Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

wer

  • 21 Употребление указательных местоимений

    Указательные местоимения der этот, die эта, das это, die эти (в отличие от артикля) всегда стоят под ударением. В предложении эти местоимения употребляются в номинативе, дативе и аккузативе как самостоятельное подлежащее или дополнение. Они часто стоят в начале предложения и относятся к ранее названному члену предложения:
    Sind Ihre Fenster bei der Explosion kaputtgegangen? - Ваши окна были разбиты при взрыве?
    Ja, die müssen erneuert werden. - Да, они должны быть заменены новыми.
    или к последующему относительному придаточному предложению:
    Den, der mich beschimpft hat, nenne ich nicht. - Того, кто оскорбил меня, я не назову.
    В разговорной речи der, die, das, die  часто сопровождаются пояснительными наречиями (например, der hier, die da), при этом жестом указывают на лицо или предмет:
    Wer ist da hinten mit der Glatze? - Кто это там сзади с лысиной?
    Эти местоимения часто используются вместо личных местоимений по отношению к лицам. Такое употребление воспринимается как невежливое или характерное для разговорной речи:
    Erinnerst du dich noch an Mark? Der (вместо: er) war in unserer Klasse. - Ты ещё помнишь Марка? Он учился в нашем классе.
    Mit meinen Eltern kann ich darüber nicht reden. Die (вместо: sie) haben so altmodische Ansichten. - С моими родителями я не могу говорить об этом. У них такие старомодные взгляды.
    Форма генитива derer и dessen употребляется вместо притяжательных местоимений ihr и sein во избежание неправильного понимания:
    Er lud Richard und dessen Freundin ein. - Он пригласил Рихарда и его подругу.
    ( Er lud Richard und seine Freundin ein может означать, что он пригласил свою подругу.)
    Если отношения принадлежности понятны, то необходимости в замене на   derer и dessen нет:
    Ich habe Richard und seine Freundin eingeladen. - Я пригласил Рихарда и его подругу.
    Форма derer (соответствует derjenigen (генитив множественного числа)) указывает на последующее определительное придаточное:
    Der König lebte auf Kosten derer, die er verachtete. - Король жил за счёт тех, кого он презирал.
    Der Pfarrer gedachte derer, die im letzten Jahr gestorben sind. - Пастор помянул тех, кто умер в прошлом году.
    Форма das обобщает содержание предыдущего предложения:
    Er hat gelogen, das ist sicher. - Он соврал, это точно.
    Das относится, в основном, к предшествующему предложению, es к последующему:
    Kannst du diese Arbeit machen? - Nein, das ist unmöglich. - Ты можешь сделать эту работу? Нет, это невозможно.
    Es ist unmöglich, diese Arbeit zu machen. - Невозможно сделать эту работу.
    Dieser этот, diese эта, dieses это, diese эти указывают на лицо или предмет, которые в пространственном или временном отношении ближе к говорящему или названы в тексте последними:
    Dieses Haus gefällt mir besser. - Этот дом мне нравится больше.
    Wir fahren dieses Jahr nicht in Urlaub. - Мы не едем в этом году в отпуск.
    Местоимения jener тот, jene та,   jenes то, jene те указывают на лицо или предмет, которые в пространственном или временном отношении удалены от говорящего:
    Wer sitzt auf jenem Platz? - Кто сидит на том месте?
    Jene Tage vergesse ich nicht. - Те дни я не забуду.
    Для более точного определния местоположения лица или предмета могут использоваться наречии hier здесь, dort там, da здесь, тут, там:
    Dieses Haus hier gehört mir und jenes dort meinem Vater. - Вот этот дом здесь принадлежит мне, а вот тот там – моему отцу.
    Местоимения (ein) solcher такой, (eine) solche такая, (ein) solches такое, solche такие  указывают на качества предмета, не называя этих качеств. Они могут употребляться с неопределённым артиклем как определение или замещать существительное:
    Ein solches Benehmen ist unbegreiflich. - Такое поведение непонятно.
    Ein solches / So ein Buch benötige ich. - Такая книга мне нужна.
    Hast du jemals solchen Tee getrunken? - Ты когда-нибудь пил такой чай?
    Местоимение solch такой может стоять в краткой форме перед прилагательным, выступающим в роли определения:
    Er hat mir so(lch) große Hilfe geleistet. - Он оказал мне такую большую помощь.
    Solch может стоять перед прилагательным с неопределённым артиклем:
    Er kaufte so(lch) ein interessantes Buch! Он купил такую интересную книгу!
    Derselbe тот же самый, dieselbe та же самая, dasselbe то же самое, dieselben те же самые указывают на лицо или предмет, идентичные ранее названным:
    Heute hast du dasselbe Kleid an wie gestern und vorgestern. - Сегодня на тебе то же самое платье, как вчера и позавчера.
    Der gleiche такой же, die gleiche такая же, das gleiche такое же, die gleichen такие же обозначает лицо или предмет, которые являются такими же, как и ранее названные, но не идентичные им:
    Mein Freund hat sich zufällig den gleichen Anzug gekauft wie ich. - Мой друг случайно купил себе такой же костюм, как и я.
    Derjenige тот, diejenige та, dasjenige то, diejenigen те указывают на лицо или предмет, о которых будет подробнее говориться в последующем относительном придаточным предложением:
    Gewinner ist derjenige Spieler, der die höchste Punktzahl erzielt hat. - Выигравшим является тот игрок, который набрал максимальное количество очков.
    Diejenigen, die dafür sind, heben bitte die Hand. - Те, кто за, поднимите, пожалуйста, руку.
    Такие конструкции воспринимаются в основном, как тяжеловесные. Их можно заменить на предложения с der, die, das, die  или wer:
    Gewinner ist der Spieler, der die höchste Punktzahl erzielt hat. - Выигравшим является игрок, который набрал максимальное количество очков.
    Wer dafür ist, hebe bitte die Hand. - Кто за, поднимите, пожалуйста, руку.
    Иногда употребление derjenige может быть необходимым, например, для того, чтобы избежатьповтора одинаковых форм вместо der, der или выделить определённые лица или педметы из общего количества:
    Sie verschenkte diejenigen Kleider, die ihr zu eng geworden waren. - Она подарила те платья, которые стали ей тесны. (Sie verschenkte die Kleider, die ihr zu eng waren. Это предложение может означать, что она подарила все платья, так как они стали ей тесны.)
    Местоимение selbst сам (в разговорном языке selber) не изменяется. Оно ставится после того слова, к которому относится. Его следует отличать от наречия selbst даже которое, напротив, ставится перед тем словом, которое выделяет:
    Hast du die Arbeit selbst gemacht? - Ты сам сделал работу (местоимение)? - Selbst sie kann das nicht übersetzen.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление указательных местоимений

