Перевод: с английского на русский

с русского на английский

with+option+of

  • 121 host bond

    фин. базовая облигация* (облигация, к которой присоединен варрант или опцион)
    See:

    * * *
    "облигация-хозяин": еврооблигация, к которой присоединен варрант или опцион.
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > host bond

  • 122 margin

    1. сущ.
    1)
    а) общ. граница; берег, край
    б) общ. минимум, нижняя грань, допустимый предел
    2)
    а) общ. минимально допустимый [необходимый\] запас, резерв (времени, денег, средств и т. п.)
    б) общ. допустимое отклонение от расписания, графика (работ, движения и т. п.)
    3) полигр. поле, поля (книжной, газетной страницы и т. п.)

    Do not write or type on the margins of the page. — Не пишите и не печатайте на полях страницы.

    4)
    а) эк. маржа (разница между ценами, биржевыми курсами и т. п.)
    See:
    б) эк. маржа (разница между каким-л. показателем доходов и каким-л. показателем расходов, напр., разница между выручкой и прямыми затратами, разница между выручкой и себестоимостью продаж и т. д.; может выражаться в абсолютной сумме или в процентах)
    See:
    в) эк. маржа, рентабельность (отношение прибыли фирмы к выручке от продаж, выраженное в процентах)
    Syn:
    See:
    г) торг. маржа (торговая наценка, устанавливаемая промышленными предприятиями)
    Syn:
    See:
    5) бирж. биржевая [гарантийная\] маржа (обеспечение (валюта, акции), вносимое клиентами в расчетную палату биржи; величина зависит от текущей или будущей позиции клиента)
    See:
    2. гл.
    1) общ. окаймлять, обрамлять ( некоторое пространство)

    Leaves margined with bright yellow. — Листья с ярко-желтой каймой.

    2) бирж. вносить (гарантийную) маржу (депонировать определенную сумму на маржинальном счете в качестве гарантии по биржевой сделке)

    to margin up to the 50% — вносить маржу в размере до 50%

    Once the account is opened and operational, you can borrow up to 50% of the purchase price of a stock. This portion of the purchase price that you deposit is known as the initial margin. It's essential to note that you don't have to margin all the way up to 50%, you can borrow less, say 10% or 25%. — Когда счет открыт и действует, вы можете занимать до 50% от покупной цены пакета ценных бумаг. Та часть покупной стоимости, которую вы депонируете на маржинальном счете, называется первоначальной маржей. Необходимо отметить, что вы не обязаны помещать на маржинальный счет 50%, вы можете занять и меньшую сумму, напр., 10% или 25%.

    See:

    * * *
    маржа: 1) разница между ценами, курсами, ставками; см. interest margin; 2) гарантийный взнос (депозит) в срочной биржевой (фьючерской и опционной) торговле; см. initial margin 1; 3) часть цены акции (сделки), вносимая клиентом наличными при совершении покупки за счет кредита брокера (в США - минимум 50%); см. margin transaction; 4) разница между текущей рыночной стоимостью обеспечения кредита и номинальной суммой кредита; см. haircut; 5) разница между розничной или оптовой ценой товара и его себестоимостью для производителя; = gross profit margin.
    * * *
    * * *
    . Позволяет инвесторам покупать ценные бумаги, занимая деньги у брокера. Маржа представляет собой разницу между рыночной стоимостью акций и размером ссуды, предоставляемой брокером. См. также Security deposit (initial) (депонирование ценных бумаг (начальное)) . An amount of money deposited by both buyers and sellers of futures contracts and by sellers of options contracts to ensure performance of the terms of the contract (the making or taking delivery of the commodity or the cancellation of the position by a subsequent offsetting trade). Margin in commodities is not a down payment, as in securities, but rather a performance bond. See also Initial Margin, Maintenance Margin and Variation Margin. Инвестиционная деятельность .
    * * *
    маржа/предел
    1. разница между ценами продажи и покупки ценных бумаг «делателем рынка» или товаров дилером
    2. в сделках с товарами и валютой объем аванса, вносимого брокеру или дилеру лицом, играющим на бирже, или инвестором при покупке фьючерсов
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    разница между минимальным количеством груза, которое судно обязано принять к перевозке, и предельным количеством, которое судно может требовать от фрахтователя согласно договору морской перевозки
    -----
    маржа/предел
    процент, который нужно добавить к стоимости товаров, чтобы получить продажную цену
    -----
    Банки/Банковские операции
    -----
    Ценные бумаги/Биржевая деятельность
    разница между ценами продажи и покупки ценных бумаг «делателем рынка» или товаров дилером

