Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

wegbleiben

  • 1 wegbleiben

    wegbleiben vi (s) отсу́тствовать; не прийти́, не яви́ться; не верну́ться
    er blieb von der Feier weg он отсу́тствовал на пра́зднестве
    auf einmal blieb er weg вдруг он переста́л приходи́ть
    bleiben Sie davon weg! разг. держи́тесь от э́того пода́льше, не пу́тайтесь в э́то де́ло!
    hier ist ein Wort weggeblieben здесь пропу́щено (одно́) сло́во
    sie blieb weg разг. она́ потеря́ла созна́ние

    Allgemeines Lexikon > wegbleiben

  • 2 wegbleiben

    vi (s)
    1. отсутствовать, не являться
    für immer wegbleiben
    ohne Entschuldigung vom Unterricht wegbleiben
    Von da an blieb er weg.
    2. отключиться
    der Motor, der Strom blieb weg.
    3. быть пропущенным. Dieser Absatz kann wegbleiben.
    Hier ist ein Wort weggeblieben. Здесь пропущено одно слово.
    4.: sie blieb weg она потеряла сознание. Sie ist bei der Blutentnahme weggeblieben.
    Bei dem Hustenanfall wäre sie beinahe weggeblieben. Sie bekam kaum noch Luft. jmdm. bleibt die Spucke [Sprache] weg кто-л. не находит слов, поражён. Wenn man diese großartigen artistischen Leistungen sieht, da bleibt einem die Spucke weg. jmdm. blieb die Luft weg у кого-л. дыхание перехватило. Vor Schreck [Überraschung] blieb ihr die Luft weg.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wegbleiben

  • 3 wegbleiben

    1) nicht (mehr) kommen (бо́льше) не явля́ться яви́ться [ zu Fuß auch приходи́ть /прийти́/ fahrend auch приезжа́ть/-е́хать]. für immer wegbleiben не возвраща́ться возврати́ться <верну́ться pf> . von der Schule wegbleiben не посеща́ть шко́лу, не ходи́ть пойти́ в шко́лу
    2) versagen: v. Motor отка́зывать /-каза́ть. jdm. bleibt die Luft < Puste> weg у кого́-н. <кому́-н.> не хвата́ет во́здуха
    3) etw. kann wegbleiben ausgelassen werden: v. Teilen eines Textes что-н. мо́жно пропуска́ть /-пусти́ть
    4) ohnmächtig werden теря́ть по- созна́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wegbleiben

  • 4 wegbleiben

    wegbleiben v/i ( irr; sn) nie zjawi(a)ć się; nie powrócić pf;

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > wegbleiben

  • 5 wegbleiben

    * vi (s)
    отсутствовать; не прийти, не явиться; не вернуться
    auf einmal blieb er wegвдруг он перестал приходить
    hier ist ein Wort weggebliebenздесь пропущено (одно) слово
    ••
    sie blieb wegразг. она потеряла сознание

    БНРС > wegbleiben

  • 6 Wegbleiben

    сущ.
    психол. отказ, респираторные аффективные судороги (расстройства, наступающие у детей 2 - 4-летнего возраста после аффективного возбуждения вследствие надрывного плача и т.п.), отсутствие

    Универсальный немецко-русский словарь > Wegbleiben

  • 7 wegbleiben

    сущ.
    психол. отказ, респираторные аффективные судороги (расстройства, наступающие у детей 2 - 4-летнего возраста после аффективного возбуждения вследствие надрывного плача и т.п.), отсутствие

    Универсальный немецко-русский словарь > wegbleiben

  • 8 Wegbleiben

    des Motors отказ двигателя

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Wegbleiben

  • 9 wegbleiben*

    vi (s) разг
    1) держаться [оставаться] в стороне [подальше], отсутствовать, не приходить, не появляться

    Sie will nicht mehr so lánge von den Fréúndinnen wégbleiben. — Она не хочет так надолго расставаться с подругами.

    2) заглохнуть, (вдруг) отказать (о моторе и т. п.)
    3) пропускать, упускать, опускать

    Ich gláúbe, díéser Satz wérde ganz wégbleiben. — Я считаю, что это предложение нужно полностью опустить.

    j-m bleibt die Spúcke weg! разгНет слов! (потерять дар речи напр от удивления)

    Универсальный немецко-русский словарь > wegbleiben*

  • 10 wegbleiben

    wégbleiben* vi (s)
    1. отсу́тствовать, не прийти́, не яви́ться; не верну́ться

    er blieb von der F ier weg — он отсу́тствовал на пра́зднестве

    auf inmal blieb er weg — вдруг он переста́л приходи́ть

    2. (вдруг) отказа́ть (о моторе и т. п.)
    3. разг.:

    der Satz [das Wort] kann w gbleiben — э́то предложе́ние [сло́во] мо́жно пропусти́ть

    da bleibt inem ja die Sp cke weg! фам. — слов не найдё́шь!