  • 22 волков бояться - в лес не ходить

    W: wer sich vor dem Wolf fürchtet, geht nicht in den Wald; E: wegen möglicher Schwierigkeiten soll man nicht vor dem Notwendigen zurückschrecken; Ä: wer sich vor dem Busch fürchtet, kommt nicht in den Wald; wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen

    Русско-Немецкий словарь идиом > волков бояться - в лес не ходить

  • 23 кто старое помянет, тому глаз вон

    W: wer verjährtes Unrecht nachträgt, soll ein Auge verlieren; ein Auge verliere, wer Vergangenes nachträgt; Ä: wer alte Suppe aufrührt, den holt der Kuckuck

    Русско-Немецкий словарь идиом > кто старое помянет, тому глаз вон

  • 24 лето - припасиха, зима - прибериха

    Syn.: ле́то рабо́тает на зи́му, а зима́ на ле́то W: der Sommer schafft Vorrat, der Winter verbraucht ihn; Ä: wer im Heu nicht gabelt, in der Ernte nicht zappelt, im Herbst nicht früh aufsteht, seh’ zu, wie’s im Winter geht; wer nicht in der Hitze arbeiten will, muß in der Kälte Hunger leiden; wer Rosen nicht im Sommer bricht, der bricht sie auch im Winter nicht

    Русско-Немецкий словарь идиом > лето - припасиха, зима - прибериха

  • 25 любишь кататься, люби и саночки возить

    W: wenn du gern Schlitten fährst, mußt du ihn auch gern ziehen; E: für sein Vergnügen muß man auch etwas Beschwerliches auf sich nehmen; Ä: wer will fahren, zieh’ auch den Karren; wer das Feuer haben will, muß den Rauch leiden; wer den Kern essen will, muß die Nuß knacken; ohne Fleiß kein Preis

