-
81 haereo
haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. - - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché. - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval. - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines. - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue. - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis. - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps. - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs. - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête. - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied). - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement. - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé. - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7. - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau. - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé. - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme. - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire. - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces]. - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples. - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur. - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui... - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme? - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi. - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69. - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que... - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion. - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne. - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet. - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément. - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292. - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion. - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui. - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10. - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre. - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192 - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs. - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11. - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin. - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé. - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc. - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16. - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.* * *haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. - - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché. - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval. - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines. - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue. - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis. - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps. - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs. - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête. - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied). - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement. - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé. - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7. - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau. - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé. - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme. - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire. - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces]. - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples. - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur. - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui... - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme? - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi. - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69. - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que... - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion. - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne. - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet. - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément. - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292. - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion. - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui. - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10. - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre. - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192 - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs. - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11. - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin. - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé. - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc. - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16. - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.* * *Haereo, haeres, haesi, haesum, haerere. Virgil. Tenir contre, et estre joinct à quelque chose, Estre attaché.\Aspectus conterritus haesit. Virgil. Il demoura tout picqué, Il s'arresta tout court.\Haeret amor. Ouid. Demeure, Persevere.\Ferrum haesit in corpore. Virgil. Une fleiche luy fut attachee et fichee dedens le corps.\Fides illa haesit animis. Ouid. On a tousjours adjousté ferme foy et creance à cela, On la creu fermement.\Lingua haeret metu. Terent. J'ay si grand paour, que je ne puis parler.\Vox faucibus haesit. Virgil. La parolle me faillit.\Non obstant hae disciplinae per eas euntibus, sed circa illas haerentibus. Quint. A ceulx qui s'y arrestent trop, et ne passent point oultre.\In complexu alicuius haerere. Quintil. L'embrasser.\In amplexu haesit. Ouid. Il m'a embrassé bien serré.\Haesit in armo. Ouid. Le chien s'attacha à l'espaule du cerf, Il ficha les dens dedens l'espaule.\Quod haerere in equo senex posset, admirari solebamus. Cic. Qu'il se povoit tenir à cheval.\Pugnus continuo in mala haereat. Terent. Baille luy si grand coup, que le poing tienne à sa joue, Attache luy un grand coup de poing sur la joue.\Haerent in scuto tela. Liu. Sont fichez.\Haerebant in memoria quaecunque audierat aut viderat. Cic. Il luy souvenoit de tout, etc.\Haerere in iure ac Praetorum tribunalibus. Cic. N'en bouger.\Memoria quae in omnium gentium sermonibus ac mentibus semper haerebit. Cic. De laquelle chose toutes gens parleront, et en auront memoire à jamais, La memoire demourera fichee, etc.\Hi in oculis haerebunt, et quum licebit, in faucibus. Cic. Nous les voirons touts les jours devant nous, Nous ne voirons autre chose que ceulx ci.\Haerere in iniquitatibus. Cic. Demeurer et perseverer.\In te omnis haeret culpa sola. Terent. Tout le blasme en demeure sur toy, Il n'y a que toy qui en ait le blasme.\In eo culpae crimen haerebit. Cice. Le blasme en demeurera sur luy.\Potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Seroit il possible qu'un tel malefice peust prendre sur luy? Peust choir sur luy?\Vt peccatum haereat non in eo qui monuerit, sed in eo qui non obtemperarit. Cic. Que le peché demeure en celuy qui, etc.\Haeret Cn. Pompeio. Sueton. Il s'applique à Pompee, et ne bouge d'avec luy.\Haereat nobis illud. Traianus ad Plinium. Tenons cela ferme en nostre memoire, Souvienne nous tousjours de cela, Retenons cela.\Magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt. Quintil. Demeurent fichez és esprits, On retient mieulx.\Haerere in salebra. Cic. Demeurer et estre arresté.\Stomachus ad radices linguae haerens. Cic. Touchant et tenant.\- illum ego audiui Haerere iuniorem apud nescio quam fidicinam. Plaut. Qu'il a fiché fort son amour en une je ne scay quelle, etc.\Haerere in parte aliqua apud aliquam. Terent. Demeurer, ou estre aucunement en sa grace.\Haerere, aliquando ponitur pro Dubitare. Cic. Estre en doubte et suspend.\Haeret haec res. Plaut. Ceci est fort doubteux.\Si hic terminus haeret. Virgil. Si ceci est fiché et arresté, Est immuable. -
82 about
about [ə'baʊt]à propos de ⇒ 1 (a) au sujet de ⇒ 1 (a) concernant ⇒ 1 (a) partout ⇒ 1 (d) autour de ⇒ 1 (e) environ ⇒ 2 (a) à peu près ⇒ 2 (a) dans les parages ⇒ 2 (b) par ici ⇒ 2 (b) sur le point de ⇒ 2 (e)(a) (concerning, on the subject of) à propos de, au sujet de, concernant;∎ she's had a letter about the loan elle a reçu une lettre concernant le prêt;∎ I'm worried about her je suis inquiet à son sujet;∎ what are they talking about? de quoi parlent-ils?;∎ what are you talking about? of course I remembered! qu'est-ce que tu racontes? bien sûr que j'y ai pensé!;∎ I don't know about you, but I fancy a drink toi, je ne sais pas, mais moi je boirais bien un verre;∎ I'm not happy about her going ça ne me plaît pas qu'elle y aille;∎ there's no doubt about it cela ne fait aucun doute, il n'y a aucun doute là-dessus;∎ now, about your request for a salary increase... bon, en ce qui concerne votre demande d'augmentation...;∎ OK, what's this all about? bon, qu'est-ce qui se passe?;∎ what's the book about? c'est un livre sur quoi?;∎ it's a book about the life of Mozart c'est un livre sur la vie de Mozart;∎ I don't know what all the fuss is about je ne vois pas pourquoi tout le monde se met dans cet état;∎ what do you want to see me about? vous voulez me voir à quel sujet?;∎ that's what life's all about c'est ça la vie;∎ he asked us about the war il nous a posé des questions sur la guerre;∎ she asked me about my mother elle m'a demandé des nouvelles de ma mère;∎ you should do something about your headaches vous devriez faire quelque chose pour vos maux de tête;∎ I can't do anything about it je n'y peux rien;∎ what do YOU know about it? qu'est-ce que vous en savez, vous?;∎ I don't know much about Egyptian art je ne m'y connais pas beaucoup en art égyptien;∎ I didn't know about your accident je ne savais pas que vous aviez eu un accident;∎ she talked to them about her holidays elle leur a parlé de ses vacances;∎ tell me about your holidays parle-moi de tes vacances;∎ what do you think about modern art? que pensez-vous de l'art moderne?;∎ I was thinking about my mother je pensais à ma mère;∎ I'd like you to think about my offer j'aimerais que vous réfléchissiez à ma proposition;∎ I warned them about the political situation je les ai mis en garde en ce qui concerne la situation politique;∎ how or what about a game of bridge/going to Paris? si on faisait un bridge/allait à Paris?∎ what I like about her is her generosity ce que j'aime en ou chez elle, c'est sa générosité;∎ what I don't like about the house is all the stairs ce qui me déplaît dans cette maison, ce sont tous les escaliers;∎ she found something amusing about the situation elle a trouvé que la situation avait quelque chose d'amusant;∎ there's something about the house that I don't like il y a quelque chose que je n'aime pas dans cette maison;∎ there's something about the place that reminds me of Rome il y a quelque chose ici qui me fait penser à Rome;∎ there's something strange about her il y a quelque chose de bizarre chez elle∎ while I'm about it pendant que j'y suis;∎ be quick about it! faites vite!, dépêchez-vous!(d) (in phrasal verbs) partout;∎ there were clothes lying all about the room il y avait des vêtements qui traînaient partout;∎ you mustn't leave money lying about the house il ne faut pas laisser de l'argent traîner dans la maison;∎ the children were running about the garden les enfants couraient dans le jardin(e) (surrounding) autour de;∎ the people about us les gens auprès de nous, les gens qui nous entourent;∎ it's good to have a few new faces about the place c'est bien de voir de nouvelles têtes par ici;∎ there is a high wall about the castle un rempart entoure le château∎ to have sth about one's person avoir qch sur soi;∎ he had a dangerous weapon about his person il portait une arme dangereuse2 adverb(a) (more or less) environ, à peu près;∎ about a year environ ou à peu près un an;∎ about £50 50 livres environ;∎ about five o'clock vers cinq heures;∎ she's about my age elle a à peu près mon âge;∎ that looks about right ça a l'air d'être à peu près ça;∎ he's about as tall as you il est à peu près de ta taille;∎ you've got about as much intelligence as a two-year-old! tu es à peu près aussi futé qu'un gamin de deux ans!;∎ I've just about finished j'ai presque fini;∎ I've had just about enough! j'en ai vraiment assez!;∎ it's about time il serait ou est temps;∎ it's about time you started il serait grand temps que vous vous y mettiez;∎ that's about it for now c'est à peu près tout pour l'instant(b) (somewhere near) dans les parages, par ici;∎ is there anyone about? il y a quelqu'un?;∎ is Jack about? est-ce que Jack est là?;∎ there was no one about when I left the building il n'y avait personne dans les parages quand j'ai quitté l'immeuble;∎ my keys must be about somewhere mes clés doivent être quelque part par ici;∎ there's never a policeman about when you need one il n'y a jamais un seul agent de police dans les parages quand on en a besoin;∎ there weren't many people about il n'y avait pas grand monde(c) (in all directions, places)∎ there's a lot of flu about il y a beaucoup de grippe en ce moment;∎ watch out, there are pickpockets about méfie-toi, il y a beaucoup de pickpockets qui traînent;∎ have you seen many of the new coins about? tu en as vu beaucoup de ces nouvelles pièces?;∎ there are some terrible rumours going about il court des rumeurs terribles;∎ to run about courir dans tous les sens;∎ to follow sb about suivre qn partout;∎ don't leave your money lying about ne laissez pas traîner votre argent;∎ they've been sitting about all day ils ont passé toute la journée assis à ne rien faire;∎ she was waving her arms about elle agitait les bras dans tous les sens∎ to turn about se retourner;∎ the other way about en sens inverse, dans le sens contraire∎ to be about to do sth être sur le point de faire qch;∎ what were you about to say? qu'est-ce que vous alliez dire?;∎ I was just about to leave j'allais partir, j'étais sur le point de partir∎ I'm not about to answer that kind of question je ne suis pas prêt à répondre à ce genre de question;∎ he's not about to change his ways just because of that il n'y a pas de risque qu'il change ses manières de faire rien que pour ça -
83 use
utilisation ⇒ 1 (a), 1 (b) emploi ⇒ 1 (a), 1 (c) consommation ⇒ 1 (a) usage ⇒ 1 (a)-(d), 1 (f), 1 (g) besoin ⇒ 1 (d) se servir de ⇒ 2 (a), 2 (b) utiliser ⇒ 2 (a), 2 (c) employer ⇒ 2 (a) prendre ⇒ 2 (a), 2 (e) profiter de ⇒ 2 (b) consommer ⇒ 2 (c) finir ⇒ 2 (c)(a) (utilization → of materials) utilisation f, emploi m; (consumption → of water, resources etc) consommation f; (being used, worn etc) usage m;∎ the use of brick in building l'emploi ou l'utilisation de la brique dans la construction;∎ to stretch (out) with use se détendre à l'usage;∎ to wear out with use s'user;∎ the dishes are for everyday use c'est la vaisselle de tous les jours;∎ ready for use prêt à l'emploi;∎ directions or instructions for use (on packaging) mode d'emploi;∎ for your personal use (on packaging) pour votre usage personnel;∎ for customer use only (sign) réservé à notre clientèle;∎ Medicine for external/internal use only (on packaging) à usage externe/interne;∎ for use in case of emergency (sign) à utiliser en cas d'urgence;∎ the film is for use in teaching le film est destiné à l'enseignement;∎ in general use d'emploi courant, d'utilisation courante;∎ not in use, out of use (machine, system) hors d'usage; (lift, cash point) hors service;∎ the phrase is no longer in use l'expression est inusitée ou ne s'utilise plus;∎ to come into use entrer en service;∎ to go out of use (machine) être mis au rebut;∎ steam engines went out of use in 1950 on a cessé d'utiliser ou d'employer les machines à vapeur en 1950;∎ to make use of sth se servir de ou utiliser qch;∎ schools are making increasing use of audio-visual aids les écoles se servent de plus en plus de supports audiovisuels;∎ to make good use of, to put to good use (machine, money) faire bon usage de; (opportunity, experience) tirer profit de(b) (ability or right to use) usage m, utilisation f;∎ we gave them the use of our car nous leur avons laissé l'usage de notre voiture;∎ he only has the use of one arm il n'a l'usage que d'un bras;∎ she lost the use of her legs elle a perdu l'usage de ses jambes;∎ the old man still has the full use of his faculties le vieil homme jouit encore de toutes ses facultés(c) (practical application) usage m, emploi m;∎ this tool has many uses cet outil a de nombreux usages ou emplois;∎ we found a use for the old fridge nous avons trouvé un emploi pour le vieux frigo;∎ humorous I have my uses il m'arrive de servir à quelque chose∎ do you have any use for this book? avez-vous besoin de ce livre?;∎ to have no use for sth ne pas avoir besoin de qch; figurative n'avoir que faire de qch;∎ I have no use for idle gossip je n'ai que faire des cancans;∎ this department has no use for slackers il n'y a pas de place pour les fainéants dans ce service∎ to be of use (to sb) être utile (à qn), servir (à qn);∎ this dictionary might be of use to you ce dictionnaire pourrait vous être utile ou vous servir;∎ were the instructions (of) any use? est-ce que le mode d'emploi a servi à quelque chose?;∎ I found his advice to be of little use, his advice was of little use to me je n'ai pas trouvé ses conseils très utiles;∎ the book would be of more use if it had illustrations le livre serait plus utile s'il contenait des illustrations;∎ it's not much use cela ne sert pas à grand-chose;∎ he's not much use as a secretary il n'est pas brillant comme secrétaire;∎ they were no use at all during the move ils n'ont rien fait pendant le déménagement;∎ you're no use! tu n'es bon à rien!;∎ it's or there's no use complaining inutile de ou ça ne sert à rien de se plaindre;∎ there's no use shouting ça ne sert à rien de crier, (c'est) inutile de crier;∎ it's no use, we might as well give up c'est inutile ou ça ne sert à rien, autant abandonner;∎ I tried to convince her but it was no use j'ai essayé de la convaincre mais il n'y avait rien à faire;∎ is it any use calling her? est-ce que ça servira à quelque chose de l'appeler?;∎ what's the use of waiting? à quoi bon attendre?, à quoi ça sert d'attendre?;∎ oh, what's the use? à quoi bon?;(f) Linguistics usage m;∎ that's an old-fashioned use c'est un usage vieilli(a) (put into action → service, tool, skills) se servir de, utiliser; (→ product, name) utiliser; (→ method, phrase, word) employer; (→ vehicle, form of transport) prendre;∎ these are the notebooks he used ce sont les cahiers dont il s'est servi ou qu'il a utilisés;∎ is anyone using this book? est-ce que quelqu'un se sert de ou a besoin de ce livre?;∎ it's very easy to use c'est très facile à utiliser;∎ am I using the term correctly? est-ce comme ça qu'on utilise le terme?;∎ I'd like to use my language skills more j'aimerais utiliser davantage mes connaissances en langues;∎ I always use public transport je prends toujours les transports en commun;∎ we use this room as an office nous nous servons de cette pièce comme bureau, cette pièce nous sert de bureau;∎ what is this used for or as? à quoi cela sert-il?;∎ it's used for identifying the blood type cela sert à identifier le groupe sanguin;∎ I use it for opening or to open letters je m'en sers ou je l'utilise pour ouvrir les lettres;∎ I used the money to rebuild my garage j'ai utilisé ou employé l'argent pour reconstruire mon garage;∎ what battery does this radio use? quelle pile faut-il pour cette radio?;∎ my car uses unleaded petrol ma voiture marche à l'essence sans plomb;∎ may I use the phone? puis-je téléphoner?;∎ to use force/violence avoir recours à la force/violence;∎ the police often use tear gas la police a souvent recours au gaz lacrymogène;∎ to use one's intelligence/intuition faire marcher son intelligence/intuition;∎ to use diplomacy user de diplomatie;∎ to use discretion agir avec discrétion;∎ to use one's influence user de son influence;∎ use your imagination! utilise ton imagination!;∎ use your initiative! fais preuve d'initiative!;∎ use your head or your brains! réfléchis un peu!;∎ use your eyes! ouvrez l'œil!;∎ familiar he could certainly use some help un peu d'aide ne lui ferait pas de mal;∎ familiar we could all use a holiday! nous aurions tous bien besoin de vacances!□∎ use it to your advantage! profitez-en!;∎ he's only using you to get ahead il ne fait que se servir de toi pour avancer;∎ I feel used j'ai l'impression qu'on s'est servi de moi∎ the car's using a lot of oil la voiture consomme beaucoup d'huile;∎ have you used all the shampoo? as-tu utilisé tout le shampooing?∎ they used the workers well ils ont bien traité les ouvriers, ils ont bien agi envers les ouvriers;∎ I consider I was ill used je considère qu'on ne m'a pas traité comme il faut;∎ how's the world been using you? comment ça va?[ju:z] (only in past tense) they used to live here (avant) ils habitaient ici;∎ he used to drink a lot il buvait beaucoup avant;∎ it used to be true c'était vrai autrefois;∎ it used to be a pleasant town to live in autrefois c'était une ville agréable;∎ things aren't what they used to be les choses ne sont plus ce qu'elles étaient;∎ she can't get about the way she used to elle ne peut plus se déplacer comme avant;∎ she never used to smoke elle ne fumait pas avant;∎ we used not or we didn't use to eat meat avant, nous ne mangions pas de viande;∎ did he use to visit her? venait-il la voir avant?;∎ do you travel much? - I used to vous voyagez beaucoup? - autrefois, oui(consume) consommer, prendre; (exhaust → paper, soap) finir; (→ patience, energy, supplies) épuiser;∎ she used up the leftovers to make the soup elle a utilisé les restes pour faire un potage;∎ did you use up all your money? as-tu dépensé tout ton argent?;∎ the paper was all used up il ne restait plus de papier -