    Англо-русский экономический словарь > margin

  • 123 price protection

    а) торг. (гарантия продавца покупателю, заключающаяся в том, что в случае снижения цены на товар в течение определенного времени — обычно от момента размещения заказа до момента отгрузки товаров покупателю — покупателю будет выплачена разница между старой и новой ценой либо соответствующая сумма будет вычтена из задолженности покупателя)
    Syn:
    б) фин. (защита от потерь в результате изменения цен, напр., предоставляемая опционом или возникающая при проведении хеджевых операций)
    See:
    hedging, option 1. 3)

    * * *
    = price guarantee.
    * * *
    * * *
    . An agreement by a vendor with a purchaser to grant the purchaser any reduction in price which the seller may establish prior to, or within a certain time after, shipping of the purchaser's order. . Small Business Taxes & Management 2 .

    Англо-русский экономический словарь > price protection

  • 124 recourse

    сущ.
    1)
    а) общ. обращение за помощью

    to have recourse to — обращаться за помощью к (кому-л.); прибегать к (чьей-л.) помощи

    without recourse to a dictionary [a doctor, a lawyer\] — не обращаясь к словарю [врачу, адвокату\]

    б) общ. спасительное средство, выход

    to have no other recourse but — не иметь никакого другого выхода, кроме

    2) юр. регресс, право регресса [оборота\] (право предъявления требований к третьей стороне в случае невыполнения обязательств первоначальным должником; напр., право векселедержателя в случае непогашения долга первоначальным должником востребовать соответствующую сумму с индоссанта, либо право факторинговой компании в случае неуплаты долга первоначальным должником взыскивать сумму долга с продавца задолженности)
    See:

    * * *
    право оборота (регресса): право владельца векселя или любого другого свободно обращающегося инструмента предъявить требования к лицу, индоссировавшему этот вексель или другой инструмент, если плательщик оказывается неплатежеспособным (напр., банк, купивший у торгового предприятия потребительский кредит (покупка товара в рассрочку), имеет право обратить взыскание на это предприятие, если покупатель отказывается платить); с другой стороны, в случае операций факторинга такого права нет; см. factoring.
    * * *
    . Термин, определяющий тип займа. Если заем - с правом оборота, то кредитор имеет право на имущество материнской компании, если обеспечение кредита является недостаточным для уплаты долга . Инвестиционная деятельность .
    * * *
    способ, при котором заемщик-лизингодатель полностью берет на себя риск возврата полученных заемных средств и стоимости кредита заимодателю

    Англо-русский экономический словарь > recourse

  • 125 specialised lending

    банк. !
    http:www.geocities.com/kstability/inbank/basel2/irb.html
    Basel II distinguishes several sub-categories of wholesale lending from other forms of corporate lending and refers to them as specialised lending. The term specialised lending is associated with the financing of individual projects where the repayment is highly dependent on the performance of the underlying pool or collateral. For all but one of the specialised lending sub-categories, if banks can meet the minimum criteria for the estimation of the relevant data inputs, they can simply use the corporate IRB framework to calculate the risk weights for these exposures. However, in recognition that the hurdles for meeting these criteria for this set of exposures may be more difficult in practice, CP3 also includes an additional option that only requires that a bank be able to classify such exposures into five distinct quality grades. CP3 provides a specific risk weight for each of these grades.
    For one sub-category of specialised lending, 'high volatility commercial real estate' (HVCRE), IRB banks that can estimate the required data inputs will use a separate riskweight formula that is more conservative than the general corporate risk-weight formula in light of the risk characteristics of this type of lending. Banks that cannot estimate the required inputs will classify their HVCRE exposures into five grades, for which CP3 also provides specific risk weights
    Специальные классы задолженности, выделяемые в для индивидуальной оценки рисков подходом IRB согласно рекомендациям Базель-II (Базельского соглашения о достаточности капитала в редакции 2004 г.):
    целевое финансирование (object finance, OF)
    краткосрочное финансирование торговых операций (commodities finance, CF)
    финансирование доходной недвижимости (income-producing real estate, IPRE)
    финансирование недвижимости с нестабильной доходностью (high-volatility commercial real estate, HVCRE)

