-
1 беседа
разговор das Gespräch (e)s, e; непринуждённая, приятная die Unterháltung =, en; обмен мнениями die Áussprache =, nинтере́сная, дру́жеская бесе́да — ein interessántes, fréundschaftliches Gespräch [éine interessánte, fréundschaftliche Unterháltung, Áussprache]
бесе́да корреспонде́нта с руководи́телем делега́ции — das Gespräch des Beríchterstatters mit dem Delegatiónsleiter
нача́ть, вести́ бесе́ду — ein Gespräch [éine Unterháltung, éine Áussprache] begínnen, führen
уча́ствовать в бесе́де — sich an éinem Gespräch [an éiner Unterháltung, an éiner Áussprache] betéiligen
Состоя́лась открове́нная бесе́да о пробле́мах молодёжи. — Es fand eine óffene Áussprache über Júgendprobleme státt.
-
2 произношение
die Áussprache =, тк. ед. ч.У него́ хоро́шее произноше́ние. — Er hat éine gúte [korrékte] Áussprache.
Он ча́сто исправля́ет моё произноше́ние. — Er korrigíert oft méine Áussprache. / Er beríchtigt oft méine Áusspachefehler.
Снача́ла мы порабо́таем над произноше́нием. — Zuérst üben wir die Áussprache.
-
3 речь
ж1) ( способность говорить) Spréchen n, Spráche fдар речи — Spréchfähigkeit f; Spréchkunst f ( искусство речи)
язы́к и речь лингв. — Spráche und Réde
2) (язык, манера говорить) Spráche f, Rédeweise f; Áussprache f ( произношение)отчётливая речь — déutliche Áussprache
3) (разговор, рассуждение) Réde f, Gespräch n, Unterháltung fречь идёт о том, что́бы... — es hándelt sich dárúm, daß...
о чём речь? — wovón ist die Réde?, wórum hándelt es sich?
речь зашла́ о... — die Réde kam auf (A); man kam auf (A) zu réden
об э́том не мо́жет быть и речи — davón kann gar kéine Réde sein, das kommt gar nicht in Fráge
завести́ речь о ком-либо, о чём-либо — auf j-m, auf etw. (A) zu spréchen kómmen (непр.) vi (s)
4) ( выступление) Réde f; Ánsprache fпроизнести́ [держа́ть] речь — éine Réde hálten (непр.)
торже́ственная речь — Féstrede f
обвини́тельная речь — Ánklagerede f
речь по ра́дио — Rúndfunkrede f
5) грам. Réde f••пряма́я речь — dirékte Réde
ко́свенная речь — índirekte Réde
ча́сти речи — Wórtarten f pl
-
4 акцент
м1) ( ударение) Akzént m, Wórtakzent m, Betónung f2) ( произношение) Akzént m, Áussprache fговори́ть без акце́нта — akzéntfrei spréchen (непр.) vi
-
5 беседа
жоживлённая бесе́да — ángeregte Unterháltung
2) ( собеседование) (kollektíve [-və]) Bespréchung fпровести́ бесе́ду — éine Bespréchung dúrchführen
-
6 выговор
м1) ( произношение) Áussprache f; Akzént m ( акцент)2) ( порицание) Rüge f, Verwéis mсде́лать вы́говор кому́-либо — j-m (D) éine Rüge ertéilen
стро́гий вы́говор с предупрежде́нием — strénge Rüge mit Verwárnung
-
7 дикция
жSpréchweise f, Áussprache f -
8 дискуссия
жDiskussión f; Erörterung f; Áussprache f ( обсуждение) -
9 картавый
mit únsauberer Áusspracheкарта́вое "р" — Zäpfchen-R n
-
10 нечистый
1) прил. únrein, únsauber; schmútzig ( грязный)3) ( неправильный) únrein, ínkorrektнечи́стое произноше́ние — ínkorrekte Áussprache
4) прил. перен. ( нечестный) únehrlich, únsauberнечи́стая со́весть — schléchtes Gewíssen
••нечи́стая си́ла — Böse sub m
быть нечи́стым на́ руку — stéhlen (непр.) vi; lánge Fínger háben
тут что́-то нечи́сто — es geht hier nicht mit réchten Díngen zu
-
11 объяснение
с1) ( разъяснение) Erklärung f; Erläuterung f ( пояснение); Déutung f, Áuslegung f ( истолкование)2) ( разговор) Áussprache f; Auseinándersetzung f ( выяснение отношений)••объясне́ние в любви́ — Líebeserklärung f
-
12 произносительный
Sprech- (опр. сл.); Áussprache- (опр. сл.)произноси́тельный аппара́т — Spréchwerkzeuge n pl
произноси́тельные на́выки — Áussprachefertigkeiten f pl
-
13 произношение
сÁussprache f; Artikulatión f ( артикуляция) -
14 собеседование
сGespräch n, Áussprache f; Unterháltung f ( беседа); Éinstellungsgespräch n ( при приёме на работу); Kollóquium n, pl -quien ( коллоквиум) -
15 чистый
1) ( не грязный) rein, sáuber; únbenutzt (о белье, посуде)2) (опрятный, аккуратный) sáuber, réinlich; genáu ( точный)чи́стая рабо́та — sórgfältige Árbeit
3) ( без примеси) rein; pur (высок.; тж. о напитках)чи́стый джин — Gin [dʒɪn] pur
чи́стое зо́лото — réines [púres] Gold
••чи́стый вес — Réingewicht n, Néttogewicht n
чи́стое произноше́ние — réine [gúte] Áussprache
чи́стый звук — héller Ton
чи́стая страни́ца — blánke Séite
чи́стая при́быль — Réingewinn m
э́то чи́стая пра́вда — das ist die réinste [púre] Wáhrheit
чи́стое по́ле — fréies Feld
э́то чи́стая случа́йность — das ist der réinste Zúfall
чи́стая рабо́та! — gánze Árbeit!
-
16 организовать
несов. и сов.1) устраивать, проводить organisíeren (h); устраивать тж. veránstalten (h); обеспечивать содержание, оформление тж. gestálten (h) что л. Aорганизова́ть соревнова́ния, совме́стные а́кции [выступле́ния], забасто́вку — Wéttkämpfe, geméinsame Aktiónen, éinen Streik organisíeren
организова́ть ве́чер пе́сен, диску́ссию, вы́ставку — éinen Líederabend, éine Áussprache, éine Áusstellung organisíeren [gestálten, veránstalten]
организова́ть како́й л. кружо́к — éine Árbeitsgemeinschaft сокр. éine Ag [aː ]`[geː] bílden
организова́ть како́е л. о́бщество — éine Geséllschaft gründen
3) упорядочить, наладить organisíeren ↑ что л. AОн уме́ет пра́вильно организова́ть свой рабо́чий день. — Er kann séinen Árbeitstag ríchtig organisíeren.
-
17 особенность
индивидуа́льные, национа́льные осо́бенности — individuélle [-v-], nationále Besónderheiten
Э́то характе́рная осо́бенность неме́цкого произноше́ния. — Das ist eine charakterístische [ka ] Besónderheit [éine Éigenart] der déutschen Áussprache.
в осо́бенности — insbesóndere, vor állem
Он лю́бит живо́тных, в осо́бенности соба́к. — Er liebt Tíere, insbesóndere [vor állem] Húnde.
-
18 откровенный
1) óffen, искренный áufrichtigоткрове́нный разгово́р [открове́нная бесе́да] — éine óffene Áussprache
открове́нное призна́ние — ein óffenes [áufrichtiges] Geständnis
2) в знач. сказ. открове́нен переводится словосочетан. óffen spréchen er spricht óffen, sprách óffen, hat óffen gespróchen с кем л. mit D D; áufrichtig sein с кем л. → G egenüber D (стоит как после существ. так и перед ним, но всегда после местоим.) или zu DОн всегда́ открове́нен с ма́терью. — Er spricht mit séiner Mútter ímmer óffen. / Er ist séiner Mútter gegenüber [zu séiner Mútter] ímmer áufrichtig.
Он был со мно́й открове́нен. — Er sprach óffen mit mir. / Er war áufrichtig mir gegenüber [zu mir].
-
19 различие
der Únterschied (e)s, eбольшо́е, небольшо́е, незначи́тельное, едва́ заме́тное разли́чие — ein gróßer, kléiner, gerínger, kaum mérklicher Únterschied
объясни́ть разли́чие в произноше́нии в ру́сском и неме́цком языка́х — den Únterschied in der Áussprache zwíschen dem Rússischen und dem Déutschen erklären
В чём состои́т [заключа́ется] разли́чие ме́жду э́тими явле́ниями? — Worín bestéht der Únterschied zwíschen díesen Erschéinungen?
-
20 разница
der Únterschied (e)s, eра́зница в цене́ — Préisunterschied [der Únterschied im Preis]
больша́я ра́зница в ка́честве — ein gróßer Qualitätsunterschied [Únterschied in der Qualität]
Ме́жду э́тими сорта́ми ча́я почти́ нет никако́й ра́зницы. — Zwíschen díesen Téesorten gibt es fast kéinen Únterschied.
Ме́жду ни́ми больша́я ра́зница в во́зрасте. — Zwíschen íhnen bestéht ein gróßer Áltersunterschied.
Я не заме́тил ра́зницы в произноше́нии. — Ich hábe kéinen Únterschied in der Áussprache bemérkt.
- 1
- 2