- scruff
* * *pescuezo nmneck;Famretorcer el pescuezo a alguien to wring sb's neck* * *m neck* * *pescuezo nm: neck -
65 auswringen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) wring out* * *aus|wrin|genvt septo wring out* * *aus|wrin·gen* * *unregelmäßiges transitives Verb (bes. nordd.) wring out* * *auswringen v/t (irr, trennb, hat -ge-) wring out* * *unregelmäßiges transitives Verb (bes. nordd.) wring out* * *v.to wring out v. -
66 torcer
v.1 to twist (retorcer) (cuerda, cuerpo).torcer el gesto to pull a faceElla torció los hilos She twisted the threads.El chico torció la verdad The boy twisted the truth.2 to turn.torció la cabeza she turned her headel camino tuerce a la izquierda the road turns to the left3 to corrupt (person).* * *1 (gen) to twist3 (desviar) to change4 (cuadro) to slant5 figurado (significado, frase, etc) to distort6 figurado (corromper a alguien) to corrupt, pervert8 MEDICINA to sprain1 (girar) to turn1 (gen) to twist2 (doblarse) to bend; (madera) to warp3 (ladearse) to become slanted4 MEDICINA to sprain, twist6 figurado (una persona) to go astray7 figurado (empeorar) to take a turn for the worse\no dar su brazo a torcer figurado not to give intorcer el gesto figurado to look crosstorcer la vista to look away* * *verb1) to turn2) bend, twist3) sprain, strain* * *1. VT1) (=retorcer) [+ dedo, muñeca, tronco] to twist; [+ tobillo] to twist, sprain; [+ madera] to warp; [+ soga] to plait; (=doblar) to bend¡me torció el brazo! — he twisted my arm!
2)torcer los ojos o la vista — to squint
3) [+ ropa] to wring4) (=cambiar) [+ rumbo] to change; [+ voluntad] to bend; [+ pensamientos] to turn; [+ significado] to distort, twistel conflicto ha torcido el curso de los acontecimientos — the conflict has changed the course of events
5) (=pervertir) [+ persona] to lead astray2.VI (=girar) [camino, vehículo, viajero] to turn3.See:* * *1.verbo transitivotorció el gesto de dolor — she grimaced in o winced with pain
2) < esquina> to turn3) < ropa> to wring (out)4) <curso/rumbo> to change2.3.el sendero tuerce a la izquierda — the path bends o curves round to the left
torcerse v pron1) <tobillo/muñeca> to twist2) madera/viga to warp3) planes to fall through* * *= skew, twist.Ex. The truncated derived search keys for titles are derived from up to four words, so that the matrix in this case is four dimensional, albeit skewed because not the same number of letters is derived from each word.Ex. The cheeks were braced from their tops to the ceiling, to prevent the press from twisting or shifting about in use.----* dar el brazo a torcer = give in to.* torcer la vista = squint.* torcer los ojos = squint.* * *1.verbo transitivotorció el gesto de dolor — she grimaced in o winced with pain
2) < esquina> to turn3) < ropa> to wring (out)4) <curso/rumbo> to change2.3.el sendero tuerce a la izquierda — the path bends o curves round to the left
torcerse v pron1) <tobillo/muñeca> to twist2) madera/viga to warp3) planes to fall through* * *= skew, twist.Ex: The truncated derived search keys for titles are derived from up to four words, so that the matrix in this case is four dimensional, albeit skewed because not the same number of letters is derived from each word.
