Перевод: с английского на русский

с русского на английский

we've+no+more+time

  • 81 first line support

    1. первая линия поддержки

     

    первая линия поддержки
    (ITIL Service Operation)
    Первый уровень в иерархии групп поддержки, вовлеченных в разрешение инцидентов. Каждый последующий уровень включает в себя более высокую квалификацию специалистов, либо большее количество времени или прочих ресурсов.
    См. тж. эскалация.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    first-line support
    (ITIL Service Operation)
    The first level in a hierarchy of support groups involved in the resolution of incidents. Each level contains more specialist skills, or has more time or other resources.
    See also escalation.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > first line support

  • 82 third-line support

    1. третья линия поддержки

     

    третья линия поддержки
    (ITIL Service Operation)
    Третий уровень в иерархии групп поддержки, вовлеченных в разрешение инцидентов и исследование проблем. На каждом следующем уровне специалисты обладают большим опытом, либо им предоставляется больше времени или других ресурсов.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    third-line support
    (ITIL Service Operation)
    The third level in a hierarchy of support groups involved in the resolution of incidents and investigation of problems. Each level contains more specialist skills, or has more time or other resources.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > third-line support

  • 83 Arrival and Departure FA (A&D)

    1. ФНД «Прибытия и отъезды»

     

    ФНД «Прибытия и отъезды»
    Задача ФНД «Прибытия и отъезды» — предоставить всем клиентам Игр комплексные услуги и гарантировать, что самые первые и самые последние впечатления от Олимпийских и Паралимпийских игр, от города-организатора и страны-организатора будут только положительными. Все сотрудники функции, участвующие в осуществлении деятельности, включая волонтеров, должны:
    • координировать и контролировать процесс прибытия и отъезда, обеспечивая беспроблемное прохождение каждым клиентом необходимых формальных процедур;
    • управлять соответствующими процессами в аэропорту;
    • максимально сократить время, проводимое клиентами в аэропорту, предоставляя им тем самым больше времени для отдыха, развлечений и тренировок;
    • способствовать оптимизации всех мероприятий в аэропорту;
    • обеспечить строгий мониторинг процесса прибытия и отъезда и быть готовым в любое время предоставить всю необходимую информацию по запросам стейкхолдеров.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    Arrival and Departure FA (A&D)
    Role of A&D function is to provide complex services for any Games client and ensure both first and last positive impressions of the Olympic and Paralympic Games, of the Host City and Host Country. All the function staff Involved in operations, including volunteers, are to:
    • Coordinate and control the arrival and departure process, so that it goes smoothly for each client, while they are subjected to the necessary formalities.
    • Manage relevant airport processes.
    • Minimize the time clients spend at the airport, providing them more time for rest, entertainment and training.
    • Facilitate all processes in airport.
    • Ensure strict monitoring of arrival and departure process and be ready to provide all the relevant information on stakeholders' request anytime.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    • Arrival and Departure FA (A&D)

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Arrival and Departure FA (A&D)

  • 84 cobble up

    делать что-л. небрежно, грубо If you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly. ≈ За несколько дней я могу сколотить только отдаленное подобие стола, если ты мне дашь нормальное время, я тебе сделаю нормальный стол.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cobble up

  • 85 think about

    думать;
    обдумывать I'll think about it. ≈ Я подумаю об этом. You ought to spend more time thinking about your work. ≈ Вы должны проводить больше времени в размышлениях над своей работой. What are you thinking about? ≈ О чем вы думаете?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > think about

  • 86 cobble up -. If you give me only a few days Ican only cobbl

    cobble up делать что-л. небрежно, грубо If you give me only a few days, Ican only cobble up a table for you, with more time I can make one properly.

    Англо-русский словарь Мюллера > cobble up -. If you give me only a few days Ican only cobbl

  • 87 flick through

    flick through быстро прочитывать, пролистывать I've just flicked throughyour article; I'll read it again properly when I've got more time.

    Англо-русский словарь Мюллера > flick through

  • 88 think about

    think about думать; обдумывать; I'll think about it я подумаю об этом; Youought to spend more time thinking about your work.

    Англо-русский словарь Мюллера > think about

  • 89 recreation

    сущ.
    общ. восстановление сил, отдых

    to take up smth as a recreation [to do smth for recreation\] — заняться чем-л. в качестве отдыха

    Today, people have more time for recreation than they did in the past. — В наше время у людей больше времени на отдых, чем в прошлом.