84 fingo
fingo, ĕre, finxi, fictum - tr. - - part. passé finctus Ter. Eun. 104. [st1]1 [-] façonner, pétrir. - fingere ceram, Cic. de Or 3, 177: façonner la cire. [st1]2 [-] faire en façonnant, fabriquer, modeler; sculpter. - fingere favos, Cic. Off. 1, 157: façonner des rayons de miel. - absol. e cera fingere, Cic. Verr. 4, 30: modeler dans la cire. - fingere Herculem, Cic. de Or. 2, 70: faire la statue d'Hercule. - a Lysippo fingi volebat, Cic. Fam. 5, 12, 7: il voulait que Lysippe fît sa statue. - ars fingendi, Cic. de Or. 3, 26: la sculpture. --- cf. Br. 257. - poét. fingere versus, Hor. P. 382: faire des vers. [st1]3 [-] fig. façonner, modeler. - actor moderatur et fingit mentem ac voluntates, Cic. Leg. 3, 40: celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent. --- cf. Br. 142. - a mente vultus fingitur, Cic. Tusc. 3, 31: l'âme façonne l'expression du visage. - ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere, Cic. Or. 24: se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn. - ex aliqua re se fingere, Cic. Att. 6, 3, 4: se régler sur qqch. [st1]4 [-] façonner en changeant, en déguisant. - vultum fingere, Caes. BG. 1, 39, 4: composer son visage. - vita subito flecti fingique non potest, Cic. Sull. 79: la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain. - ficto sermone, vultu, Cic. Off. 2, 43: en composant ses paroles, son visage. - avec attribut finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum, Cic. Mur. 60: la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus. - cf. Virg. En. 2, 79 ; Hor. O. 4, 3, 12. [st1]5 [-] façonner, dresser. - fingi ad rectum, Hor. P. 367: être dressé au bon goût. --- cf. Ter. Haut. 898. - fingere vitem putando, Virg. G. 2, 407: façonner la vigne en la taillant. - fingit equum magister ire... Hor. Ep. I, 2, 64: l'écuyer dresse le cheval à aller... [st1]6 [-] se représenter, imaginer. - ex sua natura ceteros fingere, Cic. Amer. 26: se faire une idée des autres d'après soi-même. - animo fingere: imaginer, se figurer. - finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse, Cic.: suppose que quelqu'un, qui n'est pas encore sage, cherche maintenant à le devenir. - fingere utilitatum causa amicitias, Cic. Lael. 51: imaginer des amitiés intéressées. - fingere aliquid cogitatione, Cic. Mil. 79 ; animo, Cic. CM 41: se représenter qqch par la pensée. - omnia quae cogitatione nobismet ipsi possumus fingere, Cic. Nat. 3, 47: tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement. - cf. Off. 1, 26 ; Rep. 2, 3. - ea quae finguntur, Cic. Lael. 18: les produits de notre imagination. - avec attribut fingere leviorem suum casum, Cic. Verr. 5, 113: se représenter son sort comme moins pénible. - avec prop. inf. finge aliquem fieri sapientem, Cic. Ac. 2, 117: imagine que qqn est en train de devenir un sage. [st1]7 [-] représenter [à autrui], imaginer [pour autrui]. - fingere summum oratorem, Cic. Or. 7: tracer le portrait de l'orateur idéal. - justi sui doloris causam fingit, Cic. Leg. 1, 40: il imagine comme prétexte son ressentiment légitime. - finguntur testamenta, Quint. 7, 4, 39: on imagine des testaments. - ad senem aliquam fabricam fingere, Ter. Heaut.: inventer un moyen d'attraper un vieillard. - fictus, a, um: fictif, imaginaire. - in re ficta, vera, Cic. Lael. 25: à propos d'une fiction, d'une réalité. - cf. Cic. Off. 3, 39 ; Nat. 2, 5. - avec attribut Tiresiam sapientem fingunt poetae, Cic. Tusc. 5, 115: les poètes nous représentent Tirésias comme un sage. - se rudem fingere, Cic. Br. 292: se donner comme un naïf. - Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64: on nous représente Saturne comme ayant l'habitude... - avec int. ind. Cic. Fin. 5, 53 [st1]8 [-] inventer faussement, forger de toutes pièces. - fingere crimina in aliquem, Cic. Verr. pr. 15: forger des accusations contre qqn. --- cf. Hor. Ep. 1, 15, 30. - fictus, a, um: feint, controuvé, faux. - ficti sermones et falsa crimina, Cic. Dom. 28: propos mensongers et accusations fausses. - nihil fictum, Cic. Liv. 26: rien de mensonger. - aliquid de me ficti adferebat, Cic. Sest, 133: il apportait qq invention mensongère sur mon compte. - fictus testis, Cic. Caec. 71: faux témoin.* * *fingo, ĕre, finxi, fictum - tr. - - part. passé finctus Ter. Eun. 104. [st1]1 [-] façonner, pétrir. - fingere ceram, Cic. de Or 3, 177: façonner la cire. [st1]2 [-] faire en façonnant, fabriquer, modeler; sculpter. - fingere favos, Cic. Off. 1, 157: façonner des rayons de miel. - absol. e cera fingere, Cic. Verr. 4, 30: modeler dans la cire. - fingere Herculem, Cic. de Or. 2, 70: faire la statue d'Hercule. - a Lysippo fingi volebat, Cic. Fam. 5, 12, 7: il voulait que Lysippe fît sa statue. - ars fingendi, Cic. de Or. 3, 26: la sculpture. --- cf. Br. 257. - poét. fingere versus, Hor. P. 382: faire des vers. [st1]3 [-] fig. façonner, modeler. - actor moderatur et fingit mentem ac voluntates, Cic. Leg. 3, 40: celui qui présente une motion règle et façonne l'esprit et les volontés de ceux qui écoutent. --- cf. Br. 142. - a mente vultus fingitur, Cic. Tusc. 3, 31: l'âme façonne l'expression du visage. - ad alicujus arbitrium et nutum totum se fingere, Cic. Or. 24: se conformer entièrement à la décision et au bon plaisir de qqn. - ex aliqua re se fingere, Cic. Att. 6, 3, 4: se régler sur qqch. [st1]4 [-] façonner en changeant, en déguisant. - vultum fingere, Caes. BG. 1, 39, 4: composer son visage. - vita subito flecti fingique non potest, Cic. Sull. 79: la vie d'un homme ne peut se plier, se transformer soudain. - ficto sermone, vultu, Cic. Off. 2, 43: en composant ses paroles, son visage. - avec attribut finxit te ipsa natura ad omnes virtutes magnum hominem et excelsum, Cic. Mur. 60: la nature d'elle-même a fait de toi un homme grand et éminent sous le rapport de toutes les vertus. - cf. Virg. En. 2, 79 ; Hor. O. 4, 3, 12. [st1]5 [-] façonner, dresser. - fingi ad rectum, Hor. P. 367: être dressé au bon goût. --- cf. Ter. Haut. 898. - fingere vitem putando, Virg. G. 2, 407: façonner la vigne en la taillant. - fingit equum magister ire... Hor. Ep. I, 2, 64: l'écuyer dresse le cheval à aller... [st1]6 [-] se représenter, imaginer. - ex sua natura ceteros fingere, Cic. Amer. 26: se faire une idée des autres d'après soi-même. - animo fingere: imaginer, se figurer. - finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse, Cic.: suppose que quelqu'un, qui n'est pas encore sage, cherche maintenant à le devenir. - fingere utilitatum causa amicitias, Cic. Lael. 51: imaginer des amitiés intéressées. - fingere aliquid cogitatione, Cic. Mil. 79 ; animo, Cic. CM 41: se représenter qqch par la pensée. - omnia quae cogitatione nobismet ipsi possumus fingere, Cic. Nat. 3, 47: tout ce que nous pouvons imaginer pour nous-mêmes personnellement. - cf. Off. 1, 26 ; Rep. 2, 3. - ea quae finguntur, Cic. Lael. 18: les produits de notre imagination. - avec attribut fingere leviorem suum casum, Cic. Verr. 5, 113: se représenter son sort comme moins pénible. - avec prop. inf. finge aliquem fieri sapientem, Cic. Ac. 2, 117: imagine que qqn est en train de devenir un sage. [st1]7 [-] représenter [à autrui], imaginer [pour autrui]. - fingere summum oratorem, Cic. Or. 7: tracer le portrait de l'orateur idéal. - justi sui doloris causam fingit, Cic. Leg. 1, 40: il imagine comme prétexte son ressentiment légitime. - finguntur testamenta, Quint. 7, 4, 39: on imagine des testaments. - ad senem aliquam fabricam fingere, Ter. Heaut.: inventer un moyen d'attraper un vieillard. - fictus, a, um: fictif, imaginaire. - in re ficta, vera, Cic. Lael. 25: à propos d'une fiction, d'une réalité. - cf. Cic. Off. 3, 39 ; Nat. 2, 5. - avec attribut Tiresiam sapientem fingunt poetae, Cic. Tusc. 5, 115: les poètes nous représentent Tirésias comme un sage. - se rudem fingere, Cic. Br. 292: se donner comme un naïf. - Saturnus fingitur solitus... Cic. Nat. 2, 64: on nous représente Saturne comme ayant l'habitude... - avec int. ind. Cic. Fin. 5, 53 [st1]8 [-] inventer faussement, forger de toutes pièces. - fingere crimina in aliquem, Cic. Verr. pr. 15: forger des accusations contre qqn. --- cf. Hor. Ep. 1, 15, 30. - fictus, a, um: feint, controuvé, faux. - ficti sermones et falsa crimina, Cic. Dom. 28: propos mensongers et accusations fausses. - nihil fictum, Cic. Liv. 26: rien de mensonger. - aliquid de me ficti adferebat, Cic. Sest, 133: il apportait qq invention mensongère sur mon compte. - fictus testis, Cic. Caec. 71: faux témoin.* * *Fingo, fingis, finxi, fictum, fingere. Quintil. Faire quelque chose de terre à potier, La faconner et luy bailler son tour.\Quae natura prona atque ventri obedientia finxit. Sallust. Nature a faict et formé, ou creé.\E cera fingere. Cic. Besongner de cire.\In ceris fingere. Cic. Former et figurer en cire.\Fingere animo. Cic. Imaginer en son esprit.\Fingere ex sua natura caeteros. Cic. Penser les aultres estre semblables à soy.\Finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse. Cic. Pren le cas, Feins que, etc. Pose le cas que, etc.\Spondeo habiturum te generum, quo melior fingi ne voto quidem potuit. Plin. iunior. On n'en pourroit par souhait faconner un meilleur.\Fingere amicitias. Cic. Contrefaire amitiez, Feindre.\Animos audientium fingere. Quintil. Duire, Former.\Di me finxerunt inopis et pusilli animi. Horat. Dieu m'a faict, etc.\Carmina fingere. Horat. Composer.\Fingit causas ne det. Terent. Il controuve des excuses ou menteries.\Fingere corpora lingua. Virgil. Former, Faconner.\Crimen fingere. Cic. Controuver.\Fingere fabricam ad senem. Terent. Machiner ou forger ou controuver quelque finesse.\Falsum quidpiam fingere. Terent. Controuver, Inventer.\Fauos fingere dicuntur apes. Cic. Faire ingenieusement.\Fugam fingere. Plaut. Faindre, Faire semblant de s'enfuir.\Iocum fingere tristi mente. Tibull. Contrefaire le joyeux, quand on est triste.\Fortuna miserum finxit me. Virgil. M'a faict.\Mores fingere. Cic. Faconner et reigler la maniere de vivre.\Nidos. Plin. Faire, Faconner.\Pocula fingere de humo. Ouid. Faire des pots de terre.\Fingere sibi nouas religiones ex loco. Caesar. Feindre et controuver.\Fingere se rhetora. Martial. Contrefaire du rheteur.\Fingere sermonem ad voluptatem alterius. Cic. Adapter, Accommoder.\Stultitiam fingere. Plin. iunior. Contrefaire le fol.\Versus fingere. Horat. Composer.\Virtutes. Tacit. Contrefaire, Simuler.\Vultum. Caesar. Faire semblant de n'estre point triste ou joyeux.\Vultum et incessum sibi fingere. Cic. Contrefaire sa contenance et son alleure.\Vultum alterius fingere. Terent. Contrefaire sa contenance. -
85 mitto
mitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - - parf. sync. misti, Catul. 14, 14 --- inf. pass. mittier, Plaut. Cap. 438; Lucr. 4, 43. - deux sens principaux suivant qu'il y a ou non activité du sujet: faire aller, partir, etc., ou laisser aller, partir, etc. - la conjugaison. [st1]1 [-] envoyer, expédier. - aliquem, aliquid ad aliquem mittere: envoyer qqn, qqch à qqn (Cic. Br. 55 ; Fam. 1, 8, 2, etc.). - epistulam, litteras ad aliquem ou alicui, Cic.: envoyer une lettre à qqn. - equitatum auxilio alicui, Caes. BG. 1, 18, 10: envoyer la cavalerie au secours de qqn. - filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam, Cic. Verr. 1, 65: il envoie dîner son propre fils au dehors chez un de ses proches parents. - legionibus nostris sub juqum missis, Cic. Off. 3, 109: nos légions ayant été envoyées sous le joug. - mittere ad mortem, Cic. 'l'usc. 1, 97: envoyer à la mort. - mittere morti, Plaut. Cap. 692: envoyer à la mort. - mittere aliquem avec ut ou qui et subj.: envoyer qqn pour... - qui causā missi erant commeatus petendi, Caes. BG. 3: qui avaient été envoyés chercher des vivres. - Haedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium, Caes. BG. 1: les Héduens envoient une ambassade à César pour lui demander secours. - legatos ad me misit se... esse venturum, Cic. Fam. 15, 4, 5: il m'a envoyé des ambassadeurs pour me dire qu'il viendrait. - litteras ad Jugurtham mittunt, quam ocissume accedat, Sall J. 25, 5: ils envoient une lettre à Jugurtha pour lui enjoindre de venir le plus rapidement possible. - obsessis omnibus viis missi intercipiuntur, Caes. BG. 5, 40, 1: l'ennemi tenant toutes les routes, les courriers sont interceptés. - mittit rogatum vasa, Cic. Verr. 4, 63: il envoie demander les vases. - mittere ad horas, Cic. Br. 200: envoyer en quête de l'heure. - misi Curio, ut daret, Cic. Fam. 16, 93: j'ai fait dire à Curion de donner. - in Aequimœlium misimus, qui adferat, Cic. Div. 2, 39: nous avons dépêché au marché qqn pour apporter. - misit ad me Brutus, Cic. Att. 13, 10, 3: Brutus a dépêché vers moi, m'a fait tenir un avis. - cohortes ad aliquem missum facere, Pomp. d. Cic. Att. 8, 12 B, 2: faire envoyer à qqn des cohortes. - di magni, horribilem et sacrum libellum! quem tu scilicet ad tuum Catullum misti, Catul.: grands dieux! quel horrible, quel exécrable livre tu as envoyé à ton pauvre Catulle. [st1]2 [-] envoyer en dédicace, dédier. - hunc librum ad te de senectute misimus, Cic. CM 3: je t'ai dédié ce livre sur la vieillesse. - Cato Major ad te missus, Cic. Att. 14, 21, 3: mon Cato Major qui t'est dédié. [st1]3 [-] poét. envoyer (= produire). - India mittit ebur, Virg. BG. 1, 57: l'Inde nous envoie son ivoire. - quos frigida misit Nursia, Virg. En. 7, 715: les guerriers qu'envoya la froide Nursie (les guerriers venus de la froide Nursie). [st1]4 [-] c. emittere: envoyer de soi, émettre. - fumum, vaporem mittere, Lucr. 4, 56: émettre de la fumée, de la chaleur. - folium mittere, Plin. 18, 58: pousser des feuilles, donner des feuilles. - florem mittere, Plin. 24, 59: pousser des fleurs, donner des fleurs. - qua ratione tantulus ille queat tantum sol mittere lumen, Lucr. 5: comment se fait-il que cette petite chose qu'est le soleil émette tant de lumière. - robora fumum mittunt ignesque vaporem, Lucr.: le bois émet de la fumée et le flamme un souffle de chaleur. - vocem pro aliquo mittere, Cic. Sest. 42: faire entendre sa voix pour qqn. - vox de quaestura missa nulla est, Cic. FI. 6: de propos sur sa questure, il n'y en eut point d'émis. - haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompei mitti videbatur, Caes. BC. 1, 2, 1: ce discours de Scipion semblait émaner de la bouche de Pompée en personne. - diu vocem non misit, Liv. 3, 50, 4: il resta longtemps sans prononcer une parole. [st1]5 [-] jeter, lancer. - pila mittere, Caes. BC. 3, 93, 1: lancer des traits. - aliquem praecipitem ex arce mittere, Ov. M. 8, 250: précipiter qqn du haut de la citadelle. - se saxo ab alto mittere, Ov. M. 11, 340: se jeter du haut d'un rocher. - manum ad arma mittere, Sen. Ir. 2, 2: jeter la main sur ses armes. - talos mittere, Hor. S. 2, 7, 17: jeter les dés (dans le cornet). - canem mittere, Suet. Aug. 71: amener aux dés le coup du chien. - jacere, mittere ridiculum, Cic. Or. 87: lancer, décocher le trait plaisant. - tanta repente caelo missa vis aquae dicitur, ut... Sall. J. 75, 7: soudain il tomba du ciel, dit-on, une si grande quantité d'eau que... [st1]6 [-] tirer, faire couler (sang). - sanguinem mittere alicui, Cels. 2, 10: tirer du sang à qqn (saigner qqn). - sanguinem incisa vena mitti novum non est, Cels.: faire une saignée en incisant une veine n'est pas chose nouvelle. - sanguinem a bracchio mittere, Cels.: faire une saignée au bras. - cum sanguinem miserit, Cic. Att. 6: après avoir fait couler le sang (de cette province). [st1]7 [-] laisser aller; laisser voir; laisser partir, lâcher; laisser de côté, ne pas parler de. - mittin me intro? Plaut. Truc. 756: me laisses-tu entrer? - mittin = mittisne, cf. scin, viden, etc. - mitte me, Ter. Ad. 780: laisse-moi aller. - virum mittens, Catul. 66, 29: laissant partir son époux. - unde mittuntur equi Varr. L. 5, 153: l'endroit d'où partent les chevaux (dans le cirque). - eos sui timoris signa misisse, Caes. BC. 1, 71, 3: (disant) qu'ils avaient laissé voir (donné) des signes de leur frayeur. - mitte rudentem, Plaut. Rud. 1015: lâche le câble. - imprudentia teli missi, Cic. de Or. 3, 158: l'imprudence qui consiste à lâcher (laisser échapper) le trait. - cutem mittere, Hor. P. 476: lâcher la peau. - au fig. timorem mittite, Virg. En. 1, 202: laissez-là les craintes. - Syphacis reconciliandi curam ex animo non miserat, Liv. 30, 3, 4: il n'avait pas renoncé à la tâche de ramener Syphax à l'alliance romaine. - mitte leves spes, Hor. Ep. 1, 5, 8: quitte les espoirs frivoles. - certa mittimus dum incerta petimus, Plaut. Ps. 685: nous laissons filer ce qui est sûr en cherchant à atteindre un objectif incertain. - jam scrutari mitto, Plaut. Aul. 651: je renonce à chercher davantage. - mitte male loqui, Ter. And. 5, 3, 2.: cesse de dire de mauvaises paroles. - mitto haec omnia, Cic. Verr. 4, 116: je laisse de côté tout cela. - mitto C. Laelium, Cic. Br. 258: je ne parle pas de C. Laelius. - mitto quaerere, Cic. Sull. 22: j'omets de rechercher. - mitto quod habent, Cic. Prov. 3: j'omets ce fait qu'ils ont. - abs. mitto de amissa maxima parte exercitus, Cic. Pis. 47: je ne dis rien de la perte presque totale de l'armée. [st1]8 [-] congédier, envoyer en congé; licencier, libérer du service militaire. - senatu misso, Cic. Br. 218: la séance du sénat étant levée. - ab imperatore suo Romam missus, Cic. Off. 3, 79: envoyé en congé à Rome par son général en chef. - missum facere aliquem: - [abcl]a - congédier qqn, envoyer qqn en congé. - [abcl]b - dégager qqn de toute accusation. - eas legiones bello confecto missas fieri placere, Cic. Phil. 5, 53: le sénat décide que ces légions, la guerre achevée, seront libérées. - mittere lictores, Cic. Att. 9: licencier ses licteurs. - nautas missos facere, Cic.: donner leur congé aux matelots. - Manlium missum fecit, Cic. Off. 3, 112: il dégagea Manlius de toute accusation. - poterone missum facere eum cui potestatem imperiumque permisi, Cic. Verr. 5, 104: pourrai-je laisser hors de cause celui à qui j'ai confié l'autorité et le commandement. - missos faciant honores, Cic. Sest. 138: qu'ils donnent congé aux magistratures (qu'ils ne les briguent pas). - melius tute reperi, me missum face, Ter. And.: trouve mieux toi-même et envoie-moi promener. - missam facere iram, Liv.: apaiser sa colère, se calmer. - Lolliam Paulinam conjunxit sibi brevique missam fecit, Suet.: il épousa Lollia Paulina et la répudia peu après. [st1]9 [-] c. manu mittere: affranchir. - Plaut. Poen. 100.* * *mitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - - parf. sync. misti, Catul. 14, 14 --- inf. pass. mittier, Plaut. Cap. 438; Lucr. 4, 43. - deux sens principaux suivant qu'il y a ou non activité du sujet: faire aller, partir, etc., ou laisser aller, partir, etc. - la conjugaison. [st1]1 [-] envoyer, expédier. - aliquem, aliquid ad aliquem mittere: envoyer qqn, qqch à qqn (Cic. Br. 55 ; Fam. 1, 8, 2, etc.). - epistulam, litteras ad aliquem ou alicui, Cic.: envoyer une lettre à qqn. - equitatum auxilio alicui, Caes. BG. 1, 18, 10: envoyer la cavalerie au secours de qqn. - filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam, Cic. Verr. 1, 65: il envoie dîner son propre fils au dehors chez un de ses proches parents. - legionibus nostris sub juqum missis, Cic. Off. 3, 109: nos légions ayant été envoyées sous le joug. - mittere ad mortem, Cic. 'l'usc. 1, 97: envoyer à la mort. - mittere morti, Plaut. Cap. 692: envoyer à la mort. - mittere aliquem avec ut ou qui et subj.: envoyer qqn pour... - qui causā missi erant commeatus petendi, Caes. BG. 3: qui avaient été envoyés chercher des vivres. - Haedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium, Caes. BG. 1: les Héduens envoient une ambassade à César pour lui demander secours. - legatos ad me misit se... esse venturum, Cic. Fam. 15, 4, 5: il m'a envoyé des ambassadeurs pour me dire qu'il viendrait. - litteras ad Jugurtham mittunt, quam ocissume accedat, Sall J. 25, 5: ils envoient une lettre à Jugurtha pour lui enjoindre de venir le plus rapidement possible. - obsessis omnibus viis missi intercipiuntur, Caes. BG. 5, 40, 1: l'ennemi tenant toutes les routes, les courriers sont interceptés. - mittit rogatum vasa, Cic. Verr. 4, 63: il envoie demander les vases. - mittere ad horas, Cic. Br. 200: envoyer en quête de l'heure. - misi Curio, ut daret, Cic. Fam. 16, 93: j'ai fait dire à Curion de donner. - in Aequimœlium misimus, qui adferat, Cic. Div. 2, 39: nous avons dépêché au marché qqn pour apporter. - misit ad me Brutus, Cic. Att. 13, 10, 3: Brutus a dépêché vers moi, m'a fait tenir un avis. - cohortes ad aliquem missum facere, Pomp. d. Cic. Att. 8, 12 B, 2: faire envoyer à qqn des cohortes. - di magni, horribilem et sacrum libellum! quem tu scilicet ad tuum Catullum misti, Catul.: grands dieux! quel horrible, quel exécrable livre tu as envoyé à ton pauvre Catulle. [st1]2 [-] envoyer en dédicace, dédier. - hunc librum ad te de senectute misimus, Cic. CM 3: je t'ai dédié ce livre sur la vieillesse. - Cato Major ad te missus, Cic. Att. 14, 21, 3: mon Cato Major qui t'est dédié. [st1]3 [-] poét. envoyer (= produire). - India mittit ebur, Virg. BG. 1, 57: l'Inde nous envoie son ivoire. - quos frigida misit Nursia, Virg. En. 7, 715: les guerriers qu'envoya la froide Nursie (les guerriers venus de la froide Nursie). [st1]4 [-] c. emittere: envoyer de soi, émettre. - fumum, vaporem mittere, Lucr. 4, 56: émettre de la fumée, de la chaleur. - folium mittere, Plin. 18, 58: pousser des feuilles, donner des feuilles. - florem mittere, Plin. 24, 59: pousser des fleurs, donner des fleurs. - qua ratione tantulus ille queat tantum sol mittere lumen, Lucr. 5: comment se fait-il que cette petite chose qu'est le soleil émette tant de lumière. - robora fumum mittunt ignesque vaporem, Lucr.: le bois émet de la fumée et le flamme un souffle de chaleur. - vocem pro aliquo mittere, Cic. Sest. 42: faire entendre sa voix pour qqn. - vox de quaestura missa nulla est, Cic. FI. 6: de propos sur sa questure, il n'y en eut point d'émis. - haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompei mitti videbatur, Caes. BC. 1, 2, 1: ce discours de Scipion semblait émaner de la bouche de Pompée en personne. - diu vocem non misit, Liv. 3, 50, 4: il resta longtemps sans prononcer une parole. [st1]5 [-] jeter, lancer. - pila mittere, Caes. BC. 3, 93, 1: lancer des traits. - aliquem praecipitem ex arce mittere, Ov. M. 8, 250: précipiter qqn du haut de la citadelle. - se saxo ab alto mittere, Ov. M. 11, 340: se jeter du haut d'un rocher. - manum ad arma mittere, Sen. Ir. 2, 2: jeter la main sur ses armes. - talos mittere, Hor. S. 2, 7, 17: jeter les dés (dans le cornet). - canem mittere, Suet. Aug. 71: amener aux dés le coup du chien. - jacere, mittere ridiculum, Cic. Or. 87: lancer, décocher le trait plaisant. - tanta repente caelo missa vis aquae dicitur, ut... Sall. J. 75, 7: soudain il tomba du ciel, dit-on, une si grande quantité d'eau que... [st1]6 [-] tirer, faire couler (sang). - sanguinem mittere alicui, Cels. 2, 10: tirer du sang à qqn (saigner qqn). - sanguinem incisa vena mitti novum non est, Cels.: faire une saignée en incisant une veine n'est pas chose nouvelle. - sanguinem a bracchio mittere, Cels.: faire une saignée au bras. - cum sanguinem miserit, Cic. Att. 6: après avoir fait couler le sang (de cette province). [st1]7 [-] laisser aller; laisser voir; laisser partir, lâcher; laisser de côté, ne pas parler de. - mittin me intro? Plaut. Truc. 756: me laisses-tu entrer? - mittin = mittisne, cf. scin, viden, etc. - mitte me, Ter. Ad. 780: laisse-moi aller. - virum mittens, Catul. 