    Русско-Немецкий словарь идиом > любишь кататься, люби и саночки возить

  • 26 обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду

    тж. обжёгся на молоке́, ду́ет и на́ воду; Syn.: пу́ганая воро́на куста́ бои́тся
    W: wer sich an der Milch verbrannt hat, der bläst aufs Wasser; Ä: gebranntes Kind scheut das Feuer; wer das Maul verbrannt hat, blaset die Suppe; gebrühte Katze scheut das Feuer (auch kaltes Wasser); durch Schaden wird man klug; wer sich an der Suppe verbrannt hat, bläst auf kalten Fisch (vgl. lat Tranquillas etiam naufragus horret aquas)

    Русско-Немецкий словарь идиом > обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду

  • 27 работа дураков любит

    W: die Arbeit liebt die Dummen; E: wer sich nicht einzurichten versteht, bekommt die meiste Arbeit; Ä: wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen; wer sich zum Esel macht, dem will jeder seine Säcke auflegen

    Русско-Немецкий словарь идиом > работа дураков любит

  • 28 сам кашу заварил, сам и расхлёбывай

    W: wenn du den Brei gekocht hast, mußt du ihn selbst auslöffeln; E: wer den Schaden anrichtet, der muß ihn auch büßen; Ä: wer sich die Suppe eingebrockt hat, muß sie auch auslöffeln; die Suppe, die man sich einbrockt, muß man auch auslöffeln; wer den Brei gekocht hat, der esse ihn

    Русско-Немецкий словарь идиом > сам кашу заварил, сам и расхлёбывай

  • 29 тише едешь, дальше будешь

    W: wer langsamer fährt, kommt weiter; E: was man ohne Eile macht, gelingt besser; Ä: Eile mit Weile; wer Eile hat, der gehe langsam; wer langsam geht, kommt auch; gemach geht man auch weit (vgl. lat Festina lente)

    Русско-Немецкий словарь идиом > тише едешь, дальше будешь

  • 30 хорошо тому жить, кому бабушка ворожит

    W: der lebt gut, dem Großmutter wahrsagt; E: wem das Schicksal günstig ist, der hat es gut; wer einflußreiche Gönner hat, hat gut reden; Ä: wer den Papst zum Vetter hat, kann leicht Kardinal werden; wer im Rohr sitzt, hat gut Pfeifen schneiden; bei gutem Wind ist gut segeln

    Русско-Немецкий словарь идиом > хорошо тому жить, кому бабушка ворожит

  • 31 кто

    1) wer D wem, A wen

    кто э́то? - Мой сосе́д. — Wer ist das? - Mein Náchbar.

    Кому́ ты о́тда́л э́ти кни́ги? — Wem hast du díese Bücher gegében?

    С кем ты разгова́ривал? — Mit wem hast du gespróchen?

    О ком вы говори́те? — Von wem spréchen Sie?

    Кого́ ты встре́тил? — Wen hast du getróffen?

    Я не зна́ю, кто сего́дня придёт. — Ich weiß nicht, wer héute kommt.

    Кто он (по специа́льности)? - Он учи́тель. — Was ist er (von Berúf)? - Er ist Léhrer.

    Кем он рабо́тает? — Als was árbeitet er?

