-
101 нужен, как собаке пятая нога
2) Set phrase: as welcome as water in one's shoes (дословно: Желанный, как вода в туфлях (т.е. совсем некстати))3) Saying: as welcome as snow in harvest, as welcome as water in ( one's) shoesУниверсальный русско-английский словарь > нужен, как собаке пятая нога
-
102 охотно разрешаемый
Универсальный русско-английский словарь > охотно разрешаемый
-
103 пожалуйста
1) General subject: I apologize, I beg your pardon, If you please, OK (в ответ на "спасибо"), bitte, by all means, come in please, don't mention it (в ответ на извинение), help yourself (сами), it's a pleasure (в ответ на благодарность), not at all (в ответе на извинение), now, p'raps, please, please be seated, please mind the fire, please proceed, please sit down (take a seat), pray, thank you, thankee you, welcome (в ответ на благодарность), you are welcome (в ответ на выражение благодарности), (в ответ на "спасибо") Ok will do, any time2) Colloquial: ta, pretty please with cherries on top (очень вежливая просьба), would you be a love3) Diplomatic term: you are welcome (в ответ на благодарность)4) Abbreviation: pls5) Jargon: be my guest6) Makarov: by all manner of means, perhaps (в просьбах) -
104 приём
1) General subject: acceptance, administration, admission, admittance, appointment (у врача), bout, consultation, crush (гостей), device, dodge, dose, draught, engagement, enlistment, enrolment (в члены организации, в школу), entertainment (гостей), expedient, guest-night, intake, levee (гостей), method, movement, procedure, public function (часто public или social function), quarter, receiving (сигналов), receiving line, reception, recipiency, sitting, social, social function (официальный приём гостей), stroke, stroke-oar, surgery (у врача), tack, taking, welcome, welcome (гостя), wingding, audience, (при переговорах по рации) 10-4, ten-four (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=10-4), sleight (в борьбе, в самообороне), skill (в комп. играх. - боевой прием), court (светский), gathering (собрание), admitting, ruse, pattern, know-how (some contexts), gimmick, presort2) Aviation: aural reception, over3) Medicine: attendance (у врача), maneuver, practice, (препарата) contact6) Military: modality, (строевой) movement, pickup, reception (пополнений), social gathering8) Agriculture: acceptance (напр. пищи), practice (ы)9) Construction: observation, (рабочий) technique10) Mathematics: mode, stage, step, stratagem, subterfuge11) Railway term: after admission12) Law: technique13) Economy: employment (на работу), enrollment (в члены организации), technics14) Accounting: admission (в товарищество; partnership; Противоположным является withdrawal выход (из товарищества))15) Architecture: way16) Diplomatic term: equivocation, greeting, ploy, reception (гостей, официальных представителей и т.п.), stunt, welcome (гостей)17) Forestry: felling (in shelterwood system)18) Telecommunications: stacking19) Textile: taking-in21) Information technology: accepting, hook, recept, registration23) Sociology: party24) Astronautics: receive25) Geophysics: recording26) Police term: out (сигнал окончания сеанса связи)27) Advertising: enrollment28) Business: guest night29) Network technologies: Receive data (Стандартный аппаратный сигнал RS-232C для переноса данных от одного устройства к другому. Обозначается также Rx или Rxd), hookup30) Polymers: collection (волокна)31) Automation: (технологический) process32) Chemical weapons: charging, loading, techniques33) Makarov: administration (лекарственного средства), admission (в организацию, учебное заведение и т.п.), adoption, approach, dose (лекарственного средства), enrollment (в члены организации, в школу и т.п.), intake (лекарственного средства), maneuver (процедура, манёвр), reception (больных), recipience, social (членов клуба, общества), strategy, twist, whing-ding34) Security: reception (информации; сигналов) -
105 прием