Ex: The cheeks were braced from their tops to the ceiling, to prevent the press from twisting or shifting about in use.* dar el brazo a torcer = give in to.* torcer la vista = squint.* torcer los ojos = squint.* * *vtA1 ‹cuerpo/tronco› to twist; ‹brazo› to twist; ‹cabeza› to turnme torció el brazo she twisted my arm2 ‹ojo›tuerce un ojo he has a squint in one eyetorció la cara en una mueca de dolor she grimaced in o winced with painB ‹esquina› to turnC ‹ropa› to wring out, wringD ‹curso/rumbo› to changeaquel suceso torció el curso de la historia that event changed o altered the course of history■ torcervi(girar) «persona/vehículo» to turnel sendero tuerce a la izquierda/hacia el norte the path bends o curves round to the left/turns northward(s)al final de la calle tuerza a la derecha turn right at the end of the street■ torcerseA ‹tobillo› to twist; ‹muñeca› to sprainB «madera/viga» to warpC «planes» to fall throughD(al escribir): escribe recto, te estás torciendo keep your writing straight, your lines are sloping* * *
torcer ( conjugate torcer) verbo transitivo
1 ‹ cuerpo› to twist;
‹ cabeza› to turn;
2 ‹ esquina› to turn
3 ‹curso/rumbo› to change
verbo intransitivo ( girar) [persona/vehículo] to turn;
[ camino] to bend, curve
torcerse verbo pronominal
1 ‹tobillo/muñeca› to sprain
2 [madera/viga] to warp
torcer
I verbo transitivo
1 (curvar) to bend
2 (retorcer) to twist: me he torcido el tobillo, I've twisted my ankle
3 (tergiversar) to twist
II verbo transitivo & vi (girar) to turn: tuerce a la izquierda, turn left
' torcer' also found in these entries:
Spanish:
brazo
- doblar
- gesto
- girar
- izquierda
- izquierdo
- tuerce
- tuerza
English:
bear
- bend
- buckle
- sprain
- turn
- veer
- squint
- twist
- wry
* * *♦ vt1. [retorcer] [cuerpo, cuerda] to twist;¡me vas a torcer el brazo! you're twisting my arm!;torcer el gesto to make o pull a face2. [doblar] [aguja, alambre] to bend3. [girar] to turn;torció la cabeza she turned her headtorcer el curso de los acontecimientos to divert o change the course of events5. [persona] to corrupt♦ vi[girar] to turn;el camino tuerce a la izquierda the road turns to the left;al llegar al cruce tuerce a la derecha when you get to the crossroads, turn right* * *II v/i turn;torcer a la derecha turn right* * *torcer {14} vt1) : to bend, to twist2) : to sprain3) : to turn (a corner)4) : to wring, to wring out5) : to distorttorcer vi: to turn* * *torcer vb1. (retorcer) to twist3. (girar) to turntorcer el gesto to pull a face / to grimace -
67 изтръгвам
wrest, wring, wrench, force (от out of)(със заплаха) extort(издърпвам) pull out, extract; drawизтръгвам тайна ferret out a secretизтръгвам победа snatch a victoryизтръгвам признание wring/wrest/extort a confessionизтръгвам с корен tear up by the root, uproot, unrootизтръгвам се wrest/tear o.s. away, break away/free/looseвъздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sighизтръгвам се от прегръдките на някого tear o.s. from s.o.'s arms* * *изтръ̀гвам,гл. wrest, wring, wrench, force (от out of); ( със заплаха) extort; амер. разг. gouge; ( издърпвам) pull out, extract; draw; ( изкоренявам) книж. deracinate; \изтръгвам победа snatch a victory; \изтръгвам признание wring/wrest/extort a confession; \изтръгвам с корен tear up by the root, uproot, unroot; \изтръгвам тайна ferret/wrench/prize out/elicit a secret;\изтръгвам се wrest/tear o.s. away, break away/free/loose; въздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sigh.* * *deracinate; draw{drO;}; elicit: изтръгвам a confession - изтръгвам признание; snatch; squeeze (пари, признание); wring out; yank; uproot (от корена)* * *1. (издърпвам) pull out, extract;draw 2. (със заплаха) extort 3. wrest, wring, wrench, force (от out of) 4. ИЗТРЪГВАМ ce wrest/tear o. s. away, break away/free/loose 5. ИЗТРЪГВАМ победа snatch a victory 6. ИЗТРЪГВАМ признание wring/wrest/extort a confession 7. ИЗТРЪГВАМ с корен tear up by the root, uproot, unroot 8. ИЗТРЪГВАМ се от прегръдките на някого tear o.s. from s.o.'s arms 9. ИЗТРЪГВАМ тайна ferret out a secret 10. въздишка се изтръгна от гърдите му a groan escaped his lips, he heaved a sigh -
68 vride
twist, wring* * *vb (vred, vredet) twist,( pludseligt, voldsomt) wrench;( vride og presse, fx vådt tøj) wring;[ vride sin hjerne] rack one's brain(s);[ vride sine hænder] wring one's hands;[ med præp & adv:][ vride af] twist (, wrench) off;[ vride vandet af] wring the water from;[ vride af led] put out of joint,(F el. fagligt) dislocate;(dvs for at se) he was craning his neck;(også fig) twist somebody's arm;[ vride halsen om på en] wring somebody's neck;[ vride karkluden op] wring out the dishcloth;[ med sig:][ vride sig] writhe,( af forlegenhed) squirm;[ vride sig af latter] be convulsed (with laughter);[ vride sig som en orm (el. ål)] writhe (el. wriggle) like a worm; twist and turn;[ vride sig ved at gøre noget] boggle (el. jib) at doing something;[ vride og vende sig] twist and turn;(fig: ikke kunne bestemme sig) hum and haw. -
69 essorer
essorer [esɔʀe]➭ TABLE 1 transitive verb* * *esɔʀe* * *esɔʀe vt(en tordant) to wring, to wring out, (par la force centrifuge) to spin-dry, [salade] to spin, (en secouant) to shake dry* * *essorer verb table: aimer vtr ( en tordant) to wring; ( par centrifugation) to spin-dry [linge]; to spin [salade].[esɔre] verbe transitif[sécher]a. [à la machine] to spin-dry the laundryb. [à l'essoreuse à rouleaux] to put the laundry through the manglec. [à la main] to wring the laundryessorer la salade to dry ou to spin-dry the lettuce -
70 измъквам
1. pull/drag/draw out(с търсене) fish out, produce(изкопчвам) wring out(дръпвам) snatch out(от водата) fish/draw outизмъквам някого от беда/неприятности help s.o. out of trouble2. (разг. задигам, открадвам) pinch, stealизмъквам нещо от джоба на някого pick s.o.'s pocket3. (пари чрез увещание и пр.) get/wring/wheedle ( нещо от някого s.th. out of s.o.)(с измама) jockey (s.o. out of s.th.)измъквам тайна от някого worm/get a secret out of s.o.измъквам всичките пари на някого bleed s.o. whiteизмъквам се get out (от of), get away, make off(тайно, незабелязано) sneak/slip/steal away/out/off, get clean away(от спор и пр.) back out(изхлузвам се) slip offизмъквам се без да платя levantизмъквам се, без да се сбогувам take French leaveизмъквам се невредим get off with a whole skin; escape unscathedизмъквам се от някого give s.o. the slipизмъквам се от неудобно положение с лъжа lie o.s. out of a scrapeизмъквам се от затвора break gaol/jail* * *измъ̀квам,гл.1. pull/drag/draw out (с търсене) fish out, produce; ( изкопчвам) wring/prize/wrench out; ( дръпвам) snatch out; (от водата) fish/draw out; (от скривалище) ferret out; \измъквам някого от беда/неприятности help s.o. out of trouble; let/get s.o. off the hook;2. разг. ( задигам, открадвам) pinch, steal; \измъквам нещо от джоба на някого pick s.o.’s pocket; \измъквам нещо от някого do s.o. out of;3. ( пари чрез увещаване и пр.) get/wring/wheedle ( нещо от някого s.th. out of s.o.); (с измама) jockey (s.o. out of s.th.); разг. finagle; ( чрез заплахи) extort (s.th. from s.o.); \измъквам всичките пари на някого bleed s.o. white; \измъквам тайна от някого worm/get/squeeze/extort a secret out of s.o.;\измъквам се get out (от of), get away, make off; (с трудност) squeeze out (of); edge away/out (of); ( тайно, незабелязано) sneak/slip/steal away/out/off, get clean away; edge out; ( отървавам се) wriggle out (от of), get out (of), ease o.s. out (of); (от спор) back out; ( изхлузвам се) slip off; \измъквам се без да платя levant; \измъквам се, без да се сбогувам take French leave; \измъквам се безнаказано get away with it, get off scot-free; \измъквам се невредим get off with a whole skin; escape unscathed; \измъквам се от затвора break gaol/jail; \измъквам се от неудобно положение с лъжа lie o.s. out of a scrape; \измъквам се от някого give s.o. the slip.