66, 29: laissant partir son époux. - unde mittuntur equi Varr. L. 5, 153: l'endroit d'où partent les chevaux (dans le cirque). - eos sui timoris signa misisse, Caes. BC. 1, 71, 3: (disant) qu'ils avaient laissé voir (donné) des signes de leur frayeur. - mitte rudentem, Plaut. Rud. 1015: lâche le câble. - imprudentia teli missi, Cic. de Or. 3, 158: l'imprudence qui consiste à lâcher (laisser échapper) le trait. - cutem mittere, Hor. P. 476: lâcher la peau. - au fig. timorem mittite, Virg. En. 1, 202: laissez-là les craintes. - Syphacis reconciliandi curam ex animo non miserat, Liv. 30, 3, 4: il n'avait pas renoncé à la tâche de ramener Syphax à l'alliance romaine. - mitte leves spes, Hor. Ep. 1, 5, 8: quitte les espoirs frivoles. - certa mittimus dum incerta petimus, Plaut. Ps. 685: nous laissons filer ce qui est sûr en cherchant à atteindre un objectif incertain. - jam scrutari mitto, Plaut. Aul. 651: je renonce à chercher davantage. - mitte male loqui, Ter. And. 5, 3, 2.: cesse de dire de mauvaises paroles. - mitto haec omnia, Cic. Verr. 4, 116: je laisse de côté tout cela. - mitto C. Laelium, Cic. Br. 258: je ne parle pas de C. Laelius. - mitto quaerere, Cic. Sull. 22: j'omets de rechercher. - mitto quod habent, Cic. Prov. 3: j'omets ce fait qu'ils ont. - abs. mitto de amissa maxima parte exercitus, Cic. Pis. 47: je ne dis rien de la perte presque totale de l'armée. [st1]8 [-] congédier, envoyer en congé; licencier, libérer du service militaire. - senatu misso, Cic. Br. 218: la séance du sénat étant levée. - ab imperatore suo Romam missus, Cic. Off. 3, 79: envoyé en congé à Rome par son général en chef. - missum facere aliquem: - [abcl]a - congédier qqn, envoyer qqn en congé. - [abcl]b - dégager qqn de toute accusation. - eas legiones bello confecto missas fieri placere, Cic. Phil. 5, 53: le sénat décide que ces légions, la guerre achevée, seront libérées. - mittere lictores, Cic. Att. 9: licencier ses licteurs. - nautas missos facere, Cic.: donner leur congé aux matelots. - Manlium missum fecit, Cic. Off. 3, 112: il dégagea Manlius de toute accusation. - poterone missum facere eum cui potestatem imperiumque permisi, Cic. Verr. 5, 104: pourrai-je laisser hors de cause celui à qui j'ai confié l'autorité et le commandement. - missos faciant honores, Cic. Sest. 138: qu'ils donnent congé aux magistratures (qu'ils ne les briguent pas). - melius tute reperi, me missum face, Ter. And.: trouve mieux toi-même et envoie-moi promener. - missam facere iram, Liv.: apaiser sa colère, se calmer. - Lolliam Paulinam conjunxit sibi brevique missam fecit, Suet.: il épousa Lollia Paulina et la répudia peu après. [st1]9 [-] c. manu mittere: affranchir. - Plaut. Poen. 100.* * *Mitto, mittis, misi, missum, mittere. Terent. Envoyer.\Mittere circa regem. Liu. Envoyer par devers le roy.\Mittere, pro Scribere. Cic. Curio misi, vt medico honos haberetur. J'ay escript à Curius.\In acta mittere. Seneca. Mettre en registre, Enregistrer.\In caput mitti. Seneca. Estre jecté en bas, la teste la premiere.\In consilium mittere. Cic. Accorder que le juge die droict par ce qui est par devers luy, ou par ce qui a esté plaidé.\Hastam misit in ora. Ouid. Il jecta, etc.\In fabulas et sermones aliquem mittere. Quintil. Faire parler le monde, Donner occasion au monde de parler et tenir ses contes et mocqueries de quelqu'un.\Legatos misit, se venturum. Cic. Il m'a envoyé dire par ambassades qu'il viendroit.\Literas ad Iugurtham mittunt, quamocyssime ad prouinciam accedat. Sallust. Ils luy envoyent lettres, par lesquelles ils luy escripvent qu'il, etc.\In negotium mittere. Cic. Envoyer ca et là traffiquer et à l'emploitte.\Ad nomen mittere. Quintil. Envoyer pour ce faire enroller au nombre des gensdarmes, pour aller à la guerre.\Illi obuiam misimus Athenas, vt inde Thessalonicam veniret. Cic. Nous luy envoyasmes au devant un messager jusques à Athenes, qui luy dist que de là, etc.\Mitte mihi quaeso obuiam literas, nunquid putes Reip. nomine tardandum esse nobis. Cic. Envoye aucun au devant de moy avec lettres, par lesquelles tu m'escrives si c'est ton advis que, etc.\In ora populi mittere. Quintil. Faire parler le monde.\In possessionem mittere. Cic. Quand le Magistrat par la contumace, ou absence d'aucun, envoyoit le demandeur en garnison en sa maison. C'est aussi quand la partie qui a eu telle permission, envoye ses gens en garnison pour se saisir des choses, Mettre en possession et saisine, Saisir, Ensaisiner.\Praecipitem mittere de muro. Hirtius. Jecter du hault en bas du mur.\Mittere se praecipitem ex alto. Vlpianus. Se precipiter, Se jecter du hault en bas.\Iacere et mittere ridiculum. Cic. Dire quelque parolle pour rire, Jecter un brocard de risee.\Mittere sanguinem. Cic. Corn. Cels. Saigner aucun.\A saxo mittere se. Ouid. Se precipiter.\Signum mittere timoris sui. Caes. Donner à congnoistre qu'on ha paour.\Subsidium et subsidio mittere. Caesar. Envoyer secours.\In suffragium mittere Centurias. Liu. Apres que le Magistrat avoit remonstré au peuple tout ce que bon luy sembloit, l'appeler à bailler un chascun sa voix.\Talos mittere. Propert. Horat. Jecter les dets.\Tempestatem mittere. Plaut. Envoyer une tempeste.\Vocem mittere. Liu. Crier, Parler.\Mittere vocem contra aliquem. Cic. Parler contre luy.\Vox de quaestura nulla missa est. Cic. On n'a nullement parlé de, etc.\Voces furiales mittere. Cic. Tenir propos furieux et enragez, où il n'y a ne rime ne raison.\Mittere. Plin. Jecter hors, Produire.\Mittere. Virgil. Envoyer en don.\Mitte lachrymas. Terent. Laisse ces pleurs, Ne pleure plus.\Ambages mitte, atque hoc age. Plautus. Laisse moy touts ces longs propos, et me di en peu de parolles ce que je te demande.\Curam mittere de pectore. Virgil. Envoyer et chasser arriere tout soulci.\Missam iram faciet. Terent. Elle s'appaisera.\Mitto maledicta omnia. Terent. Je me deporte, Je me tais de toutes les meschantes parolles dictes.\Mitte male loqui. Terentius. Cesse de dire mal, Deporte toy de mesdire.\Iam scrutari mitto, redde huc. Plaut. Je ne m'enquiers plus, Je m'en tais.\Mitto de illo nunc. Plaut. Je me deporte d'en plus parler.\Mitto iam osculari atque amplexari, id nihil puto. Terent. Je me deporte de parler des baisiers, Je ne parle plus des baisiers, etc.\Mitto quod inuidiam, quod pericula, quod omnes meas tempestates subieris, etc. Cic. Je ne parle point de ce que, etc.\Mitte me. Ter. Laisse moy aller.\- vnam hanc noxiam Mitte: si aliam vnquam vllam admisero, occidito. Terent. Pardonne moy ceste faulte. -
86 arriver
arriver [aʀive]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb• réveille-toi, on arrive ! wake up, we're almost there!• arriver le premier (à une course) to come in first ; (à une soirée, une réception) to arrive firstb. ( = approcher) [saison, nuit, personne, véhicule] to come• j'arrive ! I'm coming!• le lierre arrive jusqu'au 1er étage the ivy goes up to the 1st floor• et le problème des salaires ? -- j'y arrive and what about the wages problem? -- I'm just coming to thatd. ( = réussir) arriver à (+ infinitif) to manage to• tu y arrives ? how are you getting on?e. ( = atteindre une réussite sociale) to succeedf. ( = se produire) to happen• tu n'oublies jamais ? -- ça m'arrive don't you ever forget? -- yes, sometimes• cela ne m'arrivera plus ! I won't let it happen again!g. ► en arriver à ( = finir par) to come to• on n'en est pas encore arrivé là ! (résultat négatif) we've not reached that stage yet! ; (résultat positif) we've not got that far yet!• on en arrive à se demander si... it makes you wonder whether...► il arrive que/de• il m'est arrivé plusieurs fois de le voir I have seen him or it several times* * *aʀive
1.
verbe intransitif1) ( parvenir) [personne, avion, lettre] to arrive; ( s'acheminer) [personne, pluie] to comearriver dans les premiers — ( en compétition) to be among the first to finish; ( à une soirée) to be among the first to arrive
2) ( atteindre)arriver aux chevilles — [eau] to come up to one's ankles; [jupe] to come down to one's ankles
arriver (jusqu')à quelqu'un — [nouvelle, odeur] to reach somebody
‘qu'en est-il du chômage?’ - ‘j'y arrive’ — ‘what about unemployment?’ - ‘I'm coming to that’
3) ( réussir) ( socialement) to succeed; gén4) ( aboutir)j'en arrive à croire que... — I'm beginning to think that...
5) ( survenir) [accident, catastrophe] to happence sont des choses qui arrivent — these things happen, it's just one of those things
2.
verbe impersonnel* * *aʀive1. vi1) [train, visiteur, courrier] to arrivearriver à Paris — to get to Paris, to arrive in Paris
Il arrive à Paris à 8 h. — He gets to Paris at 8., He arrives in Paris at 8.
J'arrive à l'école à huit heures. — I get to school at 8 o'clock., I arrive at school at 8 o'clock.
j'arrive! — I'm coming!, coming!
en arriver à faire — to end up doing, to get to the point of doing
2) (= survenir) to happenCe sont des choses qui arrivent. — These things happen.
3)arriver à terme [contrat] — to come to an end
4) (= réussir)arriver à [perfection, but] — to reach, to achieve
J'espère que je vais y arriver. — I hope I'm going to manage it.
2. vb impersIl m'arrive de dormir jusqu'à midi. — I sometimes sleep till midday.
* * *arriver verb table: aimerA vi1 ( dans l'espace) [personne, avion, train, colis, lettre] to arrive; [nuage, pluie] to come; arriver de [personne, train, bus] to come from; arriver par [eau, gaz] to come through; arriver ensemble to arrive together; elle n'est pas encore arrivée she hasn't arrived yet; arriver à 13 h à Paris to arrive in Paris at 1 pm; arriver dans le centre ville/sur la berge to reach the town centreGB/the bank; arriver par bateau/avion/le train to arrive by boat/plane/train; je suis arrivé chez moi I got home; j'arriverai chez toi dans l'après-midi/tard I'll get to ou arrive at your place in the afternoon/late; appelle-nous dès que tu seras arrivé give us a call as soon as you arrive ou get there; arriver en avance/en retard/à l'heure to arrive early/late/on time; arriver juste au bon moment to arrive ou come at just the right moment; je suis arrivée avant/après toi I got here before/after you; elle est arrivée au Japon en 1982 she came to Japan in 1982; dépêche-toi, le train arrive! hurry up, the train is coming!; regarde qui arrive look who's coming; le mauvais temps arrive par le nord the bad weather is coming from the north; l'eau arrive par ce tuyau the water comes in through this pipe; j'arrive! I'm coming!; j'arrive du centre ville I've just come from the city centreGB; j'arrive de Londres I've just come from London; arriver en courant to come running up; arriver sur qn [orage, cyclone] to hit sb; [personne] to descend on sb; l'eau nous arrivait aux chevilles the water came up to our ankles, we were ankle-deep in water; l'eau arrivait au niveau de la fenêtre the water came up to the window; ma jupe m'arrive aux chevilles my skirt comes down to my ankles; arriver (jusqu')à qn [nouvelle, rumeur, odeur] to reach sb; heureusement cela n'est pas arrivé jusqu'à lui or jusqu'à ses oreilles○ luckily it didn't reach him ou his ears; arriver sur scène [chanteur, acteur] to come on stage; arriver sur le marché [personnes, produits] to come on the market;2 ( dans le temps) arriver en tête/en queue to come first/last; en arrivant au ministère when he/she became minister; il est arrivé le premier he arrived first, he was the first to arrive; arriver dans les premiers ( en compétition) to be among the first to finish; ( à une soirée) to be among the first to arrive; de nombreux signes montrent qu'on arrive à la fin d'une période a number of signs show that we are coming to the end of an era; arriver à son terme [contrat] to expire; [projet] to come to an end; ce plan arrive au moment où this plan comes at a time when; maintenant j'arrive au problème de la drogue now, I'll come to the problem of drugs; ‘qu'en est-il du chômage?’-‘j'y arrive’ ‘what about unemployment?’-‘I'm coming to that’; tu arrives à un âge où you are getting to an age when;3 (avec un raisonnement, après une suite d'événements) arriver à une somme to come to an amount; arriver à des résultats to achieve results; arriver à une solution to find a solution; arriver à une conclusion to come to a conclusion; arriver à un accord to reach an agreement;4 ( réussir) arriver à faire to manage to do, to succeed in doing; je n'arrive pas à faire I can't do; il n'arrive plus à la suivre he can't keep up with her; j'essaie, mais je n'y arrive pas I'm trying, but I can't do it; je n'arrive à rien I'm getting nowhere; arriver à ses fins to achieve one's ends;5 ( aboutir) on en arrive à des absurdités you end up with nonsense; comment peut-on en arriver là? how could it have come to this?; (parlant d'un pays, d'une économie) how did things get into that state?; j'en arrive à croire que/à me demander si… I'm beginning to think that/to wonder if…;6 ( survenir) [accident, catastrophe] to happen; ce sont des choses qui arrivent these things happen, it's just one of those things; cela n'était pas arrivé depuis longtemps it hadn't happened for a long time; ça arrive mais c'est rare it does happen, but not very often; tout peut arriver anything can happen; ça n'arrive qu'aux autres it only happens to other people; on ne sait jamais ce qui peut arriver you never know what may happen; un accident est si vite arrivé accidents happen so easily; voilà ce qui arrive quand on ne fait pas attention that's what happens when you don't pay attention; la même chose m'est arrivée il y a un mois the same thing happened to me a month ago; tu vois, tout arrive! I told you, you should never give up hope!;7 ( réussir socialement) [personne] to succeed; faire n'importe quoi pour arriver to do anything to succeed.B v impers il est arrivé quelque chose something has happened (à to); il arrive toujours quelque chose something always happens; qu'est-il arrivé? what happened?; il n'est rien arrivé nothing happened; il n'arrive jamais rien ici nothing ever happens around here; il arrive un moment où there comes a time when; il arrive que qn fasse sometimes sb does; il m'arrive d'être en retard/d'aller à l'opéra sometimes I'm late/I go to the opera; est -ce qu'il arrive que le courrier se perde? does the mail ever go missing GB ou get lost?; est-ce qu'il t'arrive d'y penser? do you ever think about it?; qu'est-il arrivé à ta voiture? what happened to your car?; que t'arrive-t-il? what's wrong with you?; il m'est arrivé une chose bizarre something odd happened to me; quoi qu'il arrive whatever happens; je t'appellerai quoi qu'il arrive I'll call you whatever happens ou come what may; que peut-il arriver au pays? what can happen to the country?[arive] verbe intransitif (aux être)A.[DANS L'ESPACE]1. [parvenir à destination - voyageur, véhicule, courrier] to arrivearriver chez soi to get ou to arrive homedès que je suis arrivé au Canada as soon as I arrived in ou got to Canadamême en roulant vite ça nous fait arriver après minuit even if we drive fast we won't get there before midnightnous sommes bientôt ou presque arrivés we're almost therequi est arrivé après l'appel? [en classe] who came in after I called the register (UK) ou called roll (US)?être bien arrivé [personne, colis] to have arrived safelyvous voilà enfin arrivés, je m'inquiétaisa. [ici] here you are ou you've arrived at last, I was getting worriedb. [là-bas] you got there at last, I was getting worrieda. [ici] which way did you come?b. [là-bas] which way did you go?ils arrivent de Tokyo they've just arrived ou come from Tokyo2. [finir - dans un classement] to come (in)arriver le premier/derniera. [coureur] to come in first/last, to take first/last placeb. [invité] to arrive first/last, to be the first/last to arrivetu es prêt? — j'arrive tout de suite/dans une minute are you ready? — I'm coming/I'll be with you in a minutej'arrive, j'arrive! I'm coming!une odeur de chocolat arrivait de la cuisine a smell of chocolate wafted in ou came from the kitchenB.[DANS LE TEMPS]1. [événement, jour, moment] to comeNoël arrive bientôt Christmas will soon be here ou with usle jour arrivera où... the day will come when...la soixantaine/retraite est vite arrivée sixty/retirement is soon here2. [se produire] to happentu ne te décourages jamais? — si, ça m'arrive don't you ever get discouraged? — yes, from time to timetu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus! you're late again. Don't let it happen again!————————[arive] verbe impersonnel1. [venir]2. [aventure, événement]s'il m'arrivait quelque chose, prévenez mon père if anything happens ou should anything happen to me, let my father know3. [se produire parfois]il arrive que: ne peut-il pas arriver que l'ordinateur se trompe? couldn't the computer ever make a mistake?————————arriver à verbe plus préposition1. [niveau, taille, lieu]le fil du téléphone n'arrive pas jusqu'à ma chambre the phone cord doesn't reach ou isn't long enough to reach my bedroomla boue m'arrivait jusqu'aux genoux the mud came up to my knees, I was knee-deep in mudoù (en) étions-nous arrivés la semaine dernière? [dans une leçon] where did we get up to ou had we got to last week?j'arrive à un âge où... I've reached an age when...et ses tableaux? — j'y arrive/arrivais what about his paintings? — I'm/I was coming to that3. [rang, résultat] to get[succès] to achievetu as refait l'addition? — oui, j'arrive au même total que toi did you redo the calculations? — yes, I get the same result as yousi tu veux arriver if you want to get on ou to succeed in life4. [pouvoir, réussir à]arriver à faire quelque chose to manage to do something, to succeed in doing somethingtu n'arriveras jamais à la convaincre you'll never manage to convince her, you'll never succeed in convincing hertu m'aides? je n'y arrive pas! can you help me? I can't do ou manage it!5. (locution)(en) arriver à quelque chose [en venir à]: comment peut-on en arriver au suicide? how can anybody get to the point of contemplating suicide?j'en arrive à penser que... I'm beginning to think that...j'en arrive parfois à me demander si... sometimes I (even) wonder if...en arriver là: depuis, je ne lui parle plus — c'est malheureux d'en arriver là since then, I haven't spoken to him — it's a shame it has come to that -
87 donner
donner [dɔne]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 11. <a. to give• j'ai déjà donné ! I've already made a donation! ; ( = on ne m'y reprendra plus !) I've been there!(PROV) donner c'est donner, reprendre c'est voler a gift is a gift• je vous le donne en mille ! (inf) you'll never guess!b. ( = céder) [+ vieux vêtements] to give awayc. ( = distribuer) to hand out ; [+ cartes] to deald. ( = indiquer) [+ détails, idée, avis, ton] to give ; [+ sujet de devoir, tempo] to set• pouvez-vous me donner l'heure ? can you tell me the time?e. ( = causer) [+ plaisir, courage] to give ; [+ peine, mal] to cause• mangez ça, ça va vous donner des forces eat this, it'll give you some energyf. ( = organiser) [+ réception, bal] to give ; [+ pièce] to performg. ( = attribuer) quel âge lui donnez-vous ? how old would you say he was?h. ( = produire) [+ fruits, récolte] to yield ; [+ résultat] to produce• qu'est-ce que ça donne ? (inf) how's it going?• tout donne à croire que... everything suggests that...2. <a. ( = produire) les pommiers ont bien donné cette année the apple trees have produced a good crop this yearb. (locutions)• je ne sais plus où donner de la tête I don't know which way to turn► donner dans [+ piège] to fall into• il donne dans le sentimentalisme he's got to be rather sentimental► donner sur [pièce, porte] to open onto ; [fenêtre] to overlook3. <a. ( = se consacrer)se donner à to devote o.s. tob. ( = échanger) ils se donnaient des baisers they were kissing each other* * *dɔne
1.
