-
1 ausruhen
(rúhte aus, áusgeruht) тж. ( sich)отдыха́ть(sich) von / nach der Árbeit áusruhen — отдохну́ть от / по́сле рабо́ты
(sich) am Sónntag áusruhen — отдыха́ть в воскресе́нье
(sich) ábends áusruhen — отдыха́ть по вечера́м
(sich) ein wénig áusruhen — отдохну́ть немно́го
(sich) gut áusruhen — отдохну́ть хорошо́
(sich) lánge áusruhen — отдыха́ть до́лго
ich will mich ein wénig áusruhen — я хочу́ немно́го отдохну́ть
du musst dich erst áusruhen — ты до́лжен снача́ла отдохну́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ausruhen
-
2 Arbeit
f (=, -en)1) рабо́та; де́ло, заня́тиеéine léichte Árbeit — лёгкая рабо́та
éine schwére Árbeit — тяжёлая рабо́та
éine wíchtige Árbeit — ва́жная рабо́та
éine érnste Árbeit — серьёзная рабо́та
éine ángenehme Árbeit — прия́тная рабо́та
éine gúte Árbeit — хоро́шая рабо́та
éine schléchte Árbeit — плоха́я рабо́та
er hat noch kéine Árbeit — у него́ ещё нет рабо́ты [он пока́ не рабо́тает]
Árbeit súchen, fínden — иска́ть, находи́ть рабо́ту
ich bráuche Árbeit — мне нужна́ рабо́та
die Árbeit begínnen, beénden — начина́ть, зака́нчивать рабо́ту
hast du déine Árbeit geléistet? — ты вы́полнил свою́ рабо́ту?
von der Árbeit müde sein — уста́ть от рабо́ты
sich von der Árbeit áusruhen — отдыха́ть от рабо́ты
zur Árbeit géhen, éilen — идти́, спеши́ть на рабо́ту
von der Árbeit zurückkommen — возвраща́ться с рабо́ты
das macht viel Árbeit — э́то тре́бует большо́й рабо́ты
víel Árbeit mit etw. / j-m háben — име́ть мно́го рабо́ты [хлопо́т] с чем-либо / кем-либо
2) трудRecht auf Árbeit — пра́во на труд
••an die Árbeit géhen — приступи́ть к рабо́те
wann können Sie an die Árbeit géhen? — когда́ вы мо́жете приступи́ть к рабо́те?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Arbeit
-
3 Pause
f (=, -n)1) переры́в, па́узаéine kúrze Páuse — коро́ткий переры́в
éine lánge Páuse — дли́нный переры́в
im Gespräch trat plötzlich éine Páuse ein — в разгово́ре неожи́данно наступи́ла па́уза
jetzt háben wir éine kúrze Páuse von zehn Minúten — сейча́с у нас коро́ткий переры́в в де́сять мину́т
sie mússten in íhrer Árbeit éine Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать переры́в в (свое́й) рабо́те
in der Páuse kónnte ich mich étwas áusruhen — во вре́мя переры́ва я (с)мог немно́го отдохну́ть
die Páuse dáuerte 20 Minúten / war schon zu Énde — переры́в продолжа́лся 20 мину́т / уже́ зако́нчился
sie árbeiteten óhne Páuse / nur mit kúrzen Páusen — они́ рабо́тали без переры́ва / то́лько с коро́ткими переры́вами
2) антра́ктim Theáter war geráde die gróße Páuse — в теа́тре как раз был большо́й антра́кт
während der Páuse sprach ich mit méinen Bekánnten — во вре́мя антра́кта я разгова́ривал со свои́ми знако́мыми
3) переме́на в школеéine kúrze Páuse — ма́ленькая переме́на
éine gróße Páuse — больша́я переме́на
nach der zwéiten Stúnde ist (die) gróße Páuse — по́сле второ́го уро́ка - больша́я переме́на
-
4 ausruhen
-
5 Knochen
Knóchen m -s, =bis auf die Knó chen naß sein — промо́кнуть до косте́й
sich bis auf die Knó chen blamí eren разг. — вконе́ц осрами́ться
bis in die Knó chen разг. — до мо́зга косте́й (быть кем-л., каким-л.)
er ist reaktionä́ r bis in die Knó chen разг. — он махро́вый реакционе́р
kein Mark [kéinen Mumm] in den Knó chen há ben разг. — обесси́леть; быть слабоси́льным [вя́лым]; не быть сто́йким; быть трусли́вым
die Knó chen zusá mmenreißen* разг. — стоя́ть навы́тяжкуich schlag dir á lle Knó chen kapútt фам. — я тебе́ все ко́сти перелома́ю
die á lten Knó chen wó llen nicht mehr разг. — ста́рые но́ги отка́зываются служи́ть; сил бо́льше не хвата́ет
das liegt mir schon lá nge in den Knó chen разг. — э́то у меня́ уже́ давно́ ( о болезни)
das sitzt ihm noch in den Knó chen разг. — он от э́того ещё́ не опра́вился, э́то даё́т ещё́ себя́ знать
das steckt ihm in den Knó chen разг. — э́то у него́ в крови́; э́то вошло́ у него́ в привы́чку, э́то сиди́т в нём кре́пко
j-m in die Knó chen fá hren* (s) — си́льно поде́йствовать на кого́-л.
der Schreck ist ihm in die Knó chen gefá hren разг. — страх прониза́л его́; у него́ душа́ ушла́ в пя́тки (от стра́ха)
-
6 Lorbeer