Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

very+old

  • 61 usable

    [ʹju:zəb(ə)l] a
    1. годный к употреблению; применимый

    although this machine is very old it is still usable - хотя эта машина и очень старая, но пользоваться ею ещё можно

    2. удобный, практичный

    НБАРС > usable

  • 62 IVO

    1) Военный термин: in vicinity of
    2) Радио: Inlet Valve Opening
    3) Двигатели внутреннего сгорания: intake valve open event
    4) Должность: Intelligent Valve Operator
    5) Чат: I'm Very Old

    Универсальный англо-русский словарь > IVO

  • 63 Ivo

    1) Военный термин: in vicinity of
    2) Радио: Inlet Valve Opening
    3) Двигатели внутреннего сгорания: intake valve open event
    4) Должность: Intelligent Valve Operator
    5) Чат: I'm Very Old

    Универсальный англо-русский словарь > Ivo

  • 64 V.O.

    1) Общая лексика: Vehicle Operations (Ford term)
    2) Кино: voiceover
    3) Виноградарство: выдержанный (very old)

    Универсальный англо-русский словарь > V.O.

  • 65 V.O.P.

    Универсальный англо-русский словарь > V.O.P.

  • 66 VOX

    1) Техника: voice-operated switch
    2) Телекоммуникации: Voice eXchange
    3) Сокращение: voice-operated transmitter keyer
    4) Электроника: Voice Operated Switching Device
    6) Чат: Very Old Xmitter

    Универсальный англо-русский словарь > VOX

  • 67 VOx

    1) Техника: voice-operated switch
    2) Телекоммуникации: Voice eXchange
    3) Сокращение: voice-operated transmitter keyer
    4) Электроника: Voice Operated Switching Device
    6) Чат: Very Old Xmitter

    Универсальный англо-русский словарь > VOx

  • 68 Vox

    1) Техника: voice-operated switch
    2) Телекоммуникации: Voice eXchange
    3) Сокращение: voice-operated transmitter keyer
    4) Электроника: Voice Operated Switching Device
    6) Чат: Very Old Xmitter

    Универсальный англо-русский словарь > Vox

  • 69 ivo

    1) Военный термин: in vicinity of
    2) Радио: Inlet Valve Opening
    3) Двигатели внутреннего сгорания: intake valve open event
    4) Должность: Intelligent Valve Operator
    5) Чат: I'm Very Old

    Универсальный англо-русский словарь > ivo

  • 70 v.o.p.

    Универсальный англо-русский словарь > v.o.p.

  • 71 vox

    1) Техника: voice-operated switch
    2) Телекоммуникации: Voice eXchange
    3) Сокращение: voice-operated transmitter keyer
    4) Электроника: Voice Operated Switching Device
    6) Чат: Very Old Xmitter