1) géndonner quelque chose à quelqu'un — to give something to somebody, to give somebody something [livre, adresse, emploi, temps, autorisation, conseil, courage, rhume]; Jeux to deal [cartes] (à to)
je lui donne 40 ans — I'd say he/she was 40
on ne lui donne pas d'âge — you can't tell how old he/she is
donner froid/faim à quelqu'un — to make somebody feel cold/hungry
donner à croire or penser or comprendre que... — to suggest that...
donner à quelqu'un à penser/croire que... — to make somebody think/believe that...
donne-moi ton genou que j'examine cette blessure — let me see your knee so that I can look at that wound
3) ( présenter) [salle, cinéma] to show [film]; [théâtre] to put on [pièce]; [troupe] to give [spectacle, représentation]qu'est-ce qu'on donne au Marignan? — Cinéma what's showing ou on at the Marignan?; Théâtre what's playing at the Marignan?
4) ( organiser) to give [dîner, gala] ( pour quelqu'un for somebody)5) ( assurer) to give [cours, exposé] (à, devant to)6) ( considérer) to give [personne, œuvre] (comme, pour as)7) ( produire) to give [sentiment, impression]; to give [ombre, aspect, teinte]; to produce, to yield [fruits, jus]; to produce [résultats]8) ( manifester) to show [signes] (à to)9) (colloq) ( dénoncer) to inform on [complice] (à to)10) ( entreprendre)
2.
verbe intransitif1) ( produire)le poirier va bien donner cette année — the pear tree will produce GB ou yield a good crop this year
2) ( émettre un son) [radio] to be playingdonner du cor — ( à la chasse) to sound the horn
3) ( heurter)donner sur ou contre — [personne, animal, véhicule] to hit, to run into
donner de la tête or du front contre quelque chose — to hit one's head against something
ne plus savoir où donner de la tête — fig not to know which way to turn
4) ( être orienté)donner sur — [chambre, fenêtre] to overlook [mer, rue]; [porte] to give onto
donner au nord/sud — [façade, pièce] to face ou look north/south
5) ( avoir tendance à)en ce moment, il donne dans la musique baroque — at the moment, he's into (colloq) baroque music
6) ( se lancer)7) ( consacrer)donner de soi-même or de sa personne — to give of oneself
8) ( attaquer) [troupe, chars] to attack, to go into action
3.
se donner verbe pronominal1) ( se livrer)se donner à — to devote oneself to [travail, cause]
2) ( s'octroyer)3) ( s'imposer)se donner pour or comme but/mission de faire — to make it one's aim/mission to do
4) ( affecter)se donner pour intelligent/pacifiste — to make oneself out to be intelligent/a pacifist
5) ( échanger)••donnant donnant: je garde ton chat à Noël, tu gardes le mien à Pâques — fair's fair: I keep your cat at Christmas, you keep mine at Easter
avec lui, c'est donnant donnant — he never does anything for nothing
je te le donne en mille — (colloq) you'll never guess
* * *dɔne1. vt1) [objet personnel, argent] to give, (= faire don de) to give away"Tu as toujours ta veste en daim?"- - "Non, je l'ai donnée." — "Have you still got your suede jacket?" - - "No, I've given it away."
donner qch à qn [cadeau, renseignement] — to give sb sth, to give sth to sb
Elle m'a donné son adresse. — She gave me her address.
2) [spectacle] to put on, [film] to show3) [résultat, effet] to produceCela donne un résultat surprenant. — It produces a surprising result.
Ça m'a donné faim. — That made me feel hungry.
2. vi1) (= faire un don) to giveIl donne toujours quand c'est pour Médecins Sans Frontières. — He always gives something when it's for Médecins Sans Frontières.
non merci, j'ai déjà donné ironique — no thanks, I've had my fair share of that
2)donner de sa personne (= se sacrifier) — to give of o.s.
3) [soleil] to shineLe soleil donnait à fond. — The sun was beating down.
4) [arbre fruitier] to bear fruitNotre noyer n'a pas donné cette année. — Our walnut tree didn't have any nuts this year.
5) (= laisser croire)donner à penser que... — to make one think that...
donner à entendre que... — to give to understand that...
6) (= avoir vue)donner sur [fenêtre, chambre] — to look onto, to overlook
une fenêtre qui donne sur la mer — a window that looks onto the sea, a window overlooking the sea
donner dans [piège] — to fall into, [genre, style] to slip into
8) MILITAIRE (= charger, attaquer)* * *donner verb table: aimerA vtr1 ( mettre en la possession de) to give [livre, jouet, argent, salaire]; donner qch à qn to give sth to sb, to give sb sth; donner pour les œuvres to give to charity; j'ai déjà donné! lit I've already made a donation!; fig been there, done that!; je donnerais beaucoup or cher pour savoir qui/comment I'd give a lot to know who/how; ⇒ chat;2 ( attribuer) to give [nom, titre] (à to); donner un sens particulier à un mot to give a word a particular meaning; je lui donne 40 ans I'd say he/she was 40; on ne lui donne pas d'âge you can't tell how old he/she is; il me donnait du ‘Maître’ he was calling me ‘Maître’;3 ( faire avoir) to give [migraine, appétit, courage, cauchemars] (à to); donner froid/faim à qn to make sb feel cold/hungry;4 ( procurer) to give [objet, emploi, nourriture, réponse, conseil] (à to); Jeux to deal [cartes] (à to); donner le bras/la main à qn to give sb one's arm/hand; donner à boire à qn to give sb something to drink; c'est à toi de donner Jeux it's your deal; donner à croire or penser or comprendre que… to suggest that…; donner à qn à penser/croire que… to make sb think/believe that…; donne-moi ton genou que j'examine cette blessure let me see your knee so that I can look at that wound; ⇒ main;5 (transmettre, communiquer) to give [renseignement] (à to); je vais vous donner mon adresse I'll give you my address; elle m'a donné son rhume she's given me her cold; donner l'heure à qn to tell sb the time;6 ( confier) to give [objet, tâche] (à faire to do); il m'a donné son chat/ses livres à garder he gave me his cat/his books to look after; elle donne sa fille à garder à mes parents she has my parents look after her daughter; j'ai donné ma voiture à réparer I've taken my car in to be repaired;7 ( accorder) to give [temps, moyens, autorisation]; je ne te donne pas deux mois pour te faire renvoyer I'd give you less than two months before you're sacked; donner tout son temps au club to devote all one's time to the club;8 ( présenter) [salle, cinéma] to show [film]; [théâtre] to put on [pièce]; [troupe] to give [spectacle, représentation] ; qu'est-ce qu'on donne au Marignan? Cin what's showing ou on at the Marignan?; Théât what's playing at the Marignan?; cette pièce a été donnée pour la première fois en 1951 this play was first performed in 1951;9 ( organiser) to give [dîner, réception, gala] (pour qn for sb);10 ( assurer) to give [cours, exposé] (à, devant to);11 ( considérer) to give [personne, œuvre] (comme, pour as); les sondages le donnent en tête the polls put him in the lead; on donne ce texte pour authentique this text is given as authentic; les spécialistes le donnent comme futur champion the experts point to him as the future champion;12 ( produire) [aspect] to give [sentiment, impression]; [plante] to give [ombre]; to produce, to yield [fruits, jus, substance]; [expérience, méthode] to produce [résultats]; [procédé, éclairage, maquillage] to give [aspect, teinte]; leur intervention n'a rien donné their intervention didn't have any effect; elle lui a donné trois fils she gave him three sons; mange des carottes, ça te donnera bonne mine eat carrots, they're good for your complexion;15 ( entreprendre) [troupe, infanterie, police] donner l'assaut à qn to attack sb; donner la charge contre qn to charge at sb.B vi1 ( produire) [plante] to produce a crop GB, to yield a crop; le poirier va bien donner cette année the pear tree will produce GB ou yield a good crop this year;2 ( émettre un son) [radio, hi-fi] to be playing; leur téléviseur donne à fond their television is on full blast; donner du cor Chasse to sound the horn;3 ( heurter) donner sur ou contre [personne, animal] to run into; [tête] to hit; [véhicule] to hit, to run into; donner de la tête or du front contre qch to hit one's head against sth; ne plus savoir où donner de la tête fig not to know which way to turn;4 ( être orienté) donner sur or dans [porte, chambre, fenêtre] ( d'une hauteur) to overlook, to look out over; ( de plain-pied) to look onto [mer, cour, rue]; donner au nord/sud [façade, pièce] to face ou look north/south; la cuisine donne dans le salon the kitchen leads into the living-room; la fenêtre donne sur la mer the window overlooks the sea;5 ( avoir tendance à) donner dans to tend toward(s); donner dans le masochisme [roman, film] to tend toward(s) masochism; [personne] to have masochistic tendencies; en ce moment, il donne dans la musique baroque at the moment, he's into○ baroque music;6 ( se lancer) donner dans une embuscade/un piège to fall into an ambush/a trap;7 ( consacrer) donner de soi-même or de sa personne to give of oneself; donner de soi-même pour faire/pour qch to devote oneself to doing/to sth;8 ( attaquer) [troupe, chars] to attack, to go into action; faire donner la troupe to send the troops into action.C se donner vpr1 ( se livrer) se donner à to devote oneself to [travail, cause, peinture]; se donner à fond dans qch to give one's all to sth; se donner à un homme to give oneself to a man;2 ( s'octroyer) se donner le temps de faire to give oneself time to do; se donner les moyens de faire to find the means to do; pays qui se donne un nouveau président country which is getting a new president; il se donnait le nom de Brutus/le titre de docteur he called himself Brutus/gave himself the title of doctor; ⇒ joie, temps;3 ( s'imposer) se donner pour or comme but/mission de faire to make it one's aim/mission to do; il se donne le détachement comme objectif he makes it his aim to be detached; il se donne comme objectif de perdre 15 kilos he has set himself the target of losing 15 kilos; se donner pour tâche de faire to set oneself the task of doing; je me donne trois jours pour finir I'll give myself three days to finish;4 ( affecter) se donner pour intelligent/pacifiste to make oneself out to be intelligent/a pacifist; il se donne pour plus compétent qu'il n'est he makes himself out to be more competent than he really is; elle se donne des airs de Marilyn Monroe she walks around as if she's Marylin Monroe; se donner de grands airs to give oneself airs; un prétentieux qui se donne des airs de savant a pretentious man who acts as if he is a scholar; se donner bonne conscience to affect a clear conscience; se donner une nouvelle image to give oneself a new image; il se donne une importance qu'il n'a pas he acts as if he's important when he isn't;5 ( échanger) se donner des coups to exchange blows; se donner des baisers to kiss one another; se donner rendez-vous to arrange to meet; se donner le mot to pass the word on;6 ( être joué) [film] to be showing (à at); [spectacle] to be put on (à at); [pièce] to be playing (à at).donnant donnant: je garde ton chat à Noël, tu gardes le mien à Pâques fair's fair: I keep your cat at Christmas, you keep mine at Easter; avec lui, c'est donnant donnant he never does anything for nothing; je te le donne en mille○ you'll never guess.[dɔne] verbe transitifA.[CÉDER, ACCORDER]1. [offrir] to give[se débarrasser de] to give away (separable)[distribuer] to give out (separable)donner quelque chose à quelqu'un to give something to somebody, to give somebody somethingdonner quelque chose en souvenir à quelqu'un to give ou to leave somebody something as a souveniril est joli, ce tableau! — je te le donne what a lovely picture! — please have ità ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne! at that price, dear, I'm giving it away!dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire! (humoristique) how on earth did you pass your driving test!donner à boire à un enfant to give a child a drink ou something to drinkdonner à manger aux enfants/chevaux to feed the children/horses3. [accorder - subvention] to give, to hand out (separable) ; [ - faveur, interview, liberté] to give, to grant ; [ - prix, récompense] to give, to awarddonner la permission à quelqu'un de faire quelque chose to allow somebody to do something, to give somebody permission to do somethingb. [ami, amant] to make a date with somebodydonner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose to give somebody the opportunity to do something ou of doing somethingil n'est pas donné à tout le monde de... not everybody is fortunate enough to...donne la balle, Rex, donne! come on Rex, let go (of the ball)!7. [vendre - suj: commerçant] to give8. [payer] to give10. [appliquer - coup, baiser] to givedonner une fessée à quelqu'un to smack somebody's bottom, to spank somebodydonner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose to go over something with a plane/rake/paintbrush13. (locution)je vous le donne en cent ou mille (familier) you'll never guess in a month of Sundays ou in a million yearsB.[CONFÉRER]1. [assigner] to givedonner un nom à quelqu'un to give somebody a name, to name somebody2. [attribuer]3. [prédire] to givea. [à vivre] I give her less than three months to liveb. [avant d'échouer] I'll give it three months at the mostC.[GÉNÉRALEMENTÉRER]1. [suj: champ] to yield2. [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir] to give ; [ - migraine] to give, to cause ; [ - sensation] to give, to create ; [ - impression] to give, to produceça donne la diarrhée it gives you ou causes diarrhoeadonner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un to make somebody hot/cold/hungry/thirstyen ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante when you add (in) ou on the tax, it comes to the following amountet ta candidature, ça donne quelque chose? have you had anything about your application?la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture the dress doesn't look much like that, try it with a beltj'ai ajouté du vin à la sauce — qu'est-ce que ça donne? I've added some wine to the sauce — what is it like now?D.[EXPRIMER, COMMUNIQUER]1. [présenter, fournir - garantie, preuve, précision] to give, to provide ; [ - explication] to give ; [ - argument] to put forward (separable) ; [ - ordre, consigne] to givedonner un conseil à quelqu'un to give somebody a piece of advice, to advise somebodydonner à entendre ou comprendre que to let it be understood thaton le donnait pour riche he was said ou thought to be rich2. [dire] to give————————[dɔne] verbe intransitifla vigne a bien/mal donné cette année the vineyard had a good/bad yield this yeara. [radio] to be on full blast, to be blaring (out)b. [campagne de publicité, soirée] to be in full swing3. [attaquer] to chargefaire donner la garde/troupe to send in the guards/troops————————donner dans verbe plus préposition1. [tomber dans]2. [se cogner contre]3. [déboucher sur] to give out ontol'escalier donne dans une petite cour the staircase gives out onto ou leads to ou leads into a small courtyard————————donner de verbe plus préposition1. [cogner avec]donner du coude/de la tête contre une porte to bump one's elbow/one's head against a door2. [utiliser]donner de la tête [animal] to shake its head3. NAUTIQUE4. (locution)elle lui donne du "monsieur" she calls him "Sir"————————donner sur verbe plus préposition1. [se cogner contre]2. [être orienté vers]la chambre donne sur le jardin/la mer the room overlooks the garden/the sea————————se donner verbe pronominal (emploi passif)[film, pièce] to be on————————se donner verbe pronominal intransitif1. [employer son énergie]elle s'est donnée à fond ou complètement dans son entreprise she put all her effort into her business2. (soutenu) [sexuellement]————————se donner verbe pronominal transitif1. [donner à soi-même]a. [généralement] to have fun[s'accorder - délai] to give ou to allow oneself2. [échanger] to give one another ou each otherse donner un baiser to give each other a kiss, to kiss3. [se doter de] to give oneself4. [prétendre avoir]5. (locution)s'en donner à cœur joie, s'en donner: les enfants s'en sont donné au square the children had the time of their lives in the park————————se donner pour verbe pronominal plus prépositionto pass oneself off as, to claim to be————————donnant donnant locution adverbialed'accord, mais c'est donnant donnant OK, but I want something in return -
88 œil
pl yeux œj, jø nom masculin1) Anatomie eyeavoir de bons yeux — to have good eyesight ou eyes
ouvrir un œil — lit to open one eye
ouvrir l'œil — fig to keep one's eyes open
ouvrir les yeux à quelqu'un — fig to open somebody's eyes
fermer les yeux — lit to shut one's eyes
fermer les yeux sur quelque chose — fig to turn a blind eye to something
faire quelque chose les yeux fermés — ( très facilement) to be able to do something with one's eyes closed
acheter quelque chose les yeux fermés — ( avec confiance) to buy something with complete confidence
il faut l'avoir à l'œil — you have to keep an eye on him/her
jeter un œil à or sur quelque chose — to have a quick look at something
sans lever les yeux — [parler, répondre] without looking up; [travailler] without a break
être agréable à l'œil — to be easy on the eye (colloq) ou nice to look at
coup d'œil — ( regard rapide) glance; ( vue) view
yeux de cochon — piggy eyes; obéir, taper
2) ( exprimant des sentiments) eyedes yeux rieurs/tristes — laughing/sad eyes
d'un œil méfiant — with a suspicious look, suspiciously
à mes yeux, il a tort — in my opinion he's wrong
à leurs yeux, c'était un échec — in their eyes it was a failure
3) (boucle, trou) gén eye; ( dans une porte) peephole•Phrasal Verbs:••mon œil! — (colloq) ( marquant l'incrédulité) my eye (colloq), my foot (colloq)
à l'œil — (colloq) [manger, voyager] for nothing, for free (colloq)
dévorer quelque chose/quelqu'un des yeux — to gaze longingly at something/somebody
tourner de l'œil — (colloq) to faint
cela me sort par les yeux — (colloq) I've had it up to here (colloq)
* * *œj, jøyeux pl nm1) eyeElle a les yeux verts. — She has green eyes.