    Большой немецко-русский словарь > wegbleiben

  • 11 Wegbleiben der Netzspannung

    Универсальный немецко-русский словарь > Wegbleiben der Netzspannung

  • 12 Wegbleiben des Motors

    Универсальный немецко-русский словарь > Wegbleiben des Motors

  • 13 Wegbleiben n des Motors

    Deutsch-russische wörterbuch automobil > Wegbleiben n des Motors

  • 14 Wegbleiben n des Motors

    Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Wegbleiben n des Motors

  • 15 jmdm. bleibt die Spucke weg

    ugs.
    (jmd. ist sehr überrascht)
    кто-л. сильно удивлен, поражен

    Da bleibt ihm die Spucke weg, dachte Franz. Darauf war er nicht gefasst. (A. Andersch. Der Vater eines Mörders)

    "Au Backe", sagt der Kellner, "da kann einem ja vor Schreck die Spucke wegbleiben." (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)

    Auch Elschens Wintermantel war so, dass Frau Hoppegart, die sich vorher so oft die Schnauze zerfranst hat, jetzt die Spucke wegbleiben wird. (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. bleibt die Spucke weg

  • 16 Mittag

    I m -(e)s, -e
    des Mittags, am Mittag, zu Mittag — в полдень
    am hellen Mittag — в самый полдень; средь бела дня
    gegen Mittagоколо полудня
    die Sonne steht im Mittagсолнце стоит в зените
    2) уст. юг, полуденные страны
    gen Mittagпоэт. к югу, на юг
    II n -(e)s, -e
    обед; обеденный перерыв
    Mittag machenделать перерыв на обед, устраивать обеденный перерыв
    Mittag halten, zu Mittag essen ( speisen) — обедать
    zu Mittagво время обеда
    zu Mittag bleibenостаться (по)обедать

    БНРС > Mittag

  • 17 Urlaub

    m -(e)s, -e
    1) отпуск; временное увольнение
    den Urlaub antretenуйти в отпуск
    j-m Urlaub gewährenпредоставлять отпуск кому-л.
    Urlaub habenбыть в отпуске
    (sich D) Urlaub nehmen — взять отпуск; освободиться от работы (на какой-л. срок)
    auf Urlaub gehenидти в отпуск
    auf Urlaub seinбыть в отпуске
    über den Urlaub wegbleibenразг. пробыть в отпуске дольше срока; опаздывать из отпуска
    2)

    БНРС > Urlaub

  • 18 ich

    1.: mir nichts, dir nichts ни с того ни с сего
    без церемоний, не раздумывая. Als dann jemand anfing, von dem gestrigen Skandal zu sprechen, war sie mir nichts, dir nichts verschwunden. Sicher war es ihr peinlich, weil sie in diese Sache verwickelt war.
    Mir nichts, dir nichts nahm er sie vor allen in seine Arme und küßte sie herzlich.
    Kaum hatten sie sich kennengelernt, machte er ihr schon mir nichts, dir nichts einen Heiratsantrag.
    2.: von mir aus по мне, пожалуй!, как угодно!, ну что ж! "Muß ich denn unbedingt bei dieser Besprechung dabei sein?" — "Von mir aus kannst du ruhig wegbleiben. Wir werden auch ohne dich fertig."
    3. в функции датпива эшикуса выражает заинтересованность, причастность к сообщаемому, может быть опущено без особого ущерба для содержания: Du bist mir ein Früchtchen! Das ganze Kompott hast du schon aufgegessen? Dann kann ich dir ja keins mehr zu Mittag geben.
    Du bist mir vielleicht ein Schlaumeier! Hättest mich lieber vorher fragen sollen, was in der Tüte für Samen ist. Statt Salat werden wir jetzt nur Mohrrüben von dem Beet ernten.
    Das sind mir Zustände hier! Ich werde, gleich mal anfangen, Ordnung zu schaffen.
    Hier, in dieses Zimmer, kommst du mir nicht rein. Das soll sauber bleiben.
    Hier hast du 10 Mark zum Einkaufen, aber verlier mir nichts!
    Das sind mir (vielleicht) helle Bürschchen! Mit denen kann man was anfangen.
    4.: wie du mir, so ich dir как аукнется, так и откликнется.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ich