    His recreations include gardening and travel. — Его увлечения включают садоводство и путешествия.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > recreation

  • 90 OMT

    1) Компьютерная техника: Object Model Template
    5) Грубое выражение: One More Time
    7) Физиология: Orthopaedic Manual Therapy
    8) Вычислительная техника: object management technique, object methodology technique, object modeling technique, Object Modelling Technique (CASE), Object Management Technique (Westmount, CASE)
    9) Фирменный знак: Orthopaedic Manipulative Physiotherapists
    10) Сетевые технологии: технология управления объектами
    11) Океанография: Oceanography and Marine Technology
    12) Общественная организация: Ohio Medical Transportation

    Универсальный англо-русский словарь > OMT

  • 91 run it by sb.

    Общая лексика: объяснить (Run it by me one more time, okay? - Объясни-ка мне это ещё раз.)

    Универсальный англо-русский словарь > run it by sb.

  • 92 blow one's top

    inf взорваться (от гнева); выйти из себя; за себя не ручаться

    I was so mad I could have blown my top.

    If she calls about this one more time I'm going to blow my top.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > blow one's top

  • 93 do ye

    тж. do ya
    используется как сдержанный усилитель побуждения, просьбы

    Overholser, unused to being balked in such a way—flabbergasted, in fact—tried one more time. “I’d have the feather, do ye, I beg!” — Оуверхолсер, не привыкший к такому обращению, более того, ошеломленный случившимся, предпринял еще одну попытку. / – Могу я взять перышко, дай его мне, прошу тебя! (ТБ 5)

    “Hush, do ya,” Slightman said, sounding almost shocked that his son had spoken. — Ш-ш-ш, ты что, – Слайтман, похоже, пришел в ужас, услышав голос сына. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > do ye

  • 94 opopanax feather

    SK, DT 5, Calla диал.
    символический знак, дающий право держащему его выступать с речью перед собранием

    He raised the opopanax feather and said, “Hear what I say! Would ye hear, I beg!” — Он поднял перышко опопанакса и воскликнул: “Послушайте, что я скажу! Послушайте меня, прошу вас!” (ТБ 5)

    Overholser, unused to being balked in such a way—flabbergasted, in fact—tried one more time. “I’d have the feather, do ye, I beg!” – “No,” Tian said. “Later if it does ya, but not now.” – There were actual cheers at this, mostly from the smallest of the smallhold farmers and some of their hands. — Могу я взять перышко, дай его мне, прошу тебя! … – Нет, – ответил Тиан. – Позже, если захочешь, но не сейчас. … Ему ответили крики восторга. Кричали, в основном, самые мелкие фермеры и их наемные работники. (ТБ 5)

    “I’m going to call a Town Gathering. I’ll send the feather.” — Хочу созвать общее собрание. Пошлю перышко. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > opopanax feather

  • 95 vag

    сущ.; SK, DT
    сокр. от vagrant dead
    в состоянии ментального прыжка в другом мире можно было видеть внезапно-умерших людей)

    “The vagrant dead,” Roland replied. “I heard of them from Alain Johns’s father. It must have been not long after we returned from Mejis, for after that there wasn’t much more time before everything… what is it you say, Susannah? Before everything ‘went to hell in a handbasket.’ In any case, it was Burning Chris who warned us that if we ever went todash, we might see vags.” He pointed across the street where the naked dead man still stood. “Such as him yonder have either died so suddenly they don’t yet understand what’s happened to them, or they simply refuse to accept it. Sooner or later they do go on. I don’t think there are many of them.” — Бродячие мертвяки, – уточнил Роланд. – Я слышал о них от отца Алена Джонса. Вероятно, вскоре после того, как мы вернулись из Меджиса, потому что потом времени на разговоры не осталось… разверзся ад… Во всяком случае, именно Крис Джонс предупреждал нас, что мы можем увидеть бродячих мертвяков, если войдем в Прыжок, – он указал на мертвого мужчину, который стоял на другой стороне улицы. – Такое случается, если они умирают очень быстро и даже не понимают, что с ними произошло. Или когда просто отказываются смириться со смертью. И рано или поздно у них начинается новая жизнь. Не думаю, что их много. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > vag

  • 96 north

    •• north/south

    •• * Слова north и south, помимо своих географических значений, имеют также интуитивно ясные значения, близкие к словам выше/ниже, больше/меньше, вверх/вниз и даже лучше/хуже. Некоторая зыбкость делает описание этих значений нелегким делом. Но в конкретном примере подобрать перевод, как правило, не очень трудно:
    •• Last week the house approved a defense bill north of $400 billion. (Wall Street Journal)
    •• Просто a fancy way of saying over $400 billion – хотя могут возразить, что появляется элемент некоторого сарказма. Может быть – это для меня остается не совсем ясным.
    •• When the occupation [of Iraq] turned south, the backbiting and second-guessing were inevitable.
    •• Поскольку речь идет о военной кампании, можно подумать, что здесь имеется в виду что-то географическое. Но нет:
    •• Когда дела у оккупационных властей пошли хуже, закулисные интриги и критика уже принятых решений стали неизбежными.
    •• (Кстати, о глаголе to second-guess. Часто встречающееся значение задним числом оспаривать какое-либо решение – отсутствует во многих словарях. Приведу его определение по словарю Merriam-Webster Online: to criticize or question actions or decisions of ( someone) often after the results of those actions or decisions are known. Приводимые, например, в ABBYY Lingvo, значения предвидеть, предугадать, предвосхитить кажутся мне неточными. Это подтверждает и приводимый в Webster’s Third International Dictionary пример, довольно окказиональный, на мой взгляд: lived royally by his ability to second-guess the stock market. Это ближе к приводимому в American Heritage синониму to outguess, т.е. перехитрить. Предвидеть – не значение, а контекстуальный перевод.)
    •• Интересный пример из рассказа Ричарда Форда The Shore. Агент по продаже недвижимости говорит потенциальному покупателю, который, как ему кажется, в последний момент засомневался:
    •• Look here. What’s bothering you, Geoff? Do you have some reluctance? Because, if you do, I want you to stop right here. I’ll call up Moncrieff and Barnacle and tell’em the deal’s gone south or we need more time. Whatever. - <...> Если возникли сомнения, то, уверяю тебя, ты можешь дать задний ход. Я позвоню Монкриффу и Барнаклу и скажу, что сделка расстроилась. Или что нам нужно время. Или еще что-нибудь.
    •• Контекстуальный перевод – сделка расстроилась – обусловлен сочетаемостью слова сделка в функции подлежащего.
    •• В других случаях подходящее слово подобрать легче, главное – не ошибиться в понимании смысла. Так, в сообщении Asscociated Press о дискуссии по проблеме будущего системы пенсионного обеспечения США приводится такой сценарий:
    •• If future promised benefits are not cut and the government has borrowed trillions, an economic disaster could occur: the markets go south, interest rates go up, and the economy stalls out. – Если не сократить обязательства по пенсионным выплатам и государству придется заимствовать триллионы долларов, результатом может стать экономическая катастрофа: рынки акций резко пойдут вниз, процентные ставки – вверх, и экономика будет обречена на застой.

    English-Russian nonsystematic dictionary > north

  • 97 south

    •• north/south

    •• * Слова north и south, помимо своих географических значений, имеют также интуитивно ясные значения, близкие к словам выше/ниже, больше/меньше, вверх/вниз и даже лучше/хуже. Некоторая зыбкость делает описание этих значений нелегким делом. Но в конкретном примере подобрать перевод, как правило, не очень трудно:
    •• Last week the house approved a defense bill north of $400 billion. (Wall Street Journal)
    •• Просто a fancy way of saying over $400 billion – хотя могут возразить, что появляется элемент некоторого сарказма. Может быть – это для меня остается не совсем ясным.
    •• When the occupation [of Iraq] turned south, the backbiting and second-guessing were inevitable.
    •• Поскольку речь идет о военной кампании, можно подумать, что здесь имеется в виду что-то географическое. Но нет:
    •• Когда дела у оккупационных властей пошли хуже, закулисные интриги и критика уже принятых решений стали неизбежными.
    •• (Кстати, о глаголе to second-guess. Часто встречающееся значение задним числом оспаривать какое-либо решение – отсутствует во многих словарях. Приведу его определение по словарю Merriam-Webster Online: to criticize or question actions or decisions of ( someone) often after the results of those actions or decisions are known. Приводимые, например, в ABBYY Lingvo, значения предвидеть, предугадать, предвосхитить кажутся мне неточными. Это подтверждает и приводимый в Webster’s Third International Dictionary пример, довольно окказиональный, на мой взгляд: lived royally by his ability to second-guess the stock market. Это ближе к приводимому в American Heritage синониму to outguess, т.е. перехитрить. Предвидеть – не значение, а контекстуальный перевод.)
    •• Интересный пример из рассказа Ричарда Форда The Shore. Агент по продаже недвижимости говорит потенциальному покупателю, который, как ему кажется, в последний момент засомневался:
    •• Look here. What’s bothering you, Geoff? Do you have some reluctance? Because, if you do, I want you to stop right here. I’ll call up Moncrieff and Barnacle and tell’em the deal’s gone south or we need more time. Whatever. - <...> Если возникли сомнения, то, уверяю тебя, ты можешь дать задний ход. Я позвоню Монкриффу и Барнаклу и скажу, что сделка расстроилась. Или что нам нужно время. Или еще что-нибудь.
    •• Контекстуальный перевод – сделка расстроилась – обусловлен сочетаемостью слова сделка в функции подлежащего.
    •• В других случаях подходящее слово подобрать легче, главное – не ошибиться в понимании смысла. Так, в сообщении Asscociated Press о дискуссии по проблеме будущего системы пенсионного обеспечения США приводится такой сценарий:
    •• If future promised benefits are not cut and the government has borrowed trillions, an economic disaster could occur: the markets go south, interest rates go up, and the economy stalls out. – Если не сократить обязательства по пенсионным выплатам и государству придется заимствовать триллионы долларов, результатом может стать экономическая катастрофа: рынки акций резко пойдут вниз, процентные ставки – вверх, и экономика будет обречена на застой.

    English-Russian nonsystematic dictionary > south

  • 98 cobble

    ['kɔbl] I 1. сущ.
    2) ( cobbles) крупнокусковой уголь
    2. гл.
    1) мостить, выстилать ( булыжником)
    2) диал. бросать, забрасывать ( камнями)
    II 1. гл.; разг.; = cobble up / together
    делать что-л. кое-как, на скорую руку

    If you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly. — За несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, а если ты мне дашь нормальный срок, я сделаю стол как полагается.

    He cobbled together a meal from leftovers in the fridge. — Он приготовил себе нехитрую еду из остатков в холодильнике.

    Syn:
    2. сущ.
    топорно выполненная починка, грубый ремонт

    Англо-русский современный словарь > cobble

  • 99 sue

    [s(j)uː]
    гл.
    1) преследовать в судебном порядке; подавать в суд, возбуждать иск, предъявлять иск

    to sue a person for libel — возбуждать против кого-л. дело за клевету

    They sued to get their property back. — Они возбудили дело о возвращении себе прав на собственность.

    She sued him for a large sum of money. — Она преследовала его судебным порядком, претендуя на крупную сумму денег.

    to sue for peace — просить о мире; требовать мира, перемирия

    Why don't you sue to the court for more time to prepare your case? — Почему бы тебе не подать в суд ходатайство о продлении срока для подготовки к делу?

    Syn:
    3) уст. ухаживать ( за женщиной); добиваться руки ( девушки)
    Syn:
    woo, court 2.

    Англо-русский современный словарь > sue

  • 100 think

    [θɪŋk] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. thought
    1)
    а) думать, мыслить
    Syn:
    б) размышлять, взвешивать, обдумывать

    to think the matter over — обдумать вопрос, обдумать проблему

    to think twice before doing smth. — подумать дважды, прежде чем сделать что-л.

    to think aloud / out loud — думать, размышлять вслух

    I'll think about it. — Я подумаю об этом.

    You ought to spend more time thinking about your work. — Вы должны проводить больше времени в размышлениях над своей работой.

    Please think for a moment before answering. — Прежде чем ответить, подумай, пожалуйста.

    Syn:
    2) = think about, = think of думать, полагать, считать; иметь (какое-л.) мнение

    to think fit / good — счесть возможным, уместным

    to think the rule unfair — считать правило нечестным / несправедливым

    to think smb. of little account — относиться с пренебрежением к кому-л.

    to think badly of smb. — быть дурного мнения о ком-л.

    to think well / highly / badly of smb. — быть хорошего / высокого / дурного мнения о ком-л.

    to think of smb. as one's superior — считать кого-л. выше себя

    I think no harm in it. — Я не вижу в этом вреда.

    I don't know what to think about new director. — Я пока не составил себе мнения о новом директоре.

    He thinks of himself as a poet. — Он считает себя поэтом.

    I think little / nothing of 30 miles a day — делать 30 миль в день для меня сущий пустяк

    he thinks he is itразг. он о себе высокого мнения

    Syn:
    3)
    а) понимать, представлять себе

    I can't think how you did it. — Не могу себе представить, как вы это сделали.

    I cannot think what he means. — Не могу понять, что он хочет сказать.

    б) ( think of) думать, воображать, представлять себе

    to think of smb. as still a boy — представлять себе кого-л. всё ещё мальчиком

    в) ( think of) придумывать, додумываться

    I cannot think of the right word. — Не могу придумать подходящего слова.

    4) = think of помнить; вспоминать, восстанавливать в памяти

    I think how we were once friends. — Я вспоминаю о том, как мы когда-то дружили.

    I can't think of his name. — Не могу припомнить его имени.

    He never thinks to ask how we do. — Он никогда не помнит о том, что нужно поинтересоваться, как дела.

    Syn:
    5) ожидать, предполагать, подозревать

    We didn't think we'd have any trouble. — Мы и не предполагали, что у нас возникнут какие-либо проблемы.

    Everything may happen sooner than you think. — Всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете.

    Syn:
    6) рассуждать, делать выводы
    Syn:
    reason 2.
    7) одобрять, высказывать одобрение

    I didn't think much of the new car. — Мне не очень-то понравилась новая машина.

    Syn:
    8) (think about / of) заботиться о (ком-л. / чём-л.), считаться с (кем-л./ чем-л.)
    9) (think about / of) подумывать о (чём-л.), намереваться (сделать что-л.)
    - think again
    - think away
    - think aloud
    - think back
    - think fit
    - think nothing of
    - think much of
    - think on
    - think out
    - think over
    - think through
    - think up
    ••

    to think no end of smb. — очень высоко ценить кого-л.

    to think outside the boxамер. мыслить нестандартно, избегать шаблонов, предлагать оригинальное решение

    - think the world of
    - think better of
    2. сущ.

    I must have a think. — Мне надо подумать

    You've got another think coming. — Тебе придётся ещё раз подумать.

    Англо-русский современный словарь > think

См. также в других словарях:

  • More Time — Single by Needtobreathe from the album The Heat Released Late 2007 Genre Christian rock …   Wikipedia

  • more time — index extension (postponement) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • more time — I Jamaican Slang Glossary Popular expression for saying good bye. This must be said with power and voice. More time! (Later!) II Rasta Dictionary see you later …   English dialects glossary

  • No More One More Time — Single by Jo El Sonnier from the album Come On Joe Released February 1988 Genre Country Length …   Wikipedia

  • ...Baby One More Time — Baby One More Time …   Wikipedia

  • ...Baby One More Time — Para la canción, ver ...Baby One More Time (canción) ...Baby One More Time Álbum de estudio de Britney Spears Publicación 12 de enero de 1999 …   Wikipedia Español

  • ...Baby One More Time (album) — Pour les articles homonymes, voir ...Baby One More Time. ...Baby One More Time Album par Britney Spears Sortie …   Wikipédia en Français

  • ...Baby One More Time (canción) — «...Baby One More Time» Sencillo de Britney Spears del álbum ...Baby One More Time Lado B Autumn Goodbye Publicación …   Wikipedia Español

  • ...Baby One More Time (álbum) — Saltar a navegación, búsqueda ...Baby One More Time Álbum de estudio de Britney Spears Publicación …   Wikipedia Español

  • …Baby One More Time (Lied) — … Baby One More Time (engl. für: „... Baby noch einmal“) ist ein Song der US amerikanischen Pop Sängerin Britney Spears aus ihrem gleichnamigen Debütalbum. Das Stück wurde von Max Martin geschrieben. Der Titel wurde am 13. Oktober 1998 von Jive… …   Deutsch Wikipedia

  • ...Baby One More Time (song) — Infobox Single Name = …Baby One More Time Artist = Britney Spears from Album = ...Baby One More Time B side = Autumn Goodbye Released = Start date|1998|10|23 [ [http://www.youtube.com/watch?v=2H6W4RR3kq0 Britney Spears E! Special] ] (See release… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»