J'ai quelque chose dans l'œil. — I've got something in my eye.
œil pour œil, dent pour dent — an eye for an eye, a tooth for a tooth
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. — I didn't get a wink of sleep.
fermer les yeux sur qch fig — to close one's eyes to sth, to turn a blind eye to sth
Il l'a vu de ses propres yeux. — He saw it with his own eyes.
Il a l'œil vif. — He has a lively expression.
2) (= point de vue)Il est entré à l'œil. — He got in for free.
* * *1 Anat eye; avoir les yeux cernés to have shadows ou rings under one's eyes; enfant aux yeux verts child with green eyes; avoir de bons yeux to have good eyesight ou eyes; ouvrir un œil lit to open one eye; ouvrir l'œil fig to keep one's eyes open; ouvrir les yeux à qn fig to open sb's eyes; ouvrez grand les yeux! open your eyes wide!; fermer les yeux lit to shut one's eyes; fermer les yeux sur qch fig to turn a blind eye to sth; fermer les yeux à qn ( à un mort) to close sb's eyes; faire qch les yeux fermés ( très facilement) to be able to do sth with one's eyes closed; acheter qch les yeux fermés ( avec confiance) to buy sth with complete confidence; je n'ai pas fermé l'œil (de la nuit) I haven't slept a wink; il faut l'avoir à l'œil or le tenir à l'œil you have to keep an eye on him; avoir l'œil à tout to keep an eye on everything; cligner des yeux to blink; visible à l'œil nu visible to the naked eye; voir qch de ses propres yeux to see sth with one's own eyes; cela s'est passé sous mes yeux it happened before my very eyes; je n'en crois pas mes yeux I can't believe my eyes; chercher qch des yeux to look around for sth; il l'a suivie des yeux his eyes followed her; ne regarder qch que d'un œil to be half-watching sth; jeter un œil à or sur qch to have a quick look at sth; elle avait l'œil rivé sur la pendule her eyes were riveted on the clock; n'avoir d'yeux que pour qn to have eyes only for sb; sans lever les yeux [parler, répondre] without looking up; [travailler] without a break; lever les yeux vers/sur qch to look up toward(s)/at sth; je l'ai sous les yeux I have it in front of me; mes yeux sont tombés sur qch my eyes lit ou fell on sth; faire qch aux yeux de tous to do sth in public; les yeux dans les yeux gazing into each other's eyes; être agréable à l'œil to be easy on the eye○ ou nice to look at; coup d'œil ( regard rapide) glance; ( vue) view; jeter un coup d'œil à qch to glance at sth; jette un coup d'œil pour voir s'il dort have a quick look to see if he is asleep; cela vaut le coup d'œil it's worth seeing; avoir le coup d'œil to have a good eye; yeux de biche doe eyes; yeux de braise sparkling dark eyes; yeux de chat eyes like a cat; yeux de cochon piggy eyes; ⇒ dent, doigt, loin, merlan, paille, taper;2 ( exprimant des sentiments) eye; des yeux rieurs/tristes laughing/sad eyes; avoir l'œil fourbe to have a shifty look; avoir l'œil vif to have an intelligent look in one's eye ; elle le regardait d'un œil amusé she was looking at him with amusement in her eye; d'un œil compatissant with a look of compassion; d'un œil méfiant with a suspicious look, suspiciously; d'un œil inquiet anxiously; d'un œil jaloux jealously; d'un œil distrait absent-mindedly; d'un œil attentif attentively; d'un œil critique critically; d'un œil froid coldly; regarder qch d'un œil neuf to see sth in a new light; voir qch d'un œil défavorable or d'un mauvais œil to take a dim view of sth; il ne voyait pas ça d'un bon œil he took a dim view of it; sous l'œil vigilant de under the watchful eye of; voir qn avec les yeux de l'amour to look at sb with the eyes of love; à mes yeux, il a tort in my opinion he's wrong; à leurs yeux, c'était un échec in their eyes it was a failure; voir qch d'un autre œil to take a different view of sth;4 Imprim face;6 Météo eye;œil composé Zool compound eye; œil électrique electric eye; œil à facettes = œil composé; œil magique magic eye; œil poché black eye; œil de verre glass eye.mon œil○! ( marquant l'incrédulité) my eye○, my foot○; à l'œil○ [manger, être logé, voyager] for nothing, for free○; faire les gros yeux à qn to glare at sb; faire les yeux ronds to look surprised; manger or dévorer qch/qn des yeux to gaze longingly at sth/sb; faire de l'œil à qn to make eyes at sb; faire les yeux doux à qn to make (sheep's) eyes at sb; tourner de l'œil○ to faint, to keel over; cela me sort par les yeux○ I've had it up to here○; elle avait les yeux qui lui sortaient de la tête she was absolutely fuming; il ne l'a pas fait pour tes beaux yeux○ he didn't do it for your sake ou just to please you; être tout yeux tout oreilles to be very attentive; avoir bon pied bon œil to be as fit as a fiddle; sauter aux yeux to be obvious; avoir l'œil américain to have a keen eye; avoir le mauvais œil to be jinxed○.j'ai le soleil dans les yeux the sun's in ou I've got the sun in my eyesavoir les yeux verts/marron to have green/brown eyesje l'ai vu, de mes yeux vu, je l'ai vu de mes propres yeux I saw it with my own eyesfaire ou ouvrir des yeux ronds to stare wide-eyedœil artificiel/de verre artificial/glass eyegénéreux, mon œil! generous, my foot!avoir les yeux battus to have (dark) rings ou bags under one's eyesb. (figuré) to look (all) puffy-eyed ou puffy round the eyesfaire quelque chose les yeux fermés (sens propre & figuré) to do something with one's eyes shut ou closedavoir un œil qui dit zut (familier) ou merde (très familier) à l'autre (humoristique) , avoir les yeux qui se croisent les bras (familier, humoristique, familier & humoristique) , avoir un œil à Paris et l'autre à Pontoise to have a squint, to be cross-eyed, to be boss-eyed (UK)faire les gros yeux à un enfant to look sternly ou reprovingly at a childtu as les yeux plus grands que le ventre (familier) [tu es trop gourmand] your eyes are bigger than your belly ou your stomachtu as eu les yeux plus grands que le ventre (familier) [tu as ét é trop ambitieux] you've bitten off more than you can chewavoir de mauvais yeux to have bad ou poor eyesight3. [regard]ne me fais pas ces yeux-là! don't look ou stare at me like that!a. [tendrement] looking into each other's eyesb. [avec franchise] looking each other straight in the eyelever les yeux sur quelque chose/quelqu'un to look up at something/somebodysans lever les yeux de son livre without looking up ou raising her eyes from her booka. [pour regarder] to look up at the skyb. [par exaspération] to raise one's eyes heavenwardssous l'œil amusé/jaloux de son frère under the amused/jealous gaze of her brother4. [expression, air] lookelle est arrivée, l'œil méchant ou mauvais she arrived, with a nasty look on her face ou looking like troubleil m'a regardé d'un œil noir/furieux he gave me a black/furious looka. (familier) [pour aguicher] to give somebody the eye, to make eyes at somebodyb. [en signe de connivence] to wink knowingly at somebodyfaire les yeux doux ou des yeux de velours à quelqu'un to make sheep's eyes at somebody5. [vigilance]avoir l'œil to be vigilant ou watchfulil faut avoir l'œil à tout avec les enfants you've got to keep an eye on everything when children are aroundil a l'œil du maître [rien ne lui échappe] he doesn't miss a thingavoir l'œil sur quelqu'un, avoir ou tenir quelqu'un à l'œil to keep an eye ou a close watch on somebodytoi, je t'ai à l'œil! I've got my eye on you!6. [état d'esprit, avis]voir quelque chose d'un bon/mauvais œil to look favourably/unfavourably upon somethingconsidérer ou voir quelque chose d'un œil critique to look critically at somethingil voit avec les yeux de la foi/de l'amour he sees things through the eyes of a believer/of loveaux yeux de tous, il passait pour fou he was regarded by everyone as being a madman7. [trou - dans une porte] Judas hole ; [ - au théâtre] peep hole ; [ - d'une aiguille, d'un marteau] eyeyeux nom masculin pluriel2. CUISINE————————à l'œil locution adverbialej'ai eu deux tickets à l'œil I got two tickets gratis ou (for) free ou on the house -
89 hold
hold [həʊld]tenir ⇒ 1A (a), 1A (f), 1B (a), 1B (b), 1D (b), 1D (d), 2 (d) avoir ⇒ 1A (c) retenir ⇒ 1A (e), 1C (b) contenir ⇒ 1A (f) exercer ⇒ 1A (g) réserver ⇒ 1A (e), 1A (h) conserver ⇒ 1A (i) stocker ⇒ 1A (i) maintenir ⇒ 1B (a) détenir ⇒ 1A (i), 1C (a) croire ⇒ 1D (a) continuer ⇒ 1D (e) se tenir ⇒ 2 (a) tenir bon ⇒ 2 (b) durer ⇒ 2 (c) attendre ⇒ 2 (f) prise ⇒ 3D (a)-(c) en attente ⇒ 4D(pt & pp held [held])A.(a) (clasp, grasp) tenir;∎ to hold sth in one's hand (book, clothing, guitar) avoir qch à la main; (key, money) tenir qch dans la main;∎ to hold sth with both hands tenir qch à deux mains;∎ will you hold my coat a second? peux-tu prendre ou tenir mon manteau un instant?;∎ to hold the door for sb tenir la porte à ou pour qn;∎ also figurative to hold sb's hand tenir la main à qn;∎ to hold hands se donner la main, se tenir (par) la main;∎ hold my hand while we cross the street donne-moi la main pour traverser la rue;∎ to hold sb in one's arms tenir qn dans ses bras;∎ to hold sb close or tight serrer qn contre soi;∎ hold it tight and don't let go tiens-le bien et ne le lâche pas;∎ to hold one's nose se boucher le nez;∎ to hold one's sides with laughter se tenir les côtes de rire(b) (keep, sustain)∎ to hold sb's attention/interest retenir l'attention de qn;∎ the film doesn't hold the attention for long le film ne retient pas l'attention très longtemps;∎ to hold an audience tenir un auditoire;∎ to hold one's serve (in tennis) défendre son service;∎ to hold one's own se défendre, bien se débrouiller;∎ the Prime Minister held her own during the debate le Premier ministre a tenu bon ou ferme pendant le débat;∎ she is well able to hold her own elle sait se défendre;∎ he can hold his own in chess il se défend bien aux échecs;∎ our products hold their own against the competition nos produits se tiennent bien par rapport à la concurrence;∎ to hold the floor garder la parole;∎ the senator held the floor for an hour le sénateur a gardé la parole pendant une heure∎ do you hold a clean driving licence? avez-vous déjà été sanctionné pour des infractions au code de la route?;∎ she holds the post of treasurer elle occupe le poste de trésorière;∎ to hold office (chairperson, deputy) être en fonction, remplir sa fonction; (minister) détenir ou avoir un portefeuille; (political party, president) être au pouvoir ou au gouvernement;∎ Religion to hold a living jouir d'un bénéfice;∎ Finance to hold stock or shares détenir ou avoir des actions;∎ to hold 5 percent of the shares in a company détenir 5 pour cent du capital d'une société;∎ also figurative to hold a record détenir un record;∎ she holds the world record for the javelin elle détient le record mondial du javelot∎ the guerrillas held the bridge for several hours les guérilleros ont tenu le pont plusieurs heures durant;∎ Military to hold the enemy contenir l'ennemi;∎ figurative to hold centre stage occuper le centre de la scène;(e) (reserve, set aside) retenir, réserver;∎ we'll hold the book for you until next week nous vous réserverons le livre ou nous vous mettrons le livre de côté jusqu'à la semaine prochaine;∎ will the restaurant hold the table for us? est-ce que le restaurant va nous garder la table?∎ this bottle holds 2 litres cette bouteille contient 2 litres;∎ will this suitcase hold all our clothes? est-ce que cette valise sera assez grande pour tous nos vêtements?;∎ the car is too small to hold us all la voiture est trop petite pour qu'on y tienne tous;∎ the hall holds a maximum of 250 people la salle peut accueillir ou recevoir 250 personnes au maximum, il y a de la place pour 250 personnes au maximum dans cette salle;∎ to hold one's drink bien supporter l'alcool;∎ the letter holds the key to the murder la lettre contient la clé du meurtre(g) (have, exercise) exercer;∎ the subject holds a huge fascination for some people le sujet exerce une énorme fascination sur certaines personnes;∎ sport held no interest for them pour eux, le sport ne présentait aucun intérêt(h) (have in store) réserver;∎ who knows what the future may hold? qui sait ce que nous réserve l'avenir?∎ we can't hold this data forever nous ne pouvons pas conserver ou stocker ces données éternellement;∎ how much data will this disk hold? quelle quantité de données cette disquette peut-elle stocker?;∎ the commands are held in the memory/in a temporary buffer les instructions sont gardées en mémoire/sont enregistrées dans une mémoire intermédiaire;∎ my lawyer holds a copy of my will mon avocat détient ou conserve un exemplaire de mon testament;∎ this photo holds fond memories for me cette photo me rappelle de bons souvenirs∎ the new car holds the road well la nouvelle voiture tient bien la routeB.(a) (maintain in position) tenir, maintenir;∎ she held her arms by her sides elle avait les bras le long du corps;∎ her hair was held in place with hairpins des épingles (à cheveux) retenaient ou maintenaient ses cheveux;∎ what's holding the picture in place? qu'est-ce qui tient ou maintient le tableau en place?;∎ hold the picture a bit higher tenez le tableau un peu plus haut∎ to hold oneself upright or erect se tenir droit;∎ also figurative to hold one's head high garder la tête hauteC.(a) (confine, detain) détenir;∎ the police are holding him for questioning la police l'a gardé à vue pour l'interroger;∎ they're holding him for murder ils l'ont arrêté pour meurtre;∎ she was held without trial for six weeks elle est restée en prison six semaines sans avoir été jugée(b) (keep back, retain) retenir;∎ Law to hold sth in trust for sb tenir qch par fidéicommis pour qn;∎ the post office will hold my mail for me while I'm away la poste gardera mon courrier pendant mon absence;∎ figurative once she starts talking politics there's no holding her! dès qu'elle commence à parler politique, rien ne peut l'arrêter!;∎ don't hold dinner for me ne m'attendez pas pour dîner;∎ they held the plane another thirty minutes ils ont retenu l'avion au sol pendant encore trente minutes;∎ hold all decisions on the project until I get back attendez mon retour pour prendre des décisions concernant le projet;∎ hold the front page! ne lancez pas la une tout de suite!;∎ hold the lift! ne laissez pas les portes de l'ascenseur se refermer, j'arrive!∎ we have held costs to a minimum nous avons limité nos frais au minimum;∎ inflation has been held at the same level for several months le taux d'inflation est maintenu au même niveau depuis plusieurs mois;∎ they held their opponents to a goalless draw ils ont réussi à imposer le match nulD.∎ formal I hold that teachers should be better paid je considère ou j'estime que les enseignants devraient être mieux payés;∎ the Constitution holds that all men are free la Constitution stipule que tous les hommes sont libres;∎ he holds strong beliefs on the subject of abortion il a de solides convictions en ce qui concerne l'avortement;∎ she holds strong views on the subject elle a une opinion bien arrêtée sur le sujet;∎ her statement is held to be true sa déclaration passe pour vraie(b) (consider, regard) tenir, considérer;∎ to hold sb responsible for sth tenir qn pour responsable de qch;∎ I'll hold you responsible if anything goes wrong je vous tiendrai pour responsable ou je vous considérerai responsable s'il y a le moindre incident;∎ the president is to be held accountable for his actions le président doit répondre de ses actes;∎ to hold sb in contempt mépriser ou avoir du mépris pour qn;∎ to hold sb in high esteem avoir beaucoup d'estime pour qn, tenir qn en haute estime∎ the appeal court held the evidence to be insufficient la cour d'appel a considéré que les preuves étaient insuffisantes∎ to hold an election/elections procéder à une élection/à des élections;∎ the book fair is held in Frankfurt la foire du livre se tient ou a lieu à Francfort;∎ the classes are held in the evening les cours ont lieu le soir;∎ interviews will be held in early May les entretiens auront lieu au début du mois de mai ou début mai;∎ to hold talks être en pourparlers;∎ the city is holding a service for Armistice Day la ville organise un office pour commémorer le 11 novembre;∎ mass is held at eleven o'clock la messe est célébrée à onze heures(e) (continue without deviation) continuer;∎ Nautical to hold course tenir la route;∎ we held our southerly course nous avons maintenu le cap au sud, nous avons continué notre route vers le sud;∎ Music to hold a note tenir une note∎ will you hold (the line)? voulez-vous patienter?;∎ hold the line! ne quittez pas!;∎ the line's busy just now - I'll hold le poste est occupé pour le moment - je patiente ou je reste en ligne;∎ hold all my calls ne me passez aucun appel(a) (cling → person) se tenir, s'accrocher;∎ she held tight to the railing elle s'est cramponnée ou accrochée à la rampe;∎ hold fast!, hold tight! accrochez-vous bien!;∎ figurative their resolve held fast or firm in the face of fierce opposition ils ont tenu bon face à une opposition acharnée(b) (remain in place → nail, fastening) tenir bon;∎ the rope won't hold for long la corde ne tiendra pas longtemps∎ prices held at the same level as last year les prix se sont maintenus au même niveau que l'année dernière;∎ the pound held firm against the dollar la livre s'est maintenue par rapport au dollar;∎ we might buy him a guitar if his interest in music holds nous lui achèterons peut-être une guitare s'il continue à s'intéresser à la musique∎ to hold good (invitation, offer) tenir; (promises) tenir, valoir; (argument, theory) rester valable;∎ the principle still holds good le principe tient ou vaut toujours;∎ that theory only holds if you consider... cette théorie n'est valable que si vous prenez en compte...;∎ the same holds for Spain il en est de même pour l'Espagne∎ hold still! ne bougez pas!