1) General subject: acceptance, administration, admission, admittance, appointment (у врача), bout, consultation, crush (гостей), device, dodge, dose, draught, engagement, enlistment, enrolment (в члены организации, в школу), entertainment (гостей), expedient, guest-night, intake, levee (гостей), method, movement, procedure, public function (часто public или social function), quarter, receiving (сигналов), receiving line, reception, recipiency, sitting, social, social function (официальный приём гостей), stroke, stroke-oar, surgery (у врача), tack, taking, welcome, welcome (гостя), wingding, audience, (при переговорах по рации) 10-4, ten-four (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=10-4), sleight (в борьбе, в самообороне), skill (в комп. играх. - боевой прием), court (светский), gathering (собрание), admitting, ruse, pattern, know-how (some contexts), gimmick, presort2) Aviation: aural reception, over3) Medicine: attendance (у врача), maneuver, practice, (препарата) contact6) Military: modality, (строевой) movement, pickup, reception (пополнений), social gathering8) Agriculture: acceptance (напр. пищи), practice (ы)9) Construction: observation, (рабочий) technique10) Mathematics: mode, stage, step, stratagem, subterfuge11) Railway term: after admission12) Law: technique13) Economy: employment (на работу), enrollment (в члены организации), technics14) Accounting: admission (в товарищество; partnership; Противоположным является withdrawal выход (из товарищества))15) Architecture: way16) Diplomatic term: equivocation, greeting, ploy, reception (гостей, официальных представителей и т.п.), stunt, welcome (гостей)17) Forestry: felling (in shelterwood system)18) Telecommunications: stacking19) Textile: taking-in21) Information technology: accepting, hook, recept, registration23) Sociology: party24) Astronautics: receive25) Geophysics: recording26) Police term: out (сигнал окончания сеанса связи)27) Advertising: enrollment28) Business: guest night29) Network technologies: Receive data (Стандартный аппаратный сигнал RS-232C для переноса данных от одного устройства к другому. Обозначается также Rx или Rxd), hookup30) Polymers: collection (волокна)31) Automation: (технологический) process32) Chemical weapons: charging, loading, techniques33) Makarov: administration (лекарственного средства), admission (в организацию, учебное заведение и т.п.), adoption, approach, dose (лекарственного средства), enrollment (в члены организации, в школу и т.п.), intake (лекарственного средства), maneuver (процедура, манёвр), reception (больных), recipience, social (членов клуба, общества), strategy, twist, whing-ding34) Security: reception (информации; сигналов) -
106 сердечный приём
1) General subject: a warm welcome, cordial greeting2) Military: cordial welcome3) Politics: cordial reception, hearty reception, warm reception4) Makarov: warm welcome -
107 П-264
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! formula phrase Invar fixed WOa greeting to a person who is arriving, or an invitation to come in or, occas., to come overwelcome (to you)please come in come right in (as an invitation to come over and visit) you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).Увидав Алпатыча, он подошел к нему. «Добро пожаловать, Яков Алпатыч» (Толстой 6). Не caught sight of Alpatych and went up to him. "Welcome, Yakov Alpatych" (6a).«А, Пётр Андреич! - сказал он, увидя меня, - добро пожаловать!» (Пушкин 2). "Ah, Petr Andreich," said he, as he saw me, "come right in" (2a). -
108 добро пожаловать!
[formula phrase; Invar; fixed WO]=====⇒ a greeting to a person who is arriving, or an invitation to come in or, occas., to come over:- [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).♦ Увидав Алпатыча, он подошел к нему. "Добро пожаловать, Яков Алпатыч" (Толстой 6). He caught sight of Alpatych and went up to him. "Welcome, Yakov Alpatych" (6a).♦ "А, Пётр Андреич! - сказал он, увидя меня, - добро пожаловать!" (Пушкин 2). "Ah, Petr Andreich," said he, as he saw me, "come right in" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > добро пожаловать!
-
109 Незваный гость хуже татарина
Never pay a visit if you are not invited. See Кто пришел без приглашения, тот уйдет без угощения (K), На незваного гостя не припасена и ложка (H)Var.: Не вовремя гость хуже недруга (татарина)Cf: The unbidden guest is a bore and a pest (Am.). Unbidden guests are most welcome when they are gone (Am.). Unbidden guests are welcome when they are gone (Br.). Unbidden guests quickly outstay their welcome (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Незваный гость хуже татарина
-
110 тепло
1. с.1. ( тепловая энергия) heat16 градусов тепла — sixteen degrees above zero (C.), 16° C
2. (тёплое состояние чего-л.) warmth; (перен. тж.) cordiality2.держать в тепле (вн.) — keep* (in the) warm (d.)