    Универсальный англо-русский словарь > vox

  • 72 fail

    1. I
    1) I tried to convince him but failed я пытался убедить его, но мне это не удалось; he tried to learn to sing but failed он пытался научиться петь, но из этого ничего не вышло; the attempt failed попытка сорвалась; the crops failed because of the hot summer and so did the water-supplies из-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение; I failed a) я провалился (на экзамене), б) у меня ничего не вышло, я потерпел фиаско
    2) he is very old and is failing он очень стар и совсем сдает; his heart is failing у него сердце отказывает; his eyesight was beginning to fail он начал терять, зрение
    3) the wind failed ветер стих /прекратился; with his death their family line failed с его смертью их род прекратил свое существование
    2. II
    1) fail at some time the potato crop has failed this year в этом году картофель не уродился; all our plans failed last summer прошлым летом все наши планы сорвались /провалились/; he was sure that he would not fail this time он был уверен, что на этот раз он добьется своего /все получится/
    2) fail in same manner fail quickly (utterly, partially, etc.) быстро и т.д. слабеть или ухудшаться; the patient is failing rapidly больней быстро угасает; his health has failed sadly его здоровье сильно пошатнулось
    3. III
    fail smb.
    1) I will never fail you я вас никогда не подведу; his courage failed him мужество оставило /покинуло/ его; words fail me у меня нет /я не нахожу/ слов; his heart failed him а) у него упало /оборвалось/ сердце; б) у него с сердцем стало плохо; в) у него сердце перестало биться; her nerves failed her у нее сдали нервы
    2) smb.'s health (smb.'s sight, smb.'s hearing, etc.) fails smb. у кого-л. ухудшается здоровье и т.д.
    3) fail the best pupil (half the candidates, etc.) проваливать лучшего ученика и т.д. (на экзаменах)
    4. IV
    fail smb. in some manner fail smb. utterly (inadvertently, etc.) очень a т.д. подводить кого-л.
    5. XIII
    fail to do with. fail to come /to turn up/ (to keep one's word/ to keep one's promise/, to attain smth., to get the tickets, to read the book, etc.) не [суметь или забыть] прийти и т.д.; he failed to pass the examination oil не сдал/ему не удалось сдать/ экзамен; he failed to see the difference он никак не мог увидеть /понять/ разницы; she could not fail to see me она не могла меня не заметить; I fail to see your meaning я вас не понимаю; я не понимаю, что вы хотите сказать; don't fail to let me know when you return обязательно сообщите /не забудьте сообщить/ мне, когда вы вернетесь
    6. XVI
    1) fail in smth. fail in an examination (in a subject, in mathematics, in French, etc.) провалиться на экзамене и т.д.; fail in business (in an attempt, in one's efforts, etc.) потерпеть неудачу в делах и т.д.; having failed in the object of his visit не достигнув цели своего визита; fail at some time me firm (his factory, the bank, etc.) failed during tile depression эта фирма и т.д. обанкротилась во время кризиса
    2) fail in smth. he has been failing in health for the last two months в последние два месяца его здоровье пошатнулось /ухудшилось/
    3) fail in smth. he fails in truthfulness (in the respect due to elders, in diligence, etc.) ему недостает правдивости и т.д.; this novel fails in unity этому роману недостает единства
    7. XVII
    fail in ( during, while, etc.) doing smth. fail in getting a job (in attaining a goal, etc.) не суметь найти работу и т.д.; he failed in doing it он не смог этого сделать, ему это не удалось, он потерпел неудачу в этом деле
    8. XXI1
    fail smb. at some time fail smb. at the last moment подводить кого-л. в последнюю минуту

    English-Russian dictionary of verb phrases > fail

  • 73 Tom, Dick, and Harry

    люди, народ. Видимо, тот, кто придумал эту идиому, считал, что Том, Дик и Харри — самые популярные в народе имена: It is very old joke and you told it to every Tom, Dick and Harry.— Это старая шутка, а ты рассказываешь ее чуть ли не каждому.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > Tom, Dick, and Harry

  • 74 banquette

    [bæŋ'ket]
    сущ.
    1) амер. тротуар, пешеходная дорожка, боковая дорожка ( моста)

    Along the walls ran a banquette upholstered in very old red plush. — Вдоль стены стояли обитые старым красным плюшем сиденья.

    4) воен. стрелковая ступень; банкет; насыпь
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > banquette

  • 75 enclosure

    [ɪn'kləuʒə], [en-]
    сущ.; = inclosure
    1)
    а) огораживание, отгораживание
    б) ист. огораживание общинных земель ( в Англии)
    2) отгороженность, замкнутость, обособленность

    The nuns keep strict enclosure, and lead the contemplative life. — Монахини полностью отгородились от внешнего мира и ведут жизнь, посвящённую созерцанию и размышлениям.

    3)
    а) забор, ограждение; здания вокруг двора

    The enclosure of the court seems very old. — Дома, огораживающие двор, по-видимому, очень старые.

    б) конверт, чехол
    4)

    This enclosure was so vast that the outermost wall could hardly be seen. — Огороженное пространство было столь велико, что наиболее удалённая стена была практически не видна.

    б) вложение, приложение (к чему-л.)

    I have received your letter with its enclosures. — Я получил ваше письмо и всё, что было в него вложено.

    5) стр. тепляк

    Англо-русский современный словарь > enclosure

  • 76 it

    [ɪt] 1. мест.
    1) он, она, оно (о неодушевлённых предметах, животных, младенцах)

    She took a quick look at the house and noticed it was very old. — Она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар.

    There is a rosebush near the fence and it is now blooming. — Около ограды есть розовый куст. Сейчас он цветёт.

    She threw the baby high in the air and it stopped crying. — Она высоко подкинула ребёнка, и он перестал плакать.

    She will not be jealous, or if she is, she will not show it. — Она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этого.

    He was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way. — Он бросил заниматься спортом, не потому что он вынужден был это сделать, а просто ему так хотелось.

    The day will be fine; no one doubts it. — День будет отличный, никто в этом не сомневается.

    What is it? It's a picture. — Что это? Это картинка.

    "Who is it?" he asked. - "It's your neighbour." — "Кто это?" - спросил он. "Это ваш сосед".

    It is snowing. — Идёт снег.

    It's getting dark. — Становится темно.

    It is cold. — Холодно.

    It is midnight. — Полночь.

    It was nice to see you again. — Приятно было снова с вами встретиться.

    It's a pity you are not here. — Жаль, что тебя здесь нет.

    it is said — говорят, что...

    it is known — известно, что...

    5) в качестве подлежащего заменяет какое-л. подразумеваемое понятие

    It is three o'clock in the morning. — Сейчас три часа ночи.

    It was Monday, so she was at home. — Был понедельник, поэтому она была дома.

    6) в качестве дополнения образует вместе с глаголами как переходными, так и непереходными разговорные идиомы; например:
    - cab it
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Personal pronouns[/ref]
    2. сущ.; разг.
    1) = It тот, кто водит ( в детских играх)

    They decided to play hide-and-seek. Susan was "It" and the others scattered to hide. — Они решили поиграть в прятки. Сьюзен была водящей, а остальные попрятались кто куда.

    2) разг.
    а) чувственность, сексапильность, сексуальная привлекательность

    She's definitely got "it". — У неё определённо есть сексуальная привлекательность.

    б) секс; половой акт

    One day he told me he wanted to do it with me. — Однажды он мне сказал, что хочет, чтобы мы сделали "это".

    Англо-русский современный словарь > it

  • 77 синтаксические\ особенности\ научного\ стиля

    - синтаксическая структура: стройная, полная и, по возможности, стереотипная; преобладают сложноподчинённые предложения, простые - развёрнуты за счёт однородных членов;
    - преимущественно прямой порядок слов;
    - широкое использование различных типов определений; почти каждое существительное имеет постпозитивное или препозитивное определение, предложный, причастный, герундиальный или инфинитивный оборот

    To cover this aspect of communication engineering we had to develop a statistical theory of the amount of information, in which the unit of the amount of information was that transmitted as a single decision between equally probable alternatives. (N.Wiener - Cybernetics...)

    - специфичны: препозитивные определительные группы;

    automatic gyrocompass ship-steering systems, anti-aircraft fire-control systems, automatically-controlled oil-cracking stills, ultra rapid computer machines, very old steam-engine governor(N.Wiener - Cybernetics...)

    - обилие и разнообразие союзов и союзных слов, двойных союзов, (эксплицитно выраженные связи между элементами);

    that, and that, than, if, as, or, nor; not merely... but also, whether... or, both... and, as... as...; thereby, therewith, hereby

    Source: I.V.A.
    See: scientific style

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > синтаксические\ особенности\ научного\ стиля

  • 78 be out of the running

    выйти из игры, не иметь шансов на успех, на выигрыш; не котироваться, быть не у дел; см. тж. be in the running

    When a man is very old and quite out of the running, he loves to feel secure from the rivalries of youth, for he would still be first in the heart of beauty. (J. Galsworthy, ‘Indian Summer of a Forsyte’, ch. I) — Когда человек очень стар и безнадежно отстал от века, ему приятно чувствовать себя в безопасности от посягательства молодых соперников, ибо он все еще хочет быть первым в сердце прекрасной дамы.

    Charteris: "...if you try the scientific experiment of asking her whether she loves me, she'll tell you that she hates and despises me. So I'm out of the running." (B. Shaw, ‘The Philanderer’, act II) — Чартерис: "...если вы в виде научного эксперимента спросите ее, любит ли она меня, то она ответит, что ненавидит и презирает. Так что мои акции стоя/т невысоко."

    ‘I think, Florence,’ said Dorothy, with a little tremor in her voice, ‘That we are out of the running, as Jeremy says.’ (H. R. Haggard, ‘The Witch's Head’, vol. I, ch. VIII) — - Я думаю, Флоренс, - сказала Дороти слегка дрожащим голосом, - что мы вышли из игры, как выражается Джереми.

    Large English-Russian phrasebook > be out of the running

  • 79 Joe Miller

    1) сборник шуток, анекдотов [по имени актёра Дж. Миллера (J. Miller, 1684-1738), издавшего первый в Англии сборник шуток]

    There's an elaborate jocosity about him... which gives us the idea of a boy who is being rewarded for having duly learned by rote his daily lesson out of Joe Miller. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XLVII) — Он изо всех, сил старается выглядеть завзятым весельчаком... При этом он напоминает прилежного ученика, которого похвалили за выученный наизусть урок из сборника шуток и анекдотов.

    2) плоская острота, старая шутка, избитый анекдот

    ‘...but it's a capital gun; it's a Joe Manton, that cost forty guineas.’ ‘A fool and his money are soon parted, nephew - there is a Joe Miller for your Joe Manton,’ answered the Antiquary. (W. Scott, ‘The Antiquary’, ch. 39) — -...да ведь ружье-то какое, посмотрите: настоящий "Джо Мэнтон" за сорок гиней. - "Деньгам у глупца недолго ждать конца", племянник. Вот что говорит Джо Миллер о твоем "Джо Мэнтоне", - ответил антикварий.

    And our acquaintance with the tongue of Dante never became, to borrow a very old Joe Miller, a speaking acquaintance. (OED) — А наше знакомство с языком Данте, как говорится в старой шутке, не пошло дальше шапочного.

    Large English-Russian phrasebook > Joe Miller

  • 80 let drop

    обронить ( замечание); намекнуть

    ‘You are a very old friend of the family, I know, Colonel Bury. Had you any knowledge as to how Sir Gervase had left his money?’ ‘Well, I should imagine the bulk of it would go to Ruth. That's what I gathered from what Gervase let fall.’ (A. Christie, ‘Dead Man's Mirror’, ‘Dead Man's Mirror’) — - Я знаю, полковник Бьюри, что вы старый друг этой семьи. Известно ли вам, кому оставил свои деньги сэр Джервейс? - Как вам сказать. Полагаю, что большая часть денег достанется Рут. Я понял это из слов, случайно оброненных Джервейсом.

    He let fall a hint of his intentions. (ALD) — Он намекнул нам, каковы его планы.

    Large English-Russian phrasebook > let drop

См. также в других словарях:

  • very old — elderly, aged; of a long time ago, very old fashioned …   English contemporary dictionary

  • “Very Old Folk, The“ —    Short story (2,500 words); written on November 3, 1927. First published (in this form) in ScientiSnaps(Summer 1940); corrected text in MW    In the Roman province of Hispania Citerior (Spain), the proconsul, P.Scribonius Libo, summons a… …   An H.P.Lovecraft encyclopedia

  • very old — oreald …   English to the Old English

  • A Very Old Man with Enormous Wings — (Spanish: Un señor muy viejo con unas alas enormes ) is a fictional short story by author Gabriel García Márquez written in 1968. It falls within the genre of magic realism, and is one of the short stories included in the book Leaf Storm .Plot… …   Wikipedia

  • The Very Old Folk — is a short story by American horror fiction writer H. P. Lovecraft. It is reportedly a recording of a dream, where the main protagonist is a Roman military official in Hispania. The countryside is, every year, ravaged by terrible hill people who… …   Wikipedia

  • very old man — elderly man, male senior citizen …   English contemporary dictionary

  • old — W1S1 [əuld US ould] adj comparative older superlative oldest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not new)¦ 2¦(not young)¦ 3¦(age)¦ 4¦(that you used to have)¦ 5¦(familiar)¦ 6¦(very well known)¦ 7 the old days 8 …   Dictionary of contemporary English

  • Old Fitzgerald — Very Special Old Fitzgerald, a 12 year old Super Premium Bourbon Type …   Wikipedia

  • Old English Sheepdog — A show standard Old English Sheepdog Country of origin England Traits …   Wikipedia

  • old as the hills — {adj. phr.} Very old; ancient. * / Why didn t you laugh? she asked. Because that joke is as old as the hills, he answered./ …   Dictionary of American idioms

  • old as the hills — {adj. phr.} Very old; ancient. * / Why didn t you laugh? she asked. Because that joke is as old as the hills, he answered./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»