□(f) (on telephone) attendre;∎ the line's British engaged or American busy, will you hold? la ligne est occupée, voulez-vous patienter?3 noun∎ to catch or to grab or to seize or to take hold of sth se saisir de ou saisir qch;∎ she caught hold of the rope elle a saisi la corde;∎ grab (a) hold of that towel tiens! prends cette serviette;∎ there was nothing for me to grab hold of il n'y avait rien à quoi m'accrocher ou me cramponner;∎ get a good or take a firm hold on or of the railing tenez-vous bien à la balustrade;∎ I still had hold of his hand je le tenais toujours par la main;∎ to get hold of sth (find) se procurer ou trouver qch;∎ it's difficult to get hold of this book ce livre est difficile à trouver;∎ we got hold of the book you wanted nous avons trouvé le livre que tu voulais;∎ where did you get hold of that idea? où est-ce que tu es allé chercher cette idée?;∎ to get hold of sb trouver qn;∎ I've been trying to get hold of you all week! je t'ai cherché toute la semaine!;∎ just wait till the newspapers get hold of the story attendez un peu que les journaux s'emparent de la nouvelle;∎ she kept hold of the rope elle n'a pas lâché la corde;∎ you'd better keep hold of the tickets tu ferais bien de garder les billets;∎ get a hold on yourself ressaisis-toi, ne te laisse pas aller;∎ Sport & figurative no holds barred tous les coups sont permis(b) (controlling force or influence) prise f, influence f;∎ the Church still exerts a strong hold on the country l'Église a toujours une forte mainmise sur le pays;∎ to have a hold over sb avoir de l'influence sur qn;∎ I have no hold over him je n'ai aucune prise ou influence sur lui;∎ the Mafia obviously has some kind of hold over him de toute évidence, la Mafia le tient d'une manière ou d'une autre(c) (in climbing) prise f(d) (delay, pause) pause f, arrêt m;∎ the company has put a hold on all new orders l'entreprise a suspendu ou gelé toutes les nouvelles commandes∎ the association put a hold on all the hotel rooms l'association a réservé toutes les chambres de l'hôtel(gen) & Telecommunications en attente;∎ to put sb on hold mettre qn en attente;∎ we've put the project on hold nous avons mis le projet en attente;∎ the operator kept me on hold for ten minutes le standardiste m'a mis en attente pendant dix minutes∎ to hold sth against sb en vouloir à qn de qch;∎ his collaboration with the enemy will be held against him sa collaboration avec l'ennemi lui sera préjudiciable;∎ he lied to her and she still holds it against him il lui a menti et elle lui en veut toujours;∎ I hope you won't hold it against me if I decide not to accept j'espère que tu ne m'en voudras pas si je décide de ne pas accepter(a) (control, restrain → animal, person) retenir, tenir; (→ crowd, enemy forces) contenir; (→ anger, laughter, tears) retenir, réprimer; (→ inflation) contenir;∎ the government has succeeded in holding back inflation le gouvernement a réussi à contenir l'inflation∎ she's holding something back from me elle me cache quelque chose∎ they held her back a year ils lui ont fait redoubler une classe, ils l'ont fait redoubler(d) (prevent progress of) empêcher de progresser;∎ his difficulties with maths are holding him back ses difficultés en maths l'empêchent de progresser;∎ lack of investment is holding industry back l'absence d'investissements freine l'industrie∎ he has held back from making a commitment il s'est abstenu de s'engager;∎ the president held back before sending in the army le président a hésité avant d'envoyer les troupes;∎ don't hold back, tell me everything vas-y, dis-moi tout(a) (keep in place → paper, carpet) maintenir en place; (→ person) forcer à rester par terre, maintenir au sol;∎ it took four men to hold him down il a fallu quatre hommes pour le maîtriser ou pour le maintenir au sol(b) (keep to limit) restreindre, limiter;∎ they're holding unemployment down to 4 percent ils maintiennent le taux de chômage à 4 pour cent;∎ to hold prices down empêcher les prix de monter, empêcher la montée des prix∎ he's never managed to hold down a job il n'a jamais pu garder un emploi bien longtemps;∎ although she's a student, she holds down a full-time job bien qu'elle étudie, elle occupe un poste à plein tempspérorer, disserter;∎ he held forth on the evils of drink il a fait un long discours sur les conséquences néfastes de l'alcool➲ hold off(a) (keep at distance) tenir à distance ou éloigné;∎ the troops held off the enemy les troupes ont tenu l'ennemi à distance;∎ they managed to hold off the attack ils ont réussi à repousser l'attaque;∎ I can't hold the reporters off any longer je ne peux plus faire attendre ou patienter les journalistes(b) (delay, put off) remettre à plus tard;∎ he held off going to see the doctor until May il a attendu le mois de mai pour aller voir le médecin;∎ I held off making a decision j'ai remis la décision à plus tard∎ at least the rain held off au moins il n'a pas plu∎ hold off from smoking for a few weeks abstenez-vous de fumer ou ne fumez pas pendant quelques semaines➲ hold on(a) (grasp, grip) tenir bien, s'accrocher;∎ to hold on to sth bien tenir qch, s'accrocher à qch, se cramponner à qch;∎ hold on! accrochez-vous!;∎ hold on to your hat! tenez votre chapeau (sur la tête)!(b) (keep possession of) garder;∎ hold on to this contract for me (keep it) garde-moi ce contrat;∎ all politicians try to hold on to power tous les hommes politiques essaient de rester au pouvoir;∎ hold on to your dreams/ideals accrochez-vous à vos rêves/idéaux(c) (continue, persevere) tenir, tenir le coup;∎ how long can you hold on? combien de temps pouvez-vous tenir (le coup)?;∎ I can't hold on much longer je ne peux pas tenir (le coup) beaucoup plus longtemps∎ hold on, how do I know I can trust you? attends un peu! qu'est-ce qui me prouve que je peux te faire confiance?;∎ Telecommunications hold on please! ne quittez pas!;∎ I had to hold on for several minutes j'ai dû patienter plusieurs minutes(maintain in place) tenir ou maintenir en place;∎ her hat is held on with pins son chapeau est maintenu (en place) par des épingles➲ hold out(a) (last → supplies, stocks) durer;∎ will the car hold out till we get home? la voiture tiendra-t-elle (le coup) jusqu'à ce qu'on rentre?(b) (refuse to yield) tenir bon, tenir le coup;∎ the garrison held out for weeks la garnison a tenu bon pendant des semaines;∎ the management held out against any suggested changes la direction a refusé tous les changements proposés(extend) tendre;∎ she held out the book to him elle lui a tendu le livre;∎ also figurative to hold out one's hand to sb tendre la main à qn;∎ I held out my hand j'ai tendu la main;∎ his mother held her arms out to him sa mère lui a ouvert ou tendu les bras(offer) offrir;∎ I can't hold out any promise of improvement je ne peux promettre aucune amélioration;∎ the doctors hold out little hope for him les médecins ont peu d'espoir pour lui;∎ science holds out some hope for cancer patients la science offre un espoir pour les malades du cancerexiger;∎ the workers held out for a shorter working week les ouvriers réclamaient une semaine de travail plus courte;∎ we're holding out for a higher offer nous attendons qu'on nous en offre un meilleur prix∎ you're holding out on me! tu me caches quelque chose!□(a) (position) tenir au-dessus de;∎ she held the glass over the sink elle tenait le verre au-dessus de l'évier;∎ figurative they hold the threat of redundancy over their workers ils maintiennent la menace de licenciement sur leurs ouvriers(b) (postpone) remettre, reporter;∎ we'll hold these items over until the next meeting on va remettre ces questions à la prochaine réunion;∎ payment was held over for six months le paiement a été différé pendant six mois∎ they're holding the show over for another month ils vont laisser le spectacle à l'affiche encore un mois➲ hold to(promise, tradition) s'en tenir à, rester fidèle à; (decision) maintenir, s'en tenir à;∎ you must hold to your principles vous devez rester fidèle à vos principes∎ we held him to his promise nous lui avons fait tenir parole;∎ if I win, I'll buy you lunch - I'll hold you to that! si je gagne, je t'invite à déjeuner - je te prends au mot!∎ the two pieces of wood are held together by nails les deux morceaux de bois sont cloués ensemble;∎ we need a leader who can hold the workers together il nous faut un chef qui puisse rallier les ouvriers➲ hold up(a) (lift, raise) lever, élever;∎ I held up my hand j'ai levé la main;∎ hold the picture up to the light tenez la photo à contre-jour;∎ to hold up one's head redresser la tête;∎ figurative she felt she would never be able to hold her head up again elle pensait qu'elle ne pourrait plus jamais marcher la tête haute∎ my trousers were held up with safety pins mon pantalon était maintenu par des épingles de sûreté∎ they were held up as an example of efficient local government on les présentaient comme un exemple de gouvernement local compétent;∎ to hold sb up to ridicule tourner qn en ridicule∎ the traffic held us up la circulation nous a mis en retard;∎ the accident held up traffic for an hour l'accident a bloqué la circulation pendant une heure;∎ our departure was held up by bad weather notre départ a été retardé par le mauvais temps;∎ I was held up j'ai été retenu;∎ the project was held up for lack of funds (before it started) le projet a été mis en attente faute de financement; (after it started) le projet a été interrompu faute de financement;∎ the goods were held up at customs les marchandises ont été immobilisées à la douane∎ to hold up a bank faire un hold-up dans une banque∎ the car held up well during the trip la voiture a bien tenu le coup pendant le voyage;∎ she's holding up well under the pressure elle supporte bien la pression;∎ my finances are holding up well je tiens le coup financièrement∎ I don't hold with her ideas on socialism je ne suis pas d'accord avec ou je ne partage pas ses idées concernant le socialisme;∎ his mother doesn't hold with private schools sa mère est contre ou désapprouve les écoles privées -
90 nolo
nōlo, nolle, nōlŭi [ne + volo] - tr. - - arch. nevis, nevolt, nevelles, p. non vis, non volt, nolles: Plaut. Most. 762 ; 110 ; Trin. 1156, etc.; noltis = non voltis Lucil. d. Diom. p. 381. - voir la conjugaison. [st1]1 [-] ne pas vouloir, refuser. - pacem nolle: refuser la paix. - alia velle, alia nolle, Cic. Fin. 4, 71: vouloir certaines choses, ne pas vouloir certaines autres. - non nolle, Cic. de Or. 2, 75: vouloir bien, ne pas faire d'objection. - cumque is se non nolle dixisset, Cic.: et comme il avait dit qu'il le voulait bien. - me nolente, Quint. 3, 6, 68: malgré moi. - quod nolim, Cic. Att. 7, 18, 3: ce que je ne voudrais pas, ce qu'à dieu ne plaise. - velim nolim, vellem nollem: bon gré, mal gré. - nolo + subj. sans ut: je ne veux pas que. - nolo accusator... adferat, Cic. Mur. 59: je ne veux pas que l'accusateur apporte... - nolo perfidus sis: je ne veux pas que tu sois perfide. - nolo mentiare (= mentiaris): aperte ita ut res sese habet narrato, Ter. Haut. 701: je ne veux pas que tu mentes; raconte-lui la chose ouvertement, telle qu'elle est. - nolo + prop. inf.: je ne veux pas que. - nolo te esse perfidum: je ne veux pas que tu sois perfide. - pluribus praesentibus eas res jactari nolebat, Caes. BG. 1: il ne voulait pas que l’affaire fût discutée en présence de plusieurs personnes. - Cic. Font. 24; Har. 35; Rep. 4, 7, etc.; Caes. BG. 1, 18, 1; 3, 17, 3, etc. - nolo... tantum flagitium esse commissum, Cic. Verr. 5, 173: je ne veux pas qu'un tel scandale se trouve commis. - mais nollem factum, Ter. Ad. 165: je voudrais que cela n'eût pas été fait, je le regrette. - nollem datum, Ter. Phorm. 796: je regrette que (l'argent) ait été donné. - avec inf. interpellare nolui, Cic. Br. 292: je n'ai pas voulu interrompre. - surtout à l'impér. noli, nolito, nolite: ne veuille pas, ne veuillez pas. - tournure qui équivaut à une défense noli existimare, Cic. Br. 148: garde-toi de croire, ne crois pas. - nolite existimare, Cic. de Or. 2, 194: ne croyez pas. - pléon. nolite... velle, Cic. Cael. 79: daignez ne pas vouloir. --- cf. Nep. Att. 4, 2. - ellipt. sed nolo pluribus, Liv. 34, 32, 14: mais je ne veux pas en dire plus long. [st1]2 [-] ne pas vouloir du bien à qqn (alicui), ne pas être favorable à, être mal disposé pour qqn. - cui qui nolunt, iidem tibi, quod eum ornāsti, non sunt amici, Cic. Fam. 1, 1, 3: ceux qui ne lui sont pas favorables ne sont pas non plus tes amis, car tu l'as trop exalté.* * *nōlo, nolle, nōlŭi [ne + volo] - tr. - - arch. nevis, nevolt, nevelles, p. non vis, non volt, nolles: Plaut. Most. 762 ; 110 ; Trin. 1156, etc.; noltis = non voltis Lucil. d. Diom. p. 381. - voir la conjugaison. [st1]1 [-] ne pas vouloir, refuser. - pacem nolle: refuser la paix. - alia velle, alia nolle, Cic. Fin. 4, 71: vouloir certaines choses, ne pas vouloir certaines autres. - non nolle, Cic. de Or. 2, 75: vouloir bien, ne pas faire d'objection. - cumque is se non nolle dixisset, Cic.: et comme il avait dit qu'il le voulait bien. - me nolente, Quint. 3, 6, 68: malgré moi. - quod nolim, Cic. Att. 7, 18, 3: ce que je ne voudrais pas, ce qu'à dieu ne plaise. - velim nolim, vellem nollem: bon gré, mal gré. - nolo + subj. sans ut: je ne veux pas que. - nolo accusator... adferat, Cic. Mur. 59: je ne veux pas que l'accusateur apporte... - nolo perfidus sis: je ne veux pas que tu sois perfide. - nolo mentiare (= mentiaris): aperte ita ut res sese habet narrato, Ter. Haut. 701: je ne veux pas que tu mentes; raconte-lui la chose ouvertement, telle qu'elle est. - nolo + prop. inf.: je ne veux pas que. - nolo te esse perfidum: je ne veux pas que tu sois perfide. - pluribus praesentibus eas res jactari nolebat, Caes. BG. 1: il ne voulait pas que l’affaire fût discutée en présence de plusieurs personnes. - Cic. Font. 24; Har. 35; Rep. 4, 7, etc.; Caes. BG. 1, 18, 1; 3, 17, 3, etc. - nolo... tantum flagitium esse commissum, Cic. Verr. 5, 173: je ne veux pas qu'un tel scandale se trouve commis. - mais nollem factum, Ter. Ad. 165: je voudrais que cela n'eût pas été fait, je le regrette. - nollem datum, Ter. Phorm. 796: je regrette que (l'argent) ait été donné. - avec inf. interpellare nolui, Cic. Br. 292: je n'ai pas voulu interrompre. - surtout à l'impér. noli, nolito, nolite: ne veuille pas, ne veuillez pas. - tournure qui équivaut à une défense noli existimare, Cic. Br. 148: garde-toi de croire, ne crois pas. - nolite existimare, Cic. de Or. 2, 194: ne croyez pas. - pléon. nolite... velle, Cic. Cael. 79: daignez ne pas vouloir. --- cf. Nep. Att. 4, 2. - ellipt. sed nolo pluribus, Liv. 34, 32, 14: mais je ne veux pas en dire plus long. [st1]2 [-] ne pas vouloir du bien à qqn (alicui), ne pas être favorable à, être mal disposé pour qqn. - cui qui nolunt, iidem tibi, quod eum ornāsti, non sunt amici, Cic. Fam. 1, 1, 3: ceux qui ne lui sont pas favorables ne sont pas non plus tes amis, car tu l'as trop exalté.* * *Nolo. Terent. Je ne veulx point.\Nolo offensum. Liu. Je crains de le courroucer, ou Je ne veulx pas le courroucer.\Hanc iniuriam mihi nolit factam esse. Terent. Il vouldroit que ceste injure ne m'eust point esté faicte.\Nollem dixisse. Cic. Je vouldroye ne l'avoir point dict.\Non nolle, pro Velle. Cic. Vouloir. -
91 nomen
nōmĕn, ĭnĭs, n. [*gnovimen, *gnomen →gnosco, nosco] - gén. sing. arch. nominus. [st1]1 [-] ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. - eunuchus nomine Pothinus, Caes. BC. 3: *un eunuque, Pothinus par son nom* = un eunuque appelé Pothinus. - mulier, Lamia nomine, Cic.: une femme du nom de Lamia. - est mihi nomen Petrus ou Petro (Petro: datif par attraction avec mihi): je m'appelle Pierre (**à moi est le nom Pierre**). - fons cui nomen Arethusa est: **la fontaine à laquelle est le nom Aréthuse** = la fontaine qui s'appelle Aréthuse. - ad nomen respondere: répondre à l'appel de son nom. - ex re (ab re) nomen capere: tirer son nom de qqch. - alicui rei nomen imponere (dare, ponere, indere): donner un nom à qqch. - alicui nomen imponere, Liv.: donner un nom à qqn. - carmina sub alieno nomine edere, Suet. Aug. 55: publier des vers sous un nom d'emprunt. - appellare aliquem nomine, Cic.: appeler qqn par son nom. - cui saltationi Titius nomen est, Cic. Brut. 62, 225: cette mimique porte le nom de Titius. - quae voluptatis nomen habent, Cic.: choses qui portent le nom de plaisir. - poetae nomen, Cic.: le nom de poète. - nomen dare (edere, profiteri): s’enrôler, donner son nom pour être soldat. - nomen dare in conjurationem, Tac.: s'enrôler dans une conspiration. - stipendium ad nomen singulis persolutum est, Liv. 28: on paya toute la solde à chacun d'eux à l'appel de son nom. [st1]2 [-] nom illustre, réputation, renom, titre, renommée, gloire, célébrité. - nomen habere, Cic.: avoir un nom. - magnum nomen habere, Cic.: avoir un grand renom. - tanti Tyrii Cassium faciunt, tantum ejus nomen est, Cic. Phil. 11: tant les Tyriens estiment Cassius! tant est grande sa renommée! - tantum ejus in Syria nomen est, Cic. Phil. 11: tant il a de prestige en Syrie. - nomen alicujus stringere, Ov. Tr. 2: ternir la réputation de qqn. - homines nonnullius in litteris nominis, Plin Ep. 7: hommes de quelque renom dans les lettres. - vos me imperatoris nomine appellavistis, Caes. BC. 2: vous m'avez donné le titre d'imperator. - ne vinum nomen perdat, Cato, R. R. 25: pour que le vin ne perde pas ses qualités. - pomis sua nomina servare,Virg. G. 2: garder aux fruits leur renommée. [st1]3 [-] famille, race, catégorie, personne; nation. - nomen Romanum: la domination romaine, la nation romaine, le peuple romain, la puissance romaine (tout ce qui est appelé romain). [st1]4 [-] nom mis en avant, rubrique, titre, article. - alio nomine, Cic.: à un autre titre. - nomine meo, Cic.: pour ma part, pour mon compte. - Caesarem suo nomine odisse, Caes.: haïr César à titre personnel. - nomine lucri, Cic.: à titre de gain. [st1]5 [-] mot, terme, expression; nom (t. de gram.); vain mot, apparence ([]réalité). - nomen carendi, Cic. Tusc. 1: le mot carere. - in hoc nomine, Cic. Verr. 4, 125: à propos de ce mot, quand on parla de ces objets. - reges, nomine magis quam imperio, Nep.: rois, qui en avaient le nom plus que l'autorité. - nomen duarum legionum habere, Cic. Att. 5, 15, 1: avoir deux légions de nom. --- cf. Cic. Rep. 1, 51 ; Par. 17. [st1]6 [-] prétexte, cause, raison, motif, sujet. - nomine + gén.: à titre de, sous prétexte de, sous couleur de, au nom de; par égard pour, à cause de. - Antonio tuo nomine gratias egi, Cic. Att. 1: j'ai remercié Antoine en ton nom. - ab amicitia Q. Pompei meo nomine se removerat, Cic.: il avait rompu avec Pompée à cause de moi. - amicitiae nostrae nomine, Cic.: au nom de notre amitié. - intellegitur nec... nec fortitudinem patientiamque laudari suo nomine, Cic. Fin. 1: on comprend que ni... ni le courage et la force de résistance ne sont loués par eux-mêmes. - honestis nominibus, Sall. C. 38: avec de beaux prétextes. - sub honesto patrum aut plebis nomine, Sall.: sous le couvert honorable de la défense du sénat ou de la plèbe. - me nomine neglegentiae suspectum esse tibi esse doleo, Cic. Fam. 2, 1, 1: je souffre d'être soupçonné par toi de négligence. [st1]7 [-] nom de la personne que l'on accuse. - nomen alicujus deferre (ad praetorem): accuser qqn (devant le préteur). - nomen recipere: (se dit du préteur), accueillir l’accusation, la rendre recevable. [st1]8 [-] titre d'une dette, créance, dette; débiteur. - nomen solvere (expedire): payer une dette (le nom du débiteur est inscrit sur les livres de comptes). - bonum nomen, Cic. Fam. 5: bon payeur. - lenta nomina non mala, Sen. Ben. 5: débiteurs en retard, mais solvables.