1. прил. кратк. см. тёплый2. предик. безл.:сегодня тепло — it is warm / mild today
ему, им и т. д. тепло — he is, they are, etc., warm
3. нареч.в комнате тепло — the room is warm, it is warm in the room
warmly; (перен. тж.) cordiallyтепло встретить кого-л. — give* smb. a warm / cordial / hearty welcome, welcome smb.
тепло встретить сообщение и т. п. — welcome the news etc.
-
111 приветствие
1) greeting, welcome, salute; salutation; мн. viva
2) speech of welcome, salutatory address* * ** * *greeting, welcome, salute; salutation; viva* * *accostingcongratulationgreetinghow-do-you-dosalutationsalutationssalutewelcoming -
112 приём
I м.1) (принятие, готовность взять) receptionпункт приёма посу́ды — bottle redemption centre
2) ( собрание приглашённых) reception; (гостей тж.) partyна торже́ственном приёме — at a state reception
3) (официальная беседа, встреча) appointmentчасы́ приёма — reception hours, calling / visiting hours; ( у врача) surgery hours
записа́ться на приём к кому́-л — make an appointment to see smb
вы запи́саны на приём? — do you have an appointment?
4) ( характер встречи) welcomeраду́шный приём — hearty / cordial welcome
оказа́ть хоро́ший приём (дт.) — welcome (d)
5) (вступление, присоединение) admittance; enrolment [-əʊl-]приём на рабо́ту — employment
6) ( употребление лекарства) taking; ( доза) dose [-s]по́сле приёма лека́рства — after taking the medicine
лека́рства оста́лось то́лько на два приёма — there are only two doses of the medicine left
7) радио receptionзо́на неуве́ренного приёма — poor reception / fringe / mush area
зо́на уве́ренного приёма — coverage area
"(перехожу́ на) "приём"" (реплика в радиопереговорах) — "over"
••в оди́н приём — at one go, at a stretch
II м.в два [три] приёма — in two [three] motions / steps / stages
1) ( способ действия) method, way, modeлече́бный приём — the method / way / mode of treatment
руже́йные приёмы воен. — manual of the rifle sg
2) ( в художественном произведении) deviceболево́й приём — painful hold
обма́нный приём — feint
применя́ть приём — apply a hold
-
113 тепло
I с.1) ( тепловая энергия) heat; ( обогрев) heatingдать в дома́ тепло́ и свет — supply heating and light to people's homes
пе́чка не даёт никако́го тепла́ — the stove produces no heat / warmth
2) ( тёплая погода или среда) warmth16 гра́дусов тепла́ — sixteen degrees above zero
держа́ть в тепле́ (вн.) — keep (d) (in the) warm
3) ( доброта) warmth; cordialityIIсерде́чное тепло́ — sincere affection, the warmth of smb's heart
1) кратк. прил. см. тёплыйсего́дня тепло́ — it is warm today
ему́ [им] тепло́ — he is [they are] warm
вам тепло́? — are you warm enough?
на со́лнышке тепло́ — it is warm in the sun
в ко́мнате тепло́ — the room is warm, it is warm in the room
в э́том сви́тере тепло́ — this sweater ['swe-] is warm
3) предик. безл. ( в играх - о близости к искомому предмету или правильному ответу) (it's) warmIII нареч.1) ( не холодно) warmlyодева́ться тепло́ — dress warmly
2) ( сердечно) warmly, cordiallyтепло́ встре́тить кого́-л — give smb a warm / cordial / hearty welcome, welcome smb
тепло́ встре́тить сообще́ние — welcome the news
-
114 хлеб-соль
м. или ж.1) ( обряд гостеприимства) bread-and-salt welcome ( a traditional ritual of offering bread and salt to a welcome guest); ( гостеприимство) hospitalityвстре́тить хле́бом-со́лью (вн.) — ≈ give (i) a cordial / hearty / generous / hospitable welcome
забы́ть чью-л хлеб-со́ль — repay smb's hospitality with ingratitude
2) высок. ( трапеза) mealраздели́ть хлеб-со́ль (с тв.) — break bread (with)
••води́ть хлеб-со́ль (с тв.) — exchange frequent visits (with)
-
115 тепло
I ср.1) heat ( тепловая энергия)2) warmth (теплое состояние чего-л.); cordiality перен.- сердечное тепло II 1. прил.; кратк. форма от теплый 2. предик.сегодня тепло — it is warm/mild today
3. нареч.в комнате тепло — the room is warm, it is warm in the room
warmly; cordially перен.тепло встретить кого-л. — to give smb. a warm/cordial/hearty welcome, to welcome smb.