* * *draw; extract (изваждам); get out; wangle* * *1. (дръпвам) snatch out 2. (изкопчвам) wring out 3. (изхлузвам се) slip off 4. (от водата) fish/draw out 5. (от спор и пр.) back out 6. (отървавам се) wriggle out (от of), get out (of), ease o.s. out (of) 7. (пари чрез увещание и пр.) get/wring/wheedle (нещо от някого s.th. out of s.o.) 8. (разг.:задигам, открадвам) pinch, steal 9. (с измама) jockey (s.o. out of s.th.) 10. (с трудност) squeeze out (of);edge away/out (of) 11. (с търсене) fish out, produce 12. (тайно, незабелязано) sneak/slip/steal away/out/off, get clean away 13. pull/drag/draw out 14. ИЗМЪКВАМ ce get out (от of), get away, make off 15. ИЗМЪКВАМ ce без да платя levant 16. ИЗМЪКВАМ всичките пари на някого bleed s.o. white 17. ИЗМЪКВАМ нещо от джоба на някого pick s.o.'s pocket 18. ИЗМЪКВАМ някого от беда/неприятности help s.o. out of trouble 19. ИЗМЪКВАМ се невредим get off with a whole skin;escape unscathed 20. ИЗМЪКВАМ се от затвора break gaol/jail 21. ИЗМЪКВАМ се от неудобно положение с лъжа lie o.s. out of a scrape 22. ИЗМЪКВАМ се от някого give s.o. the slip 23. ИЗМЪКВАМ се, без да се сбогувам take French leave 24. ИЗМЪКВАМ тайна от някого worm/get a secret out of s.o. -
71 abnötigen
v/t (trennb., hat -ge-): jemandem etw. abnötigen wring s.th. from s.o.; jemandem Respekt abnötigen command s.o.’s respect; er nötigt mir Bewunderung ab I can’t help admiring him* * *ạb|nö|ti|genvt sep (geh)* * *ab|nö·ti·genvt (geh)▪ jdm etw \abnötigen to wring sth out of [or from] sbdas nötigt einem Respekt ab you have to respect it* * *abnötigen v/t (trennb, hat -ge-):jemandem etwas abnötigen wring sth from sb;jemandem Respekt abnötigen command sb’s respect;er nötigt mir Bewunderung ab I can’t help admiring him* * *v.to wring from v. -
72 exprimir
v.1 to squeeze (fruit).María apretó la mostaza Mary squeezed the mustard.2 to exploit (person).* * ** * *verb* * *1. VT1) [+ limón, naranja] to squeeze; [+ jugo] to squeeze out, express frm2) [+ ropa] to wring out, squeeze dry3) pey [+ persona] to exploit2.See:* * *verbo transitivoa) <naranja/limón> to squeeze; < ropa> to wringb) ( explotar) < trabajadores> to exploit* * *= milk.Ex. A satisfactory balance between public and private involvement has not yet been reached and the companies involved are milking public funds.----* exprimirse el cerebro = rack + Posesivo + brains.* exprimirse los sesos = rack + Posesivo + brains.* * *verbo transitivoa) <naranja/limón> to squeeze; < ropa> to wringb) ( explotar) < trabajadores> to exploit* * *= milk.Ex: A satisfactory balance between public and private involvement has not yet been reached and the companies involved are milking public funds.
* exprimirse el cerebro = rack + Posesivo + brains.* exprimirse los sesos = rack + Posesivo + brains.* * *exprimir [I1 ]vt1 ‹naranja/limón› to squeeze2 ‹ropa› to wring3 ‹persona› (explotar) to exploitnos exprimían al máximo en ese trabajo we were badly exploited in that job, they got o wrung everything out of us that they could in that job* * *
exprimir ( conjugate exprimir) verbo transitivo
‹ ropa› to wring
exprimir verbo transitivo (un cítrico) to squeeze
(a una persona) to exploit
' exprimir' also found in these entries:
Spanish:
estrujar
English:
squeeze
* * *exprimir vt1. [fruta] to squeeze;[zumo] to squeeze out2. [explotar] to exploit;aquí te exprimen al máximo they get as much out of you as they can here, they really get their pound of flesh out of you here* * *v/t squeeze; ( explotar) exploit* * *exprimir vt1) : to squeeze2) : to exploit* * *exprimir vb to squeeze -
73 вырвать
(что-л.)несовер. - вырывать; совер. - вырвать1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.- вырвать из контекста
- вырвать с корнем2) (у кого-л.; разг.; добиваться)extort (from), wring (from, out of), wrest (from)вырвать согласие у кого-л. — to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb.
вырвать признание у кого-л. — to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess
-
74 вырывать
I (что-л.)несовер. - вырывать; совер. - вырвать1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.- вырывать из контекста2) (у кого-л.; разг.; добиваться)extort (from), wring (from, out of), wrest (from)вырывать согласие у кого-л. — to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb.
II (что-л.)вырывать признание у кого-л. — to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess
несовер. - вырывать; совер. - вырыть1) dig (о яме и т. п.)2) ( извлекать)dig up, unearth; exhume (о трупе) -
75 erzwingen
v/t (unreg.) force, get s.th. by force; gesetzlich: enforce (auch Gehorsam etc.); etw. von jemandem erzwingen (Geständnis etc.) force s.th. out of s.o.; (Zugeständnis) wring s.th. out of s.o.; eine Entscheidung erzwingen force an issue; Liebe lässt sich nicht erzwingen you can’t force love* * *to constrain; to will; to enforce; to coerce; to wring; to wrest; to extort* * *er|zwịn|gen [ɛɐ'tsvɪŋən] ptp erzwu\#ngen [ɛɐ'tsvʊŋən]vt irregto force; (gerichtlich) to enforce* * *1) (to achieve by strength or effort: He forced a smile despite his grief.) force2) (to cause (a law, a command, one's own will etc) to be carried out: There is a law against dropping litter but it is rarely enforced.) enforce* * *er·zwin·gen *▪ etw [von jdm] \erzwingen [o [jds] etw \erzwingen] to get [or obtain] sth [from sb] by force, to force sth from [or out of] sbjds Einverständnis \erzwingen to make sb [or force sb to] agree, to make sb see reasoneine Entscheidung \erzwingen to force an issuejds Zuneigung \erzwingen to force sb's affectionsein Geständnis/eine Unterschrift [von jdm] \erzwingen to make sb confess/sign, to force sb to confess/sign[von jdm] ein Zugeständnis \erzwingen to wring [or liter wrest] a concession [from sb]* * *unregelmäßiges transitives Verb force* * *etwas von jemandem erzwingen (Geständnis etc) force sth out of sb; (Zugeständnis) wring sth out of sb;eine Entscheidung erzwingen force an issue;Liebe lässt sich nicht erzwingen you can’t force love* * *unregelmäßiges transitives Verb forcesich (Dat.) den Zutritt erzwingen — force an entry
* * *v.to enforce v.to force v. -
76 ansprengen
vt <opt.füg> (Linsen) ■ wring together in optical contact vt ; wring together vt ; contact optically vt -
77 preocuparse
2 (ocuparse) to mind (de, -)* * *VPR1) (=inquietarse) to worry (de, por about)¡no se preocupe! — [para calmar a algn] don't worry!; [para que algn no haga algo] don't bother!
2) (=ocuparse) to concern o.s. (de about)3) (=dar prioridad)preocuparse de algo — to give special attention to sth, give sth priority
* * *(v.) = become + distressed, dismay, fret, wring + Posesivo + hands, stewEx. At least two publishers have themselves become so distressed at how their books are being mislabelled by LC subject cataloging through CIP that they're now printing their own homemade cataloging in publication data.Ex. In measuring reference activity, one should not be dismayed when results of studies indicate unexpected conclusions.Ex. So stop fretting that UK unemployment is rising as the tax burden soars, consumers stop spending and North Sea oil runs dry.Ex. They will wring their hands and knot their brows over problems, both simple and complex, that they and we got to or imagined.Ex. He was unhappy about Rosecrans grabbing the limelight and just getting too big for his breeches and decided to let him stew a little bit.* * *preocuparse (de/por)(v.) = worry (about)Ex: At this stage we need not worry about the precise nature of this information.
(v.) = become + distressed, dismay, fret, wring + Posesivo + hands, stewEx: At least two publishers have themselves become so distressed at how their books are being mislabelled by LC subject cataloging through CIP that they're now printing their own homemade cataloging in publication data.
Ex: In measuring reference activity, one should not be dismayed when results of studies indicate unexpected conclusions.Ex: So stop fretting that UK unemployment is rising as the tax burden soars, consumers stop spending and North Sea oil runs dry.Ex: They will wring their hands and knot their brows over problems, both simple and complex, that they and we got to or imagined.Ex: He was unhappy about Rosecrans grabbing the limelight and just getting too big for his breeches and decided to let him stew a little bit.* * *
■preocuparse verbo reflexivo
1 to worry, get worried [por, about]
2 (encargarse) tienes que preocuparte de tus cosas, you should look after your own things
' preocuparse' also found in these entries:
Spanish:
apurarse
- desvelarse
- ello
- angustiar
- apurar
- cabeza
- demasiado
- despreocuparse
- haber
- mirar
- motivo
- preocupar
- tranquilizar
English:
bother
- care
- cause
- dwell on
- fuss
- fuss over
- mind
- preoccupied
- worry
- fret
- heart
- worried
* * *vprno te preocupes por ella don't worry about her;se preocupa por cualquier cosa he worries o gets worried about the slightest thingpreocuparse de hacer algo to see to it that sth is done;preocuparse de que… to make sure that…;me preocuparé de que nunca les falte nada I will make sure that they never lack for anything* * *v/r worry ( por about);preocuparse de ( encargarse) look after, take care of;¡no se preocupe! don’t worry!* * *vrapurarse: to worry, to be concerned* * *preocuparse vb to worry [pt. & pp. worried] -
78 retorcerse las manos
(v.) = wring + Posesivo + handsEx. They will wring their hands and knot their brows over problems, both simple and complex, that they and we got to or imagined.* * *(v.) = wring + Posesivo + handsEx: They will wring their hands and knot their brows over problems, both simple and complex, that they and we got to or imagined.
-
79 изстисквам
squeeze out, press outизстисквам дрехи wring (out) clothesизстискан лимон a squeezed/sucked orange* * *изстѝсквам,гл. squeeze out, press out; \изстисквам дрехи wring (out) clothes; • изстискан лимон squeezed/sucked orange.* * *press out; squeeze out; wring (out) (дрехи)* * *1. squeeze out, press out 2. ИЗСТИСКВАМ дрехи wring (out) clothes 3. изстискан лимон a squeezed/sucked orange -
80 VINDA
* * *I)(vind; vatt, undum; undinn), v.1) to twist, wring, squeeze; v. klæði sín, to wring one’s wet clothes; v. sik = v. kleði sín (vóru allir vátir ok tóku at v. sik); v. e-t sundr, to break, snap asunder (hann vatt ljáinn í sundr milli handa sér);3) to wind, hoist up by means of a ‘vindáss’; v. segl, to hoist sail (þeir undu segl sín.); v. upp akkeri, to weigh anchor; vindum af ræfrit af skálanum, let us pull the roof off the hall;4) to turn, swing; höfði vatt þá Gunnarr ok Högna til sagði, G. turned his head and spoke to H.; v. eldskíðu í næfrarnar, to hurl a burning brand on the roof; vindr upp sjóðnum, he suddenly lifted up the money-bag;5) refl., vindast, to make a sudden movement, turn oneself quickly; pres. ‘vizt’ (í því kemr Þorgerðr inn, ok vizt Helgi við fast ok fellr ofan af þilinu).f. hank of yarn.* * *pres. vind, (vin’g = vind ek, Grett. in a verse, v ing ek háls af kjúkl ingum); pret. vatt (Dan. vandt), vazt, vatt, pl. undu (vundu); subj. yndi; part. undinn: reflex., pres. vizt, and pret. vazt, see below: [Goth., A. S., and Hel. windan; Engl. wind; Germ. winden; Dan. vinde]:—to wring, twist, Fas. ii. 525; vinda klæði, to wring (wet) clothes, Ld. 46; en er hann kom í eyna vatt hann klæði sín, Eg. 219; vóru allir vátir, settusk þeir niðr við eldinn ok tóku at vinda sik, Eb. 274; hann vatt þar ór skál fulla vatns, Stj. 392; hann tók til fjötursins ok vatt hann í sundr, Fms. xi. 289; hann vatt ljáinn í sundr milli handa sér, Fb. i. 522.2. to wind; ok undu svá tréit allt at rótinni, Fms. v. 286; vinda vef, to wind the woof; vindum vef Darraðar, Darr.; vinda segl, to hoist sail; undu þeir segl sín, Orkn. 356, Fms. ii. 176; vindit þá upp akkeri yður, to wind up the anchor, weigh it, Fb. iii. 384; vindum af ræfrit af skálanum, Nj.3. to twist; þær ór sandi síma undu, Hbl.; salr undinn orma hryggjum, Vsp.; Ulfarr vatt við skegginu, U. twisted his beard (Germ. ‘sich den bart streichen’), of a person being flattered, Eb. 164; höfði vatt þá Gunnarr ok Högna til sagði, G. turned his head round and spoke to H., Akv. 6.4. to put, thrust; Eyvindr vatt þá miklu horni í hönd Sveini, E. thrust a big horn (cup) into Sweyn’s hand, Orkn. 248; hón vatt upp skriðljósi, hoisted up a lantern, Nj. 153; vili sá er ymsu vindr fram, that puts forth various things, 677. 8; greip á stafni, vatt með austri upp lög-fáki, he launched the boat with the water in her, Hým. 27.5. to throw, hurl; svipti hón blæju af Sigurði, ok vatt (á) vengi, fyrir vífs knjám, and flung it on the ground, Gkv. 1; svá segja menn at Friðþjófr hafi undit elda-skíðu í næfrarnar, F. hurled a burning brand on the roof, Fas. ii. 87.II. reflex. to turn oneself, vindask við; þá undusk hestar af götu ( they strayed from the road) ok vöfðusk í taumum, Mart. 131; vizk eigi þat (vinnz, v. l.), that will not go amiss, will not fail to pass, Ó. H. 208 (in a verse, cp. Fms. v. 6l, v. l. 4); nú mun ok endr undit þessari frásögn, to turn back in the narrative, Orkn. 202.2. to make a quick movement, turn quickly; en er Helgi sá þat, þá vizt hann undan þeim, Fms. viii. 75, v. l.; Jökull vazk (vazt) við hart ok féll skíða-hlaðinn, Fs. 42; ok nú vizt (i. e. vizk) hann við hart, svá at spjótið gékk af skaptinu, Fas. i. 239; í því kemr Þorgerðr inn, ok vizt Helgi við fast ok fellr ofan af þilinu, Gísl. 47; ok er minnst er vánin vizt Gísli við ok hleypr upp á hamar, 70.3. part. undinn, wound, twisted; undinna festa, twisted moorings, Edda (in a verse); ljós-undinna landa linns, the bright-twisted serpent-land, i. e. gold (A. S. wunden gold).
См. также в других словарях:
Wring — Wring, v. t. [imp. & p. p. {Wrung}, Obs. {Wringed}; p. pr. & vb. n. {Wringing}.] [OE. wringen, AS. wringan; akin to LG. & D. wringen, OHG. ringan to struggle, G. ringen, Sw. vr[ a]nga to distort, Dan. vringle to twist. Cf. {Wrangle}, {Wrench},… … The Collaborative International Dictionary of English
wring — [rıŋ] v past tense and past participle wrung [rʌŋ] [T] [: Old English; Origin: wringan] 1.) [always + adverb/preposition] to succeed in getting something from someone, but only after a lot of effort = ↑squeeze wring sth from/out of sb ▪ They are… … Dictionary of contemporary English
wring — [ rıŋ ] (past tense and past participle wrung [ rʌŋ ] ) verb transitive wring or wring out to twist and squeeze something in order to remove liquid from it: I ll just wring out this dress and hang it up. wring someone s neck used for emphasizing… … Usage of the words and phrases in modern English
wring — O.E. wringan press, strain, wring, twist (class III strong verb; past tense wrang, pp. wrungen), from P.Gmc. *wrenganan (Cf. O.E. wringen to wring, press out, O.Fris. wringa, M.Du. wringhen, Du. wringen to wring, O.H.G. ringan to move to and fro … Etymology dictionary
wring — ► VERB (past and past part. wrung) 1) squeeze and twist to force liquid from. 2) break (an animal s neck) by twisting forcibly. 3) squeeze (someone s hand) tightly. 4) (wring from/out of) obtain with difficulty or effort. 5) cause great pain or… … English terms dictionary
Wring — Wring, v. i. To writhe; to twist, as with anguish. [1913 Webster] T is all men s office to speak patience To those that wring under the load of sorrow. Shak. [1913 Webster] Look where the sister of the king of France Sits wringing of her hands,… … The Collaborative International Dictionary of English
Wring — Wring, n. A writhing, as in anguish; a twisting; a griping. [Obs.] Bp. Hall. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
wring — wring·er; wring; … English syllables
wring — [riŋ] vt. wrung or Rare wringed, wringing [ME wringen < OE wringan, to press, compress, strain, akin to Ger ringen, to struggle, wrestle < IE * wreng < base * wer , to turn, bend > WORM] 1. a) to squeeze, press, twist, or compress,… … English World dictionary
wring — index distill, exact, extort, press (constrain) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
wring — [v] twist, contort choke, coerce, compress, draw out, exact, extort, extract, force, gouge, hurt, pain, pinch, pry, push, screw, shake down, squeeze, strain, strangle, throttle, turn, wrench, wrest; concepts 142,206,208 Ant. untwist … New thesaurus