  • 19 können

    mod
    1. быть способным на что-л. Sag mal, was kannst du eigentlich! Bis jetzt hast du alles, was du allein tun solltest, falsch gemacht.
    Zeig dem Onkel, was du schon kannst. Zähl mal bis 100!
    Zeig mal, was du kannst, wenn du in die neue Abteilung kommst, damit die Kollegen gleich vom ersten Tag an Respekt vor dir bekommen.
    2. знать, уметь. Ich kann kein Wort Französisch [keine Vokabeln] mehr, habe im Laufe der Zeit alles verlernt.
    "Kannst du Spanisch?" — "Nur ein paar Wörter."
    Ich kann das Gedicht schon, brauche den Text nicht mehr, wenn ich es aufsage.
    Der Lehrer hat uns heute nichts aufgegeben, weil wir die Aufgaben schon in der Stunde gut konnten.
    3. разрешать, позволять
    син. dürfen. "Mutti, darf ich spielen gehen?" — "Ja, das kannst du."
    Ich kann wohl jetzt? [Kann ich jetzt gehen?] Muß bis 6 Uhr meinen Kleinen aus der Krippe abgeholt haben.
    Der Satz kann (wohl) hier wegbleiben? Meiner Meinung nach ist er nicht nötig.
    Diese Frechheit kann (einfach) nicht geduldet werden.
    4.: ich kann auch anders я могу и по-другому. Nun, wenn du im Guten nicht mehr hören willst, ich kann auch anders. Dann darfst du heute eben nicht spielen gehen.
    5.: da kann ich nicht (mehr) mit это у меня не укладывается, я этого понять не могу. Was? Sie will ihren Mann und Sohn im Stich lassen? Da kann ich nicht mehr mit.
    Was er da redet, ist mir zu hoch. Da kann ich nicht mit.
    6.: kann sein возможно, пожалуй. "Gehst du morgen auch ins Theater?" — "Kann sein. Ich denke, mein Freund bringt mir eine Karte mit."
    7.: was nicht ist, kann noch werden (что-то) ещё придёт. Wenn der Junge etwas älter ist, wird er wohl vernünftiger sein. Was nicht ist, kann (ja) noch werden.
    8.: wir können von Glück reden нам повезло
    wir können uns gratulieren нас можно поздравить. Wir können von Glück reden [sagen], daß* wir heute noch ein Zimmer in diesem Hotel bekommen haben.
    Wir können uns gratulieren, daß die Organisation heute so gut geklappt hat.
    9.: er kann [du kannst] mir (mich) mal
    er kann mir (mal) was а мне на него наплевать [начхать], пошёл он куда подальше. "Der Chef möchte dich sprechen." — "Was soll ich denn schon wieder bei ihm? Er kann mir mal."
    Er kann mich mal! Von solch einem Trottel lasse ich mich doch nicht einladen.
    Was, die dreihundert Seiten meines Manuskripts soll ich noch (ein)mal schreiben?! Der kann mich mal!
    Die kann mir (mal) was. Ich lasse mir doch nicht diesen schäbigen Stoff für so viel Geld aufschwatzen.
    10.: er kann mich mal gern(e) haben катись он куда подальше. Der kann mich mal gerne haben! Für diesen Geizhals mache ich keinen Finger mehr krumm.
    Ich werde doch nicht für den zur Post rennen. Der kann mich mal gern haben.
    11.: ich kann dir [Ihnen] sagen! ну я тебе [вам] скажу! Das war eine Diskussion gestern, ich kann dir sagen! Da war alles dran.
    Das war ein Spiel, ich kann dir sagen! Du kamst aus der Spannung nicht raus.
    12.: jmdm. kann keiner кто-л. кому-л. теперь не страшен. Der wird das Rennen bestimmt gewinnen. Dem kann keiner.
    In Mathe kann ihm keiner. Die schwierigsten Aufgaben hat er immer im Nu raus.
    Keiner kann uns mehr. Wir haben in diesem Wettkampf schon die meisten Punkte.
    13.: etw. nichts für etw. können не быть виноватым в чём-л. Der Junge kann nichts für die schlechten Leistungen. Die Eltern lassen ihm keine Zeit zum Schularbeitenmachen.
    Ich kann für diese Druckfehler nichts. Die Maschine ist nicht ganz in Ordnung.
    14.: mit jmdm. (gut) können ладить с кем-л. Ich habe immer gut mit ihm gekonnt. Wir sind auch jetzt noch gute Freunde.
    Ich komme schlecht mit den Mitarbeitern aus, aber du kannst mit jedem.
    Sie verstand es, mit jeder Leitung gut zu können.
    15.: haste was kannste сломя голову. Er rennt haste was kannste zum Bäcker, um noch schnell ein Brot zu kaufen, bevor der Laden zugemacht wird.
    16.: (erst) können vor Lachen не смочь, не суметь, никак. Gern würde ich schon mit dir in den Urlaub fahren. Aber erst mal können vor Lachen.
    "Hilf mir bitte mit 100 Mark aus!" — "Erst können vor Lachen. Ich habe selbst nur 30 Mark in der Tasche."
    "Schreib ihm!" — "Erst können vor Lachen. Ich kenne seine Adresse nicht."
    17.: tu, was du nicht lassen kannst делай, что считаешь нужным
    поступай, как знаешь. Ich habe vor deinen Drohungen keine Angst. Tu, was du nicht lassen kannst. Geh, mach mich ruhig schlecht.
    Wenn du meinst, ich hätte dir zu wenig Geld ausgezahlt, tu, was du nicht lassen kannst, beschwere dich.
    18.: wo kann man hier mal? где здесь уборная [туалет] ?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > können

  • 20 nachbohren

    vi (h) настойчиво спрашивать кого-л., не отставать от кого-л. с вопросами, "привязаться" к кому-л. "Wer war dabei?" bohrte der Polizist nach.
    Sie bohrte und bohrte nach, wo er so lange wegbleiben mochte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nachbohren

См. также в других словарях:

  • wegbleiben — V. (Aufbaustufe) ugs.: an einem bestimmten Ort nicht erscheinen Synonyme: ausbleiben, sich fernhalten, fortbleiben, fernbleiben Beispiele: Du kannst nicht einfach wegbleiben, ohne dich zu entschuldigen. Er ist zwei Tage lang weggeblieben …   Extremes Deutsch

  • Wegbleiben — Wégbleiben, verb. irregul. neutr. (S. Bleiben,) mit dem Hülfsworte seyn, ausbleiben, nicht kommen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • wegbleiben — fernbleiben; fortbleiben * * * wẹg||blei|ben 〈V. intr. 114; ist〉 1. nicht erscheinen, obwohl erwartet, nicht (mehr) kommen 2. plötzlich versagen (Motor, Sprache) 3. nicht verwendet werden ● er kam noch einige Male und blieb dann weg; mir bleibt… …   Universal-Lexikon

  • wegbleiben — ausbleiben, sich fernhalten, fortbleiben; (geh.): fernbleiben; (ugs.): bleiben, wo der Pfeffer wächst. * * * wegbleiben:fernbleiben·fortbleiben·ausbleiben+nichtkommen;auch⇨abwesend(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • wegbleiben — wẹg·blei·ben (ist) [Vi] nicht (mehr) kommen oder nicht (mehr) an etwas teilnehmen || ID meist Mir blieb die Sprache weg! gespr; ich war sehr überrascht oder erschrocken …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • wegbleiben — wegbleibenintr 1.ausderNarkosenichtmehrerwachen;sterben.Manbleibtfürimmerbewußtlos.1900ff,medizinerspr.undsold. 2.nachderRauschgifteinspritzungnichtmehrzu(klarem)Bewußtseinkommen.1960ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • wegbleiben — fottblieve …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • wegbleiben — wẹg|blei|ben (umgangssprachlich); sie ist auf einmal weggeblieben …   Die deutsche Rechtschreibung

  • fernbleiben — wegbleiben; fortbleiben; (unentschuldigt) fehlen; blaumachen (umgangssprachlich); nicht erscheinen; (unentschuldigt) abwesend sein; (sich) drücken (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • fortbleiben — fernbleiben; wegbleiben * * * fọrt||blei|ben 〈V. intr. 114; ist〉 wegbleiben, ausbleiben, nicht kommen ● bleib nicht so lange fort! * * * fọrt|blei|ben <st. V.; ist: [über einen bestimmten Zeitraum] nicht [wieder]kommen; wegbleiben. * * *… …   Universal-Lexikon

  • ausbleiben — a) ausfallen, ausstehen, nicht eintreten, wegfallen. b) abwesend sein, fehlen, nicht erscheinen/kommen; (geh.): fernbleiben; (ugs.): schwänzen, wegbleiben; (iron.): durch Abwesenheit glänzen. c) fortbleiben, nicht heimkommen/zurückkommen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»