-
116 встреча встреч·а
1) meeting; (неожиданная) encounter; (на фестивале и т.п.) get-togetherиметь запланированную встречу с кем-л. — to be scheduled to meet with smb
отложить встречу — to postpone / to put off a meeting
сорвать встречу — to wreck / to torpedo a meeting
дружественная встреча — amicable / friendly meeting
личная встреча — face-to-face / one-on-one / personal meeting
неофициальная встреча — private meeting / session, unceremonious gathering / meeting, informal meeting
предварительная встреча — preliminary / exploratory meeting
предстоящая встреча — forthcoming / upcoming meeting
встреча глав государств — meeting of heads of state, heads of state meeting
встреча на высшем уровне / в верхах — summit, summit / top-level meeting, meeting at the highest level
встреча на уровне министров — meeting at minister level, ministerial meeting
встреча, проводимая в соответствии с решением какого-л. предыдущего форума — follow-up meeting
встреча с глазу на глаз — one-on-one / face-to-face meeting
место встречи — meeting place; (для переговоров и т.п.) venue
2) (приём) reception, welcome; (аплодисментами) greetingоказать тёплую встречу — to give a warm welcome / reception
3) (деловая, заранее назначенная) appointment, engagementиметь договорённость о встрече — to have an appointment / an engagement
-
117 приветствовать
vt; св - поприве́тствовать1) обращаться с приветствием to greet, to salute, to hail; to welcome; громкими возгласами to cheer; воен отдавать честь to saluteприве́тствовать ста́рших по зва́нию — to salute superior officers
2) одобрять to welcome, to hail; поддерживать to favo(u)rприве́тствовать предложе́ние/реше́ние — to hail/to welcome a proposal/a decision
приве́тствуя резолю́цию, он назва́л её ша́гом вперёд к... — he welcomed/hailed the resolution as a step towards...
мы приве́тствуем но́вый подхо́д к... — we favour the new approach to…
-
118 радушно принимать кого-л.
Русско-английский синонимический словарь > радушно принимать кого-л.
-
119 милости просим
разг., эт.< you're most> welcome!; please do me the honour!; be so good as to enter the house!; I'll be delighted to see you!- Милости просим, дорогие гости! - сказал батюшка, идя к ним навстречу. (М. Загоскин, Нежданные гости) — 'Please do me the honour, my dear guests,' said Father, rising to greet them.
- Милости просим, милости просим! - кланялся Мистер-Твистер, задом отступая от входящего во двор клиента. (В. Липатов, Мистер-Твистер) — 'You're welcome, you're most welcome!' bowed Mister Twister, stepping backwards before the client coming into the yard.
-
120 на здоровье
1) прост. ( выражает доброе пожелание чихнувшему человеку) bless your heart!; God bless you!; good health!Но тут он сморщился и звонко чихнул - и тотчас услышал за спиной знакомый голос: - На здоровье, товарищ лейтенант. (Л. Соболев, Зелёный луч) — At that moment his face twisted in a grimace and he gave a loud sneeze. A voice he recognized said behind him: 'Good health, Comrade Lieutenant.'
2) разг. (доброе пожелание при угощении, а также ответ на благодарность за угощение) you're welcome < to it>; to your pleasure!- Дедушка, я один огурец съел... - Съел, ну и съел. На здоровье. (Н. Носов, Огурцы) — 'I ate it, Grand-dad...' 'You ate it, did you? Well, you're welcome to it, I'm sure.'
3) разг. (выражает ироническое согласие на просьбу, предложение и т. п.) go ahead, I don't care!; by all means!; to your pleasure!; you're welcome! iron.; let him (her, them)!- Будут строить по моим типовым проектам, только не решил ещё, куда ехать: под Вологду или за Урал. - Да ты строй себе на здоровье, но зачем спорт бросать? - пытался я урезонить его. (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — 'They intend to use my standard house projects. But I'm still in two minds which of the offers to accept.' 'Go ahead, build all you want, but why drop sports?' I argued.
Видно, любит, чтоб последнее слово за ним оставалось. Да на здоровье! (В. Шугаев, Дождь на Радуницу) — It looks as though he just likes to have the last word. Well, let him!
- Этот вопрос я предпочитаю не обсуждать. - Предпочитаете? Да на здоровье! У нас свои тайны, у вас - свои, меняться не станем... (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'I prefer not to discuss the matter.' 'You prefer? By all means! We have our secrets, you have yours, no need to exchange...'
См. также в других словарях:
Welcome — bezeichnet: Welcome (Film), französischer Film von Philippe Lioret (2009) Welcome (Santana), Album der Gruppe Santana Welcome Air, österreichische Fluggesellschaft Welcome Hotels, deutsche Hotelkette Welcome Inseln, südamerikanische Inselgruppe… … Deutsch Wikipedia
Welcome — Wel come, a. [OE. welcome, welcume, wilcume, AS. wilcuma a welcome guest, from wil , as a prefix, akin to willa will + cuma a comer, fr. cuman to come; hence, properly, one who comes so as to please another s will; cf. Icel. velkominn welcome, G … The Collaborative International Dictionary of English
Welcome — may refer to:In geography: * Welcome, South Carolina * Welcome, North Carolina * Welcome, Minnesota * Welcome, MarylandIn music: * Welcome (album), the second studio album by Taproot * Welcome (Santana album), an album by Carlos Santana * Welcome … Wikipedia
welcome — [wel′kəm] adj. [ME welcume, altered by assoc. with wel, WELL2 (as if transl. of OFr bien venu) < wilcume < OE wilcuma, orig. n., a welcome guest < willa, pleasure, WILL1 + cuma, guest < cuman, to COME] 1. gladly and cordially received … English World dictionary
Welcome — Welcome, NC U.S. Census Designated Place in North Carolina Population (2000): 3538 Housing Units (2000): 1514 Land area (2000): 9.348916 sq. miles (24.213580 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000):… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Welcome — Wel come, n. [1913 Webster] 1. Salutation to a newcomer. Welcome ever smiles. Shak. [1913 Webster] 2. Kind reception of a guest or newcomer; as, we entered the house and found a ready welcome. [1913 Webster] His warmest welcome at an inn.… … The Collaborative International Dictionary of English
Welcome — Welcome, puede referirse a: Club Atlético Welcome, un club deportivo de Uruguay. Islas Welcome, un pequeño archipiélago al norte de la isla principal de las Georgias del Sur. Welcome (álbum), un disco de la banda de rock Santana. La película… … Wikipedia Español
Welcome To... — Welcome To... Welcome To... est le premier mini CD du groupe de skate punk mélodique français The Uncommonmenfrommars. Sorti en 2000, Welcome To... est la deuxième sortie discographique du groupe après leur première démo The Uncommonmenfrommars,… … Wikipédia en Français
Welcome — Wel come, v. t. [imp. & p. p. {Welcomed}; p. pr. & vb. n. {Welcoming}.] [AS. wilcumian.] To salute with kindness, as a newcomer; to receive and entertain hospitably and cheerfully; as, to welcome a visitor; to welcome a new idea. I welcome you to … The Collaborative International Dictionary of English
welcome — O.E. wilcuma, exclamation of kindly greeting, from earlier wilcuma (n.) welcome guest, lit. one whose coming is in accord with another s will, from willa pleasure, desire, choice (see WILL (Cf. will) (v.)) + cuma guest, related to cuman (see COME … Etymology dictionary
Welcome to... — Welcome to... EP par The Uncommonmenfrommars Sortie 2000 Genre skate punk Label Wagram Albums de The … Wikipédia en Français