    Англо-русский экономический словарь > specialised lending

  • 126 Herculean

    Общая лексика: опасный, (обыкн. herculean) исполинский, (обыкн. herculean) очень трудный, титанические (don't sink with the Titanic, use this option!)

    Универсальный англо-русский словарь > Herculean

  • 127 bite the bullet

    1) Общая лексика: крепиться, стиснуть зубы, терпеть боль, терпеть горе, с неохотой браться (за что-л.), с неохотой браться за (что-л.), вытерпеть, стерпеть, наконец-то взяться за дело, делать хорошую мину при плохой игре, не падать духом, проглатывать пилюлю, держать удар
    2) Переносный смысл: затянуть пояс
    3) Сленг: быть готовым к трудностям, оказаться в неприятной ситуации, стиснув зубы (http://www.rfcmd.com/index.php?option=com_content&view=article&id=135%3Abite-the-bullet&catid=4%3Ab&Itemid=9&lang=en)
    4) Образное выражение: терпеть, что либо, стиснув зубы, стойко переносить (метафора, родившаяся на I Мировой войне), endure pain with fortitude
    5) Идиоматическое выражение: проявить мужество, скрепя сердце (I bit the bullet and trekked out to my local Guitar Center - скрепя сердце я выбрался в ближайшие музтовары)

    Универсальный англо-русский словарь > bite the bullet

  • 128 corium trap

    Атомная энергия: ловушка расплава активной зоны ("[molten] core catcher" is an expression coined by engineers with limited command of English, though it is a viable option too)

    Универсальный англо-русский словарь > corium trap

См. также в других словарях:

  • with option to extend — the the possibility to lengthen …   English contemporary dictionary

  • lease with option to purchase — A lease in the ordinary form with the usual provisions, and in addition thereto, providing that in consideration of the payment of a specified sum and the stipulated rent and a full compliance with all the terms of the lease, the lessee is to… …   Ballentine's law dictionary

  • lease with option to purchase — A lease under which the lessee has the right to purchase the property. The price and terms of the purchase must be set forth for the option to be valid. The option may run for the length of the lease period …   Black's law dictionary

  • lease with option to purchase — A lease under which the lessee has the right to purchase the property. The price and terms of the purchase must be set forth for the option to be valid. The option may run for the length of the lease period …   Black's law dictionary

  • sale with option — See option; sale on approval …   Ballentine's law dictionary

  • Option Canada — This article is about the lobby group. For the early 1990s political party, see Option Canada (political party). Option Canada was a Montreal based lobby group established some eight weeks before the voting day of the 1995 Quebec referendum on… …   Wikipedia

  • option */*/*/ — UK [ˈɒpʃ(ə)n] / US [ˈɑpʃ(ə)n] noun [countable] Word forms option : singular option plural options 1) something that you can choose in a particular situation We ve discussed all the marketing options and decided to go for television advertising.… …   English dictionary

  • Option Paralysis — Studio album by The Dillinger Escape Plan Released …   Wikipedia

  • Option (music magazine) — Option Issue #69, July/August 1996. Executive editor Scott Becker Categories Music magazine Frequency Bimonthly …   Wikipedia

  • option — op·tion 1 / äp shən/ n 1: the power or right to choose; also: a choice made or available 2: a privilege of demanding fulfillment of a contract on any day within a specified time 3: a contract conveying in exchange for the payment of a premium a… …   Law dictionary

  • Option (car magazine) — Option オプション A typical Option cover Categories Automobile Frequency monthly Publisher San Ei Shobo Publishing First issue 1981 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»