    Русско-немецкий учебный словарь > кто

  • 32 Употребление вопросительных местоимений

    Wer используется в вопросительном предложении в отношении лиц в единственном и множественном числе:
    Wer kommt morgen? - Кто придёт завтра?
    Uta kommt (Eva und Uli kommen) morgen. - Ута придёт (Ева и Клаус придут) завтра.
    Was используется в вопросительном предложении в отношении предметов, явлений и т.д. в единственнм и множественном числе:
    Was liegt auf dem Tisch? - Что лежит на столе?
    Auf dem Tisch liegt ein Heft (liegen Bücher). - На столе лежит тетрадь (лежат книги).
    Was ist denn passiert? - Что же случилось?
    Wessen чей, чья, чьё, чьи стоит перед существительным в единственном и множественном числе. Артикль при этом опускается:
    Wessen Buch ist das? - Чья это книга?
    Wessen Bücher sind das? - Чьи это книги?
    In wessen Haus wohnt er? - В чьём доме он живёт?
    Wessen  может употребляться самостоятельно с глаголом, требующим генитива:
    Wessen erinnerst du dich? - О чём ты вспоминаешь?
    Wessen rühmt er sich? - Чем он хвалится?
    Формы wem кому, wen кого употребляются без предлога и с предлогом:
    Wem schreibst du? - Кому ты пишешь?
    Mit wem gehst du? - С кем ты идёшь?
    Wem zuliebe hast du das getan? - Ради кого ты это сделал?
    An wen denkst du? - О ком ты думаешь?
    Местоимение was употребляется в вопросах о профессии, характере деятельности, занятии или увлечении:
    Was ist er (von Beruf)? - Кто он (по профессии)? / Кем он работает?
    Was sind Sie? – Ich bin Direktor. - Кто вы? - Я директор.
    Was ist Ihr Hobby? – Ich angle gern. - Какое ваше хобби? - Я люблю рыбачить.
    Сравните:
    Wer ist diese Frau? - Das ist Uta Busch. - Кто эта женщина? - Это Ута Буш.
    Was ist dieser Mann (von Beruf)? - Кто этот мужчина (по профессии)?
    – Er ist Manager. - Он менеджер.
    Вопросительное местоимение  was für ein (eine, ein) какой, какая, какое употребляется в вопросе о качестве, свойстве предмета (в единственном числе). В ответе употребляется неопределенный артикль. Во множественном числе употребляется was für, в ответе существительное не имеет артикля:
    Was für ein Haus ist das? - Какой это дом? / Что это за дом?
    Das ist ein großes Haus. - Это большой дом.
    Was für Kleider hast du gekauft? - Какие платья ты купила?
    Ich habe schöne Kleider gekauft. - Я купила красивые платья.
    Was für ein(e) употребляется с вещественными существительными без артикля:
    Was für Papier brauchst du? - Какая бумага тебе нужна?
    Иногда части местоимения was für einотделяются друг от друга:
    Was ist das für eine Frau? - Что это за женщина?
    Was sind das für Männer? - Что это за мужчины?
    В Северной Германии при одиночном употреблении (без существительного) в единственном числе перед названиями веществ может употребляться welcher:
    Wir haben ausgezeichneten Wein getrunken. - Was für welchen? (вместо: Was für einen?) - Мы пили отличное вино. - Какое?
    Также во множественном числе:
    Im Park stehen vile schöne Bäume. Was für welche? (вместо: Was für Bäume?) - В парке растёт много красивых деревьев. Каких?
    Was für ein(e) употребляется в восклицательных предложениях:
    Was für ein großer Künstler er ist! - Какой он великий художник!
    Обратите внимание на порядок слов!
    Was für ein(e) употребляется с предлогами. При этом на падеж артикля и существительного влияет не für, а предлог:
    Mit was für einem Kugelschreiber hast du den Brief geschrieben? - Какой шариковой ручкой ты написал(а) письмо?
    Местоимения welcher какой, welche какая, welches какое welche какие используются в вопросах об определённом лице или предмете из известной группы лиц или предметов. В ответе употребляется определённый артикль:
    Welches Hemd möchten Sie kaufen: das weiße oder das blaue? - Какую рубашку вы хотели бы купить: (эту) белую или (эту) голубую?
    Welches der Bücher / Welches von den Büchern gehört dir? - Какая из книг принадлежит тебе?
    Welch (не склоняется), welcher, welche, welches, welche употребляется, как и was für ein(e), в восклицательных предложениях. Если существительное имеет при себе определение, выраженное прилагательным, неопределённый артикль может опускаться:
    Welch ein großer Künstler er ist! - Какой он великий художник!
    Welche Überraschung! - Какой сюрприз!
    Welch trauriges Los war ihr beschieden! - Какая трагическая судьба выпала на её долю!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление вопросительных местоимений

  • 33 заяц

    m (29; ­йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen
    * * *
    за́яц m (- йца) Hase; Hasenfell n; fam Schwarzfahrer; зайчик;
    е́хать за́йцем schwarzfahren;
    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen;
    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen
    * * *
    за́яц
    <за́йца>
    м
    1. ЗООЛ Hase m
    одни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев перен zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
    2. перен (пу́тник без биле́та) Schwarzfahrer m
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > заяц

  • 34 Без труда не вынешь/выловишь рыбку из пруда посл.

    n
    set phr. Tauben fliegen einem nicht gebraten ins Maul (Кожемяко В.С., Подгорная Л.И. ООО "ИПЦ "КАРО", 2000), Mit Geduld und Spuke fängt man eine Mucke, Wer will haben, muß auch graben, Wer den Kern haben will, muß die Nuß knacken

    Универсальный русско-немецкий словарь > Без труда не вынешь/выловишь рыбку из пруда посл.

  • 35 Быть

    (3. Pers. sg. Präs. есть, pl. суть2; Fut. буду, ­ешь; будь!; будучи; Prät. был, ­а; не был(о), не ­а) sein (будет, бывать, бывший, было, есть2), dasein; los sein; sich befinden; stattfinden; vorkommen; kommen; fig. stehen; haben (у Р jemand ); был (+ Ptp. Prät. Pass.) wurde; должно быть wahrscheinlich; может быть vielleicht; как (же) быть ? was nun?; как (тут) быть? was ist (da) zu tun?; так и быть! meinetwegen!; быть грозе es gibt bestimmt ein Gewitter; быть не при чём nichts damit zu tun haben; было od. будет двадцать лет ( Д jemand ) war od. wird 20 Jahre alt; была не была! F frisch gewagt!; будь что будет! F komme, was da wolle!; не будь (Р) wäre jemand nicht gewesen; а вы кто будете? F und wer sind Sie?; будет (Д) за это F jemand wird sein Fett schon kriegen; на (П) был(а)... jemand hatte... an; и был таков F und weg war er; не то od. то ли ещё будет ! F es wird noch ganz anders kommen!; чему быть, того не миновать Spr. was muß sein, da schick dich drein
    * * *
    быть (3. Pers. sg. Präs. есть, pl. суть2; Fut. бу́ду, -ешь; будь!; бу́дучи; Prät. был, -а́; не́ был(о), не -а́) sein ( будет, бывать, бывший, было, есть2), da sein; los sein; sich befinden; stattfinden; vorkommen; kommen; fig. stehen; haben (у Р jemand);
    был (+ Ptp. Prät. Pass.) wurde;
    должно́ быть wahrscheinlich;
    мо́жет быть vielleicht;
    как (тут) быть? was ist (da) zu tun?;
    так и быть! meinetwegen!;
    быть грозе́ es gibt bestimmt ein Gewitter;
    быть не при чём nichts damit zu tun haben;
    бы́ло oder бу́дет два́дцать лет (Д jemand) war oder wird 20 Jahre alt;
    была́ не была́! fam frisch gewagt!;
    будь что бу́дет! fam komme, was da wolle!;
    не будь (Р) wäre jemand nicht gewesen;
    а вы кто бу́дете? fam und wer sind Sie?;
    бу́дет (Д) за э́то fam jemand wird sein Fett schon kriegen;
    на (П) был(а́) … jemand hatte … an;
    и был тако́в fam und weg war er;
    не то oder то ли ещё бу́дет! fam es wird noch ganz anders kommen!;
    чему́ быть, того́ не минова́ть Spr. was muss sein, da schick dich drein
    * * *
    1. (существова́ть) sein
    кем ты хо́чешь быть? was möchtest du einmal werden?
    жил-был... es war einmal...
    у меня́ есть брат ich habe einen Bruder
    быть вне себя́ außer sich sein
    как быть? und was nun?
    мо́жет быть vielleicht
    2. (происходи́ть, име́ть ме́сто) sich ereignen, stattfinden
    э́то бы́ло давно́ das ist schon lange her
    3. (находи́ться) sich befinden
    быть в Петербу́рге in Petersburg sein
    4. (приходи́ть) kommen
    он бу́дет к ве́черу er kommt gegen Abend
    * * *
    v
    gener. beträgt

    Универсальный русско-немецкий словарь > Быть

  • 36 Волк

    m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen
    * * *
    волк m (ab Gpl. e.) Wolf;
    морско́й волк fig. Seebär;
    смотре́ть во́лком fam finster dreinschauen;
    во́лком выть fam sich bitter beklagen;
    хоть во́лком вой ! fam (es ist) zum Heulen!;
    с волка́ми жить – по-во́лчьи выть Spr. mit den Wölfen muss man heulen;
    волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen
    * * *
    <во́лка>
    м Wolf m
    * * *
    n
    2) astr. Lupus (gen. Lupi) (созвездие, сокр. Lup), Wolf (созвездие, сокр. Lup)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Волк

  • 37 Заяц

    m (29; ­йца) Hase; Hasenfell n; F Schwarzfahrer; зайчик; ехать зайцем schwarzfahren; одним ударом двух зайцев убить Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen
    * * *
    за́яц m (- йца) Hase; Hasenfell n; fam Schwarzfahrer; зайчик;
    е́хать за́йцем schwarzfahren;
    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть Spr. zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen;
    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь Spr. wer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinen
    * * *
    за́яц
    <за́йца>
    м
    1. ЗООЛ Hase m
    одни́м вы́стрелом уби́ть двух за́йцев перен zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
    2. перен (пу́тник без биле́та) Schwarzfahrer m
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Заяц

  • 38 Кто есть кто

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Кто есть кто

  • 39 Кто первый встал, того и тапки

    n
    jocul. Wer zuerst kommt mahlt zuerst, Wer zuerst kommt kriegt die Braut

    Универсальный русско-немецкий словарь > Кто первый встал, того и тапки

  • 40 Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий

    adj
    gener. Schlaf ruhig, wer im Grabe schläft, Wer aber lebt, genieß das Leben

    Универсальный русско-немецкий словарь > Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий

См. также в других словарях:

  • wer? — wer? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wer — Wêr, Genit. wêssen, zusammen gez. weß, Dat. wem, Accus. wen, plur. car. ein Pronomen, welches eine oder mehrere Personen, sehr unbestimmt bezeichnet, folglich ohne Unterschied des Geschlechts und der Zahl, daher es nur im Singular gebraucht wird …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • wer — wer; wer·gild; wer·ner·ite; wer·nick·e s; wer·o·wance; wer·the·ri·an; wer·ther·ism; wer·ne·ri·an; wer·geld; wer·te·ri·an; wer·wolf; …   English syllables

  • werþa- Ⅰ — *werþa , *werþam, *werþja , *werþjam germ., stark. Neutrum (a): nhd. Wert, Preis, Kaufsumme; ne. worth (Neutrum); Rekontruktionsbasis: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie …   Germanisches Wörterbuch

  • werþa- Ⅱ (1) — *werþa (1), *werþaz, *werþja , *werþjaz germ., Adjektiv: nhd. angemessen, wert, würdig; ne. worthy; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un , * līka ; …   Germanisches Wörterbuch

  • wer — wer, was: Das Pronomen mhd. wer, waz̧, ahd. ‹h›wer, ‹h›waz̧ (vgl. got. hʋa, engl. who, what, schwed. vem, vad) gehört zum idg. Pronominalstamm *ku̯o , *ku̯e »wer, was«. Vgl. aus anderen idg. Sprachen aind. kaḥ »wer«, lat. qui »wer«, quod »was«,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • werþōn — *werþōn germ., schwach. Verb: nhd. würdigen; ne. estimate; Rekontruktionsbasis: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hinweis: s. *werþa (1); Etymologie: s …   Germanisches Wörterbuch

  • wer — fragendes, bezügliches und (umgangssprachlich) unbestimmtes Pronomen; Halt! Wer da? (vgl. Werda); wer (derjenige, welcher) das tut, [der] ...; ist wer (umgangssprachlich für jemand) gekommen?; wer alles; irgendwer (vgl. irgend) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • werþa- Ⅲ — *werþa , *werþaz, *werþja , *werþjaz germ.?, stark. Maskulinum (a): nhd. Wert, Preis, Kaufsumme; ne. worth (Neutrum); Rekontruktionsbasis: an.; Etymologie: s. ing. *u̯ert , Verb, drehen …   Germanisches Wörterbuch

  • werþan — *werþan germ., stark. Verb: nhd. wenden, werden; ne. turn (Verb), become; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *far , *ga , *uz ; Etymologie …   Germanisches Wörterbuch

  • wer — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • wen • wem • der • die • das • welche …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»