* * *nōmĕn, ĭnĭs, n. [*gnovimen, *gnomen →gnosco, nosco] - gén. sing. arch. nominus. [st1]1 [-] ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. - eunuchus nomine Pothinus, Caes. BC. 3: *un eunuque, Pothinus par son nom* = un eunuque appelé Pothinus. - mulier, Lamia nomine, Cic.: une femme du nom de Lamia. - est mihi nomen Petrus ou Petro (Petro: datif par attraction avec mihi): je m'appelle Pierre (**à moi est le nom Pierre**). - fons cui nomen Arethusa est: **la fontaine à laquelle est le nom Aréthuse** = la fontaine qui s'appelle Aréthuse. - ad nomen respondere: répondre à l'appel de son nom. - ex re (ab re) nomen capere: tirer son nom de qqch. - alicui rei nomen imponere (dare, ponere, indere): donner un nom à qqch. - alicui nomen imponere, Liv.: donner un nom à qqn. - carmina sub alieno nomine edere, Suet. Aug. 55: publier des vers sous un nom d'emprunt. - appellare aliquem nomine, Cic.: appeler qqn par son nom. - cui saltationi Titius nomen est, Cic. Brut. 62, 225: cette mimique porte le nom de Titius. - quae voluptatis nomen habent, Cic.: choses qui portent le nom de plaisir. - poetae nomen, Cic.: le nom de poète. - nomen dare (edere, profiteri): s’enrôler, donner son nom pour être soldat. - nomen dare in conjurationem, Tac.: s'enrôler dans une conspiration. - stipendium ad nomen singulis persolutum est, Liv. 28: on paya toute la solde à chacun d'eux à l'appel de son nom. [st1]2 [-] nom illustre, réputation, renom, titre, renommée, gloire, célébrité. - nomen habere, Cic.: avoir un nom. - magnum nomen habere, Cic.: avoir un grand renom. - tanti Tyrii Cassium faciunt, tantum ejus nomen est, Cic. Phil. 11: tant les Tyriens estiment Cassius! tant est grande sa renommée! - tantum ejus in Syria nomen est, Cic. Phil. 11: tant il a de prestige en Syrie. - nomen alicujus stringere, Ov. Tr. 2: ternir la réputation de qqn. - homines nonnullius in litteris nominis, Plin Ep. 7: hommes de quelque renom dans les lettres. - vos me imperatoris nomine appellavistis, Caes. BC. 2: vous m'avez donné le titre d'imperator. - ne vinum nomen perdat, Cato, R. R. 25: pour que le vin ne perde pas ses qualités. - pomis sua nomina servare,Virg. G. 2: garder aux fruits leur renommée. [st1]3 [-] famille, race, catégorie, personne; nation. - nomen Romanum: la domination romaine, la nation romaine, le peuple romain, la puissance romaine (tout ce qui est appelé romain). [st1]4 [-] nom mis en avant, rubrique, titre, article. - alio nomine, Cic.: à un autre titre. - nomine meo, Cic.: pour ma part, pour mon compte. - Caesarem suo nomine odisse, Caes.: haïr César à titre personnel. - nomine lucri, Cic.: à titre de gain. [st1]5 [-] mot, terme, expression; nom (t. de gram.); vain mot, apparence ([]réalité). - nomen carendi, Cic. Tusc. 1: le mot carere. - in hoc nomine, Cic. Verr. 4, 125: à propos de ce mot, quand on parla de ces objets. - reges, nomine magis quam imperio, Nep.: rois, qui en avaient le nom plus que l'autorité. - nomen duarum legionum habere, Cic. Att. 5, 15, 1: avoir deux légions de nom. --- cf. Cic. Rep. 1, 51 ; Par. 17. [st1]6 [-] prétexte, cause, raison, motif, sujet. - nomine + gén.: à titre de, sous prétexte de, sous couleur de, au nom de; par égard pour, à cause de. - Antonio tuo nomine gratias egi, Cic. Att. 1: j'ai remercié Antoine en ton nom. - ab amicitia Q. Pompei meo nomine se removerat, Cic.: il avait rompu avec Pompée à cause de moi. - amicitiae nostrae nomine, Cic.: au nom de notre amitié. - intellegitur nec... nec fortitudinem patientiamque laudari suo nomine, Cic. Fin. 1: on comprend que ni... ni le courage et la force de résistance ne sont loués par eux-mêmes. - honestis nominibus, Sall. C. 38: avec de beaux prétextes. - sub honesto patrum aut plebis nomine, Sall.: sous le couvert honorable de la défense du sénat ou de la plèbe. - me nomine neglegentiae suspectum esse tibi esse doleo, Cic. Fam. 2, 1, 1: je souffre d'être soupçonné par toi de négligence. [st1]7 [-] nom de la personne que l'on accuse. - nomen alicujus deferre (ad praetorem): accuser qqn (devant le préteur). - nomen recipere: (se dit du préteur), accueillir l’accusation, la rendre recevable. [st1]8 [-] titre d'une dette, créance, dette; débiteur. - nomen solvere (expedire): payer une dette (le nom du débiteur est inscrit sur les livres de comptes). - bonum nomen, Cic. Fam. 5: bon payeur. - lenta nomina non mala, Sen. Ben. 5: débiteurs en retard, mais solvables.* * *Nomen, nominis, pen. corr. n. g. Virgil. Le nom de quelque chose que ce soit.\Nec mihi cognatus fuit quisquam istoc nomine. Terent. Qui fust ainsi nommé.\Sanguinis nomina, vt pater, frater, soror, etc. Ouid. Les noms de consanguinité.\Ambitus nominum. Plin. In nominum ambitu est. Il ha beaucoup de noms.\Causa nominis est in dubio. Ouid. On ne scait pourquoy il ha tel nom.\Inane nomen. Lucret. Le nom d'une chose qui jamais ne fut, et jamais ne sera.\Surdum nomen. Sil. Duquel n'est point de bruit ne renom.\Vagi nominis est ambrosia. Plin. Elle ha beaucoup de noms, les uns l'appellent d'une sorte, les autres autrement.\Accipere nomen Dicti. Quintil. Estre appellé et nommé Dictum.\Addere nomen alicui. Ouid. Donner et imposer un nom.\Affari nomine. Cic. Parler à aucun en le nommant par son nom.\Arrogare sibi nomen. Quintil. S'attribuer un nom.\Clamare aliquem nomine. Virgil. L'appeler par son nom.\Compositum nomen terrori. L. Florus. Pour faire paour.\Deductum nomen ab Anco. Ouid. Desduict et derivé d'Ancus, ou descendant, etc.\Iulius a magno demissum nomen Iulo. Virgil. Derivé.\Sic illos nomine dicunt. Virgil. On les nomme ainsi en leur nom.\Habet nomen Fabius. Ouid. On le nomme Fabius, Il ha nom Fabius.\Moenia habentia nomen positoris. Ouid. Ville ayant et portant le nom de son fondateur.\Notus mihi nomine tantum. Horat. Je ne le congnois que de nom.\Reddere aliquem nomine. Virgil. Avoir tel nom que luy.\Sedet nomen Polynicis in ore. Stat. Il ha tousjours le nom de Polynices en la bouche, Il ne parle que de Polynices.\Signata nomina saxo. Ouid. Entaillez, Engravez.\Faustulo fuisse nomen ferunt. Liu. On dit qu'il avoit nom Faustulus.\Nomen. Virgil. Bruit et renommee.\Pomis sua nomina seruat. Virgil. Leur bonté naturelle et vigueur.\Fortissima nomina. Sil. Gents vaillants.\Magna nomina. Plin. iunior. Gents de grand renom.\Committere nomen alicuius aeternae famae. Ouid. Rendre immortel.\Stringere nomen alicuius. Ouid. Mesdire et detracter d'aucun.\Multis nominibus est hoc vitium notandum. Cicero. Pour beaucoup de causes et raisons.\Ab amicitia Q. Pompeii meo nomine se remouerat, vt scitis, Scipio. Cic. Pour l'amour de moy, ou A cause de moy.\Portorii nomine aliquid exigere. Cic. Pour le, etc.\Dissoluere alicui alterius nomine. Cic. Payer pour autruy.\Res suo nomine in iudicium nunquam est vocata. Cic. Ceste cause en soy et principalement en fut encore jamais debatue.\Vno nomine. Cic. Par un mot, Generalement.\Nominibus honestis. Sallustius. Soubs honneste couverture, ou couleur.\Hoc vno nomine absolui velle. Cic. Pour ceste seule cause.\Nomina. Cic. Les item et articles d'un compte et autres papiers.\Nomina. Cic. Les noms et debtes.\Expedire nomina. Cicero. Chevir avec ses creanciers, Payer ses debtes.\Nomina exigere. Cic. Demander ses debtes, Se faire payer de ses debtes.\Idonea nomina inuenire. Caius iuriscon. Rencontrer gents qui ont bien de quoy, et bons payeurs. B.\Impedita nomina. Liu. Debtes longues qui ne sont pas prestes.\Nomina transcribere in alios. Liu. Transporter ses debtes à d'autres personnes, Les mettre soubs le nom d'autruy.\Nomen suum alicui commodare ad translationem criminis. Cic. Prester son nom à aucun luy disant, Deschargez vous sur moy.\Nomen absentis recipere. Cic. Recevoir un accusateur à deferer et poursuyvre aucun absent et hors du pays.\Ad nomina respondere. Liu. Comparoir au jour de la monstre. -
92 temps
nm. (qui passe ou qu'il fait) ; époque, moment, laps de temps, âge, période, ère ; (le) ciel (atmosphérique), (les) nuages ; climat: tan (Balme-Thuy, Bogève.217, Bonneville, Cordon, Douvaine, Giettaz.215, Habère-Poche, Larringes, Lugrin, Magland, Megève.201b, Morzine.081, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, Samoëns, Saxel.002, Thonon), tê (Aillon-Vieux, Albanais.001b.BEA., Annecy.003b, Albertville.021, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy.020, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Bourget-Huile.289, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges.114, Leschaux, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey.224, St-Pierre- Albigny.060, Ste-Reine, Seynod, Table, Viviers-Lac), TIN (001a.PPA., 003a,201a, Aillon-Jeune, Aix.017, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Gets, Houches, Jarrier, Montendry.219, Moûtiers, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey.187, Reyvroz, St-Pancrace, Thônes.004, Thonon.036, Vaulx, Villards-Thônes.028), tinh (Lanslevillard.286b.ms., Tignes.141), tîn (St-Martin-Porte) || mpl., tê (286a). - E.: Age, Assez, Autrefois, Chaleur, Depuis, Éclaircir, Éconduire, Fois, Heure, Incertain, Marge, Méteo, Mois, Pendant, Saison, Service, Toujours.Fra. Le ciel se couvre: l'tin s'krovai (001).A1) mauvais temps (il pleut, il neige, il vente) ; moment temps difficile // dur // pénible, circonstances défavorables: môvé temps tan (002) / tê (021,026,114) / tin (001,028) nm., grou tin < gros temps> (001), mâ tan (081,217), mâ tin (001), mâ tê (026) ; krwé temps tê (114,289) / tin (028,228) ; marganye nf. (028, Magland.145). - E.: Période.Fra. On peine trop // on a de trop grosses difficultés // on s'en voit trop // on est trop débordé de travail: on-n a temps trô mâ tin (001) / twé mâ tê (026).Fra. Quel sale temps: kin kofo tin (001) !A2) retour du mauvais temps, retour du froid et du mauvais temps, période de froid et de mauvais temps qui suit chaque année les premiers beaux jours et les premiers chants du coucou: rebuza nf. (Taninges), rebuza u koku < rebuze au coucou> nf. (002).A3) caprices du temps: ébatman du tan nm. (002,217), R. Ébats.Sav. À l'ébatman du tan: au gré du temps // exposé aux intempéries // soumis aux caprices du temps (002,217).A4) longue période de mauvais temps: arbin-na nf. (028) ; makanya (081), marganye (028,145), R.2.A5) beau temps (il fait soleil) ; moment // travail // vie temps facile: bô temps tan (002) / tin (001) nm., byô temps / tan (125) / tê (060,114,289) / tin (028,228).Fra. On aura beau temps pour rentrer les foins: on-n arà bô tin p'rintrâ lô forazho (001), on-n arà bon ptâ djê lou fê (114).A6) beau temps qui s'installe pour plusieurs jours: gran temps bèl / bô nm. (187 / 001), grô byô tan < grand beau temps> (083).Fra. Ce n'est pas encore le beau temps temps définitif /// fixe: é pko l'gran bô (tin) < c'est pas encore le grand beau (temps)> (001).A7) temps trop humide ou trop sec: échutènà nm. (021).A8) longue période de beau temps: bèlîre nf. (Houches), R. Beau, D. => Éclaircie.B1) époque // période temps de la vie: tenouha nf. (002), tin nm. (001).Fra. De notre temps: dè stron tin (001), de nutra tenouha (002).Fra. Au temps où j'étais collégien: du tin kè d'itou koléjyin < au temps où j'étais collégien> (001.AMA.).B2) cct., à une époque très ancienne: dyan le to vyu tan (215).B3) un temps très long, très longtemps: n infinitâ de tan < une infinité de temps> nf. (002), on-n' étèrnitâ < une éternité> (001).B4) un temps assez long, passablement de temps: on bon momê < un bon moment> (001), na temps bona // sâkré temps varba (Alex // 001).B5) peu de temps, pas longtemps, peu: zhin de tan (002), pwê d'tin < point de temps> (001).B6) en peu de temps, très rapidement: ê pou dè tê (026) ; ê pwê d'tin < en point de temps> (001) ; in rin d'tin (Thorens-Glières), ê rê d'tin < en rien de temps> (001).B7) en même temps, à la fois: ê mémo temps tin / tê (001 / 114,153) ; à kou (001).B8) en même temps, au même moment, pendant ce temps: ê mémo temps tin / tê (001 / 114,224).B9) quelque temps: na mita (de tan), na pâre de tan (002) ; kâke temps tan / tin (002,125 / 001).B10) dans quelque temps: sèvressé (002), dyê kâk tin (001).B11) de temps en temps, de temps à autre, quelquefois: dé mite (002) ; de tan z an tan (125,217), d(è) tê z ê tin (001b.PPA.), dè tê z ê tê (026,173), d(e) tin z in tin (001a,025,036, COU.), dè tin z i-n tin (187), dè tinhz inh tinh (141) ; dè tin z à âtro (017,187), dè tê z à âtro (026) ; totadé (Balme-Si.). - E.: Toujours.B12) en ce temps-ci, (pendant) ces derniers temps, récemment, en ce moment: steû tan < ces temps> (002), sto tin (001,017) ; in sti tin (004).Fra. Ça s'est passé récemment: é s'passâ sto tin (001).B13) pendant // durant temps tous ces derniers temps: to sto tin (001). - E.: Ce.B14) en ce temps-là, à cette époque: adan (028,215), sleû tan < ces temps-là> ladv. (002), à rli momê < à ce moment là> (001) ; à rli tin tyè (001), à chô temps tin (219), sé tan tye (215).B15) pendant ce temps: pandan sé tan (125), pêdê rli tin (001) ; i-n atènyi-n < en attendant> (187). B15a) pendant // durant temps ce temps-là: pêdê rli temps momê // tin (001).B16) dans peu de temps: dyê pou dè tê (224), dyê pwê d'tin (001).B17) à temps, au bon moment: kin falyéve < quand il fallait> (228) ; à tin (001) ; u bon momê (001).B18) quelque // un certain temps temps après, à quelque temps de là: kâke / kôke temps tin apré (001 / 228).B19) avec le (recul du) temps: triyà, -à, -è temps in-n aryé < tiré en arrière> (228), awé l'tin (001).B20) de tous temps, depuis toujours: dê to lô tin (017), daipwé tozho (001), daipwé la né dé tin < depuis la nuit des temps> (001).B21) entre temps: être tin (001), intre tin (028), intre tinh (286).C1) prép., en même temps que, au même moment que: KAN < quand> (001,002,003,004).Sav. Al t arvâ kan lui < il est arrivé en même temps que lui> (001).C2) du /// au temps temps de: du tin de (001,219).D1) cj., quand, en même temps que, au même moment que, au moment même où: KAN < quand> (001,002,003,004).Sav. Al t arvâ kan on sè ptâve à tâblya < il est arrivé au moment même où l'on se mettait à table> (001).D2) il est temps que (+ subj.) ; enfin (+ ind.): é bin dabò tin ke (+ subj.) (228). D2a) il est grand temps que (+ subj.), il est plus que temps que (+ subj.): y è gran tin kè (001).D3) à l'époque où, au temps où: du tin kè < du temps où> (001).D4) il fut un temps où, à un moment donné: passâ on tin < passé un temps> (001).E1) v., perdre son temps à des riens: jinjoulâ vi. (002).E2) prendre du temps, traîner en longueur: mènâ lan < mener long> (002). - E.: Retarder.E3) prendre // mettre temps du temps: portâ // mènâ temps lwin <porter // mener temps loin> (001).E4) avoir // trouver temps avantage à (+ inf.): avai mèlyeu temps tan de (002) / tin dè (001) (+ inf.) < avoir meilleur temps de> (002), avai mèlyaô tan à (081).Fra. Tu as meilleur temps // il est préférable // tu as plus vite fait // ça te revient moins cher temps de le faire toi-même: t'â mèlyeu tin d'yu fére tai (001). - E.: Tôt.E5) être loin dans // n'être plus au début de temps (ep. de la journée, du mois, de l'année...): étre lé pè < être là-bas par> (002).E6) être douteux, hésiter, (ep. du temps atmosphérique), être à la pluie: balouryî vi. (001,020), R. => Comédie ; margalyî (003), R.2. - E.: Flairer, Pleuviner.E7) faire beau temps: fâre bon (136), fére bô (001).E8) dégager, éclaircir, (le temps, le ciel) ; éloigner (les nuages): levâ < lever> vt. (060).Fra. La neige a dégager le ciel: la nai a levâ le tê (060).E9) se lever, se dégager, s'éclaircir, (ep. du temps, du ciel), devenir clair (ep. du ciel), partir (ep. des nuages): se levâ vp. (060), s'lèvâ (001).Fra. On a l'impression que le temps va temps se dégager // s'éclaircir // que les nuages vont s'élever et partir: on drè kè l'tin vu s'lèvâ < on dirait que le temps veut se lever> (001).E10) se couvrir, se brouiller, (ep. du ciel, du temps): s'inbroulyî (028), sè broulyî (001) ; se kalyér, C. ô se kâlye < il se brouille> (286).F1) expr., il est hors d'usage, il a vécu, (ep. d'une chose): al a fé son tin < il a fait son temps> (001).F2) tant pis pour lui /// qu'il aille se faire voir ailleurs // il peut s'en aller /// qu'il attende /// il m'ennuie /// il ne mérite pas qu'on s'occupe de lui, (se dit de qq. dont on ne veut pas se soucier, qu'on dédaigne): al a bal tan < il a bien le temps> (002), al a bin l'tin (001), âl a bin le tê (021).F3) les jours de mauvais temps: lou zor de môvé < les jours de mauvais> (214).F4) il fait mauvais temps: é fâ môvé < il fait mauvais> (001).F5) pendant la bonne saison: l'bon du tan (215). -
93 start
start [stɑ:t]commencement ⇒ 1 (a) début ⇒ 1 (a) départ ⇒ 1 (a), 1 (b) avance ⇒ 1 (c) sursaut ⇒ 1 (d) commencer ⇒ 2 (a), 3 (a), 3 (c) amorcer ⇒ 2 (a) déclencher ⇒ 2 (b) démarrer ⇒ 2 (d), 3 (d), 3 (f) se mettre en marche ⇒ 3 (d) créer ⇒ 2 (f) installer ⇒ 2 (g) débuter ⇒ 3 (b) partir ⇒ 3 (e) sursauter ⇒ 3 (g)1 noun(a) (beginning → gen) commencement m, début m; (→ of inquiry) ouverture f; (of journey, race) départ m;∎ it's the start of a new era c'est le début ou le commencement d'une ère nouvelle;∎ the start of the school year la rentrée scolaire;∎ the start of the footpath is marked by an arrow le début du sentier est signalé par une flèche;∎ £5 isn't much, but it's a start 5 livres ce n'est pas grand-chose, mais c'est un début;∎ I've cleaned the kitchen - well, it's a start j'ai nettoyé la cuisine - eh bien, c'est déjà ça;∎ things are off to a bad/good start ça commence mal/bien, c'est mal/bien parti;∎ my new boss and I didn't get off to a very good start dès le début, mes rapports avec mon nouveau patron ont été un peu difficiles;∎ it was a good/bad start to the day la journée commençait bien/mal;∎ it was an inauspicious start to his presidency c'était un début peu prometteur pour sa présidence;∎ to get a good start in life prendre un bon départ dans la vie ou l'existence;∎ we want an education that will give our children a good start nous voulons une éducation qui donne à nos enfants des bases solides;∎ a second honeymoon will give us a fresh start une deuxième lune de miel nous fera repartir d'un bon pied;∎ the programme will give ex-prisoners a fresh or new start (in life) le programme va donner aux anciens détenus une seconde chance (dans la vie);∎ to make or to get an early start (gen) commencer de bonne heure; (on journey) partir de bonne heure;∎ to make a start on sth commencer qch;∎ I've made a good start on my Christmas shopping j'ai déjà fait une bonne partie de mes achats de Noël;∎ I was lonely at the start au début je me sentais seule;∎ at the start of the war au début de la guerre;∎ at the very start au tout début;∎ (right) from the start dès le début ou commencement;∎ the trip was a disaster from start to finish le voyage a été un désastre d'un bout à l'autre;∎ I laughed from start to finish j'ai ri du début à la fin;∎ the project was ill-conceived from start to finish le projet était mal conçu de bout en bout∎ they are lined up for or at the start ils sont sur la ligne de départ;∎ where's the start of the rally? où est le départ du rallye?;∎ wait for the start attendez le signal de départ(c) (lead, advance) avance f;∎ she has two hours' start or a two-hour start on us elle a une avance de deux heures sur nous;∎ he gave him 20 metres' start or a 20-metre start il lui a accordé une avance de 20 mètres;∎ our research gives us a start over our competitors nos recherches nous donnent de l'avance sur nos concurrents;∎ to have a start on sb être en avance sur qn∎ she woke up with a start elle s'est réveillée en sursaut;∎ with a start, I recognized my own handwriting j'ai eu un sursaut quand j'ai reconnu ma propre écriture;∎ he gave a start il a tressailli, il a sursauté;∎ to give sb a start faire sursauter ou tressaillir qn;∎ you gave me such a start! tu m'as fait une de ces peurs!∎ I've started the first chapter (write) j'ai commencé (à écrire) le premier chapitre; (read) j'ai commencé (à lire) le premier chapitre;∎ to start doing or to do sth commencer à ou se mettre à faire qch;∎ it's starting to rain il commence à pleuvoir;∎ it had just started raining or to rain when I left il venait juste de commencer à pleuvoir quand je suis parti;∎ she started driving or to drive again a month after her accident elle a recommencé à conduire ou elle s'est remise à conduire un mois après son accident;∎ to start school (for the first time) commencer l'école; (after holidays) rentrer à ou reprendre l'école;∎ she started her speech with a quotation from the Bible elle a commencé son discours par une citation de la Bible;∎ I started my investigation with a visit to Carl j'ai commencé mon enquête par une visite chez Carl;∎ they started the year with a deficit ils ont commencé l'année avec un déficit;∎ he started work at sixteen il a commencé à travailler à seize ans;∎ when do you start your new job? quand commencez-vous votre nouveau travail?;∎ he started life as a delivery boy il débuta dans la vie comme garçon livreur;∎ frogs start life as tadpoles les grenouilles commencent par être des têtards;∎ go ahead and start lunch without me allez-y, vous pouvez commencer (à déjeuner) sans moi;∎ I like to finish anything I start j'aime aller au bout de tout ce que j'entreprends;∎ I think I'm starting a cold je crois que j'ai attrapé un rhume;∎ to get started (person → on task) commencer, s'y mettre; (→ on journey) partir, se mettre en route; (→ in career) débuter, démarrer;∎ I got started on the dishes j'ai commencé la vaisselle;∎ shall we get started on the washing-up? si on attaquait la vaisselle?;∎ to help sb get started in life aider qn à démarrer dans la vie;∎ let's get started! allons-y!;∎ once he gets started there's no stopping him une fois lancé, il n'y a pas moyen de l'arrêter;∎ I need a coffee to get me started in the morning j'ai besoin d'un café pour commencer la journée(b) (initiate, instigate → reaction, revolution, process) déclencher; (→ fashion) lancer; (→ violence) déclencher, provoquer; (→ conversation, discussion) engager, amorcer; (→ rumour) faire naître;∎ her article started the controversy son article a été à l'origine de la controverse;∎ to start legal proceedings engager une action en justice;∎ which side started the war? quel camp a déclenché la guerre?;∎ you started it c'est toi qui as commencé;∎ it wasn't me who started the quarrel/the fight! ce n'est pas moi qui ai commencé la dispute/la bagarre!;∎ the breakup of the empire started the process of decline le démantèlement de l'empire a déclenché le processus de déclin;∎ to start a fire (in fireplace) allumer le feu; (campfire) faire du feu; (by accident, bomb) mettre le feu;∎ the fire was started by arsonists l'incendie a été allumé par des pyromanes;∎ familiar are you trying to start something? tu cherches la bagarre, ou quoi?(c) (cause to do → person) faire;∎ it started her (off) crying/laughing cela l'a fait pleurer/rire;∎ the news is going to start tongues wagging la nouvelle va faire jaser;∎ I'll start a team (working) on it right away je vais mettre une équipe là-dessus tout de suite;∎ if you start him on this subject he will never stop si vous le lancez sur ce sujet il ne tarira pas(d) (set in motion → motor, car) (faire) démarrer, mettre en marche; (→ machine, device) mettre en marche; (→ meal) mettre en route;∎ how do I start the tape (going)? comment est-ce que je dois faire pour mettre le magnétophone en marche?;∎ I couldn't get the car started je n'ai pas réussi à faire démarrer la voiture;∎ to start the printer again, press this key pour remettre en marche l'imprimante, appuyez sur cette touche(e) (begin using → bottle, pack) entamer(f) (establish, found → business, school, political party) créer, fonder; (→ restaurant, shop) ouvrir; (→ social programme) créer, instaurer;∎ to start a newspaper créer ou fonder un journal;∎ to start a family fonder un foyer(g) (person → in business, work) installer, établir;∎ he started his son in the family business il a fait entrer son fils dans l'entreprise familiale;∎ his election success started him on his political career son succès aux élections l'a lancé dans sa carrière d'homme politique;∎ they start new pilots on domestic flights ils font débuter les nouveaux pilotes sur les vols intérieurs∎ to start the race donner le signal du départ;∎ the referee blew his whistle to start the match l'arbitre siffla pour signaler le début du match∎ the movie starts at 8 o'clock le film commence à 20 heures;∎ when did the contractions start? quand les contractions ont-elles commencé?;∎ school starts on September 5th la rentrée a lieu ou les cours reprennent le 5 septembre;∎ our problems are just starting nos ennuis ne font que commencer;∎ before the New Year/the rainy season starts avant le début de l'année prochaine/de la saison des pluies;∎ before the cold weather starts avant qu'il ne commence à faire froid;∎ starting (from) next week à partir de la semaine prochaine;∎ to start again or afresh recommencer;∎ to start all over again, to start again from scratch recommencer à zéro;∎ calm down and start at the beginning calmez-vous et commencez par le commencement;∎ I didn't know where to start je ne savais pas par quel bout commencer;∎ she started with a joke/by introducing everyone elle a commencé par une plaisanterie/par faire les présentations;∎ I'd like to start by saying how pleased I am to be here tonight j'aimerais commencer par vous dire à quel point je suis heureux d'être parmi vous ce soir;∎ the book starts with a quotation le livre commence par une citation;∎ I'll have the soup to start (with) pour commencer, je prendrai du potage;∎ to start as one means to go on donner la mesure dès le début;∎ isn't it time you got a job? - don't YOU start! il serait peut-être temps que tu trouves du travail - tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi!(b) (in career, job) débuter;∎ she started in personnel/as an assistant elle a débuté au service du personnel/comme assistante;∎ have you been working here long? - no, I've just started vous travaillez ici depuis longtemps? - non, je viens de commencer;∎ I start on $500 a week je débute à 500 dollars par semaine;∎ gymnasts have to start young les gymnastes doivent commencer jeunes∎ the neutral zone starts at the river la zone neutre commence à la rivière;∎ there's an arrow where the path starts il y a une flèche qui indique le début du sentier;∎ the bus route starts at the station la ligne de bus commence à la gare;∎ where does the tunnel start? où est l'entrée du tunnel?(d) (car, motor) démarrer, se mettre en marche;∎ the engines started with a roar les moteurs ont démarré en vrombissant;∎ why won't the car start? pourquoi la voiture ne veut-elle pas démarrer?∎ the tour starts at or from the town hall la visite part de la mairie;∎ I'll have to start for the airport soon il va bientôt falloir que je parte pour l'aéroport;∎ we start tomorrow nous partons demain;∎ the train was starting across or over the bridge le train commençait à traverser le pont ou s'engageait sur le pont;∎ she started along the path elle s'engagea sur le sentier;∎ Sport only four horses started quatre chevaux seulement ont pris le départ∎ houses here start at $100,000 ici, le prix des maisons démarre à 100 000 dollars;∎ return fares start from £299 on trouve des billets aller retour à partir de 299 livres(g) (jump involuntarily → person) sursauter; (→ horse) tressaillir, faire un soubresaut; (jump up) bondir;∎ he started in surprise il a tressailli de surprise;∎ she started from her chair elle bondit de sa chaise;∎ to start out of one's sleep se réveiller en sursaut∎ tears started to his eyes les larmes lui sont montées aux yeuxpour commencer, d'abord∎ to start with, my name isn't Jo pour commencer ou d'abord, je ne m'appelle pas Jo(b) (in the beginning) au début;∎ there were only six members to start with il n'y avait que six membres au début;∎ she was an architect to start with, then a journalist elle a d'abord été architecte, puis journaliste►► Computing start bit bit m de départ;Computing start button (in Windows) bouton m Démarrer;Computing start code code m de départ(a) (turn back) rebrousser chemin(b) (start again) recommencer;∎ the children start back at school tomorrow c'est la rentrée scolaire demains'attaquer à;∎ I started in on the pile of mail je me suis attaqué à la pile de courrier;∎ once he starts in on liberty and democracy, there's no stopping him une fois qu'il est lancé sur le sujet de la liberté et de la démocratie, il n'y a plus moyen de l'arrêter;∎ familiar to start in on sb s'en prendre à qn□, tomber à bras raccourcis sur qn(a) (begin → book, meeting, show) commencer;∎ she started the meeting off with introductions elle a commencé la réunion en faisant les présentations(b) (person → on task, in business)∎ here's some wool to start you off voici de la laine pour commencer;∎ he lent us a couple of thousand pounds to start us off il nous a prêté quelques milliers de livres pour nous aider à démarrer;∎ the pianist played a few bars to start them off le pianiste a joué quelques mesures d'introduction∎ what started the alarm off? qu'est-ce qui a déclenché l'alarme?;∎ if you mention it it'll only start her off again n'en parle pas, sinon elle va recommencer;∎ to start sb off laughing/crying faire rire/pleurer qn;∎ the baby's crying again, what started him off this time? le bébé s'est remis à pleurer, qu'est-ce qu'il a cette fois?;∎ dad's finally calmed down, don't you start him off again papa s'est enfin calmé, ne va pas l'énerver∎ he started off at a run il est parti en courant;∎ when do you start off on your trip? quand est-ce que vous partez en voyage?(b) (begin → speech, film) commencer;∎ it starts off with a description of the town ça commence par une description de la ville;∎ start off with a summary of the problem commencez par un résumé du problème;∎ she started off by talking about… elle commença en parlant de…;∎ the interview started off badly/well l'entretien a mal/bien commencé;∎ I started off agreeing with him au début, j'étais d'accord avec lui(c) (in life, career) débuter;∎ he started off as a cashier il a débuté comme caissier;∎ she started off as a Catholic elle était catholique à l'origine;∎ you're starting off with all the advantages vous partez avec tous les avantages∎ they had already started on their dessert ils avaient déjà commencé à manger ou entamé leur dessert;∎ after they'd searched the car they started on the luggage après avoir fouillé la voiture, ils sont passés aux bagages(b) (attack, berate) s'en prendre à;∎ don't start on me, I'm not to blame! ne t'en prends pas à moi, ce n'est pas de ma faute!(a) (begin journey) partir, se mettre en route(b) (begin career) débuter;∎ he started out as a cashier il a débuté comme caissier;∎ she started out as a Catholic elle était catholique à l'origine;∎ he started out in business with his wife's money il s'est lancé dans les affaires avec l'argent de sa femme;∎ when she started out there were only a few women lawyers quand elle a commencé sa carrière, il y avait très peu de femmes avocats∎ he started out to write a novel au départ il voulait écrire un romanrecommencer (depuis le début)recommencer (depuis le début)➲ start up(a) (establish, found → business, school, political party) créer, fonder; (→ restaurant, shop) ouvrir(b) (set in motion → car, motor) faire démarrer; (→ machine) mettre en marche; (→ computer) mettre en route; (→ program) lancer, démarrer∎ the applause started up again les applaudissements ont repris(b) (car, motor) démarrer, se mettre en marche; (machine) se mettre en marche; (computer, program) se mettre en route(c) (set up business) se lancer, s'installer, s'établir;∎ he decided to start up by himself il a décidé de se mettre à son compteⓘ I've started so I'll finish Le jeu télévisé britannique Mastermind fut diffusé de 1972 à 1997. Les concurrents de ce jeu portant sur la culture générale devaient répondre au plus grand nombre de questions possible en l'espace de deux minutes. Si l'animateur était en train de poser une question lorsque retentissait la sonnerie qui annonçait la fin du temps imparti, il prononçait rituellement ces mots ("j'ai commencé, je vais donc finir") avant de finir de lire la question au concurrent. Aujourd'hui, on utilise cette phrase par allusion au jeu télévisé lorsqu'on est interrompu. -
94 much
much [mʌt∫]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. pronoun2. adjective3. adverb━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. pronoun• does it cost much? est-ce que ça coûte cher ?• is it worth much? est-ce que ça a de la valeur ?► much of ( = a large part of) une bonne partie de• much of what you say une bonne partie de ce que vous dites► to make much of sth attacher beaucoup d'importance à qch► not/nothing... much ( = a small amount) pas beaucoup• what was stolen? -- nothing much qu'est-ce qui a été volé ? -- pas grand-chose━━━━━━━━━━━━━━━━━► Constructions with valoir are often used when assessing value or merit.━━━━━━━━━━━━━━━━━• there isn't much in it (in choice, competition) ça se vaut2. adjective• it's a bit much! (inf) c'est un peu fort !3. adverba. ( = to a great degree) beaucoup• I very much hope that... j'espère de tout cœur que...b. ( = more or less) it's much the same c'est quasiment la même chose► as much• I thought as much! c'est bien ce que je pensais !• as much time as... autant de temps que...• twice as much money as... deux fois plus d'argent que...• you could pay as much as $200 for that ça peut te coûter jusqu'à 200 dollars► however much• however much you like him... quelle que soit votre affection pour lui,...► how much? combien ?• how much does it cost? combien ça coûte ?► much as• much as I dislike doing this,... bien que je n'aime pas du tout faire cela,...► much less ( = and even less)he couldn't understand the question, much less answer it il ne pouvait pas comprendre la question et encore moins y répondre► not much of a (inf) ( = not a great)• he'd drunk so much that... il avait tellement bu que...• so much so that... à tel point que...• so much for his help! c'est ça qu'il appelle aider !• so much for that! tant pis !• so much the better! tant mieux !► not so much... as• I think of her not so much as a doctor but as a friend je la considère plus comme une amie que comme un médecin► this/that much• this much? (ça ira) comme ça ?• I know this much... ce que je sais, c'est que...• this much is certain... un point est acquis...* * *Note: When much is used as an adverb, it is translated by beaucoup: it's much longer = c'est beaucoup plus long; she doesn't talk much = elle ne parle pas beaucoupFor particular usages, see I belowWhen much is used as a pronoun, it is usually translated by beaucoup: there is much to learn = il y a beaucoup à apprendre. However, in negative sentences grand-chose is also used: I didn't learn much = je n'ai pas beaucoup appris or je n'ai pas appris grand-choseWhen much is used as a quantifier, it is translated by beaucoup de: they don't have much money = ils n'ont pas beaucoup d'argent[mʌtʃ] 1.1) ( to a considerable degree) beaucoup2) ( often) beaucoup, souvent3) ( nearly) plus ou moins, à peu prèsvery much — ( a lot) beaucoup; ( absolutely) tout à fait
I thought as much — ça ne m'étonne pas, je m'en doutais
you'll have to accept the decision however much you disagree — il va falloir que tu acceptes la décision même si tu n'es pas d'accord
5) (emphatic: setting up a contrast)2.the discovery wasn't so much shocking as depressing — la découverte était moins choquante que déprimante
1) ( a great deal) beaucoup; ( in negative sentences) grand-chosemuch of the difficulty lies in... — une grande partie de la difficulté réside dans...
to make much of something — ( focus on) insister sur quelque chose; ( understand) comprendre quelque chose
2) (expressing a relative amount, degree)so much — tellement, tant
so much of the time, it's a question of patience — la plupart du temps c'est une question de patience
it's too much! — lit c'est trop!; ( in protest) c'en est trop!
I'll say this much for him, he's honest — il a au moins ça pour lui, il est honnête
this much is certain, we'll have no choice — une chose est certaine, nous n'aurons pas le choix
it can cost as much as £50 — ça peut coûter jusqu'à 50 livres sterling
as much as to say... — d'un air de dire...
do you know how much this means to me? — est-ce que tu sais à quel point or combien c'est important pour moi?
3) (focusing on limitations, inadequacy)it's not ou nothing much — ce n'est pas grand-chose
it's not up to much — GB ça ne vaut pas grand-chose
3.I'm not much of a one for cooking — (colloq) la cuisine ce n'est pas mon fort (colloq)
quantifier beaucoup de4.much+ combining form5.much-loved/-respected — très apprécié/respecté
much as conjunctional phrase bien que (+ subj)6.much as we regret our decision we have no choice — bien que nous regrettions or nous avons beau regretter notre décision, nous n'avons pas le choix
much less conjunctional phrase encore moins7.I've never seen him much less spoken to him — je n'ai jamais eu l'occasion de le voir encore moins de lui parler
so much as adverbial phrasewithout so much as saying goodbye/as an apology — sans même dire au revoir/s'excuser
••there isn't much in GB ou to US it — (in contest, competition) ils se suivent de près
there isn't much in it for us — ( to our advantage) ça ne va pas nous apporter grand-chose
-
95 come
A ◑ n sperme m.1 ( travel) faire ; to come 100 km to see faire 100 km pour voir ;2 ○ GB ( act) don't come the innocent with me ne fais pas l'innocent ; to come the heavy-handed father jouer les pères autoritaires.1 ( arrive) [person, day, success, fame] venir ; [bus, letter, news, results, rains, winter, war] arriver ; the letter came on Monday la lettre est arrivée lundi ; your turn will come ton tour arrivera ; to come after sb ( chase) poursuivre qn ; to come by ( take) prendre [bus, taxi, plane] ; I came on foot/by bike je suis venu à pied/à bicyclette ; to come down descendre [stairs, street] ; to come up monter [stairs, street] ; to come down from Scotland/from Alaska venir d'Écosse/de l'Alaska ; to come from venir de [airport, hospital] ; to come into entrer dans [house, room] ; the train came into the station le train est entré en gare ; to come past [car, person] passer ; to come through [person] passer par [town centre, tunnel] ; [water, object] traverser [window etc] ; to come to venir à [school, telephone] ; to come to the door venir ouvrir ; to come to the surface remonter à la surface ; to come to the company as entrer dans l'entreprise comme [apprentice, consultant] ; to come to do venir faire ; to come running arriver en courant ; to come limping down the street descendre la rue en boitant ; to come crashing to the ground [structure] s'écraser au sol ; to come streaming through the window [light] entrer à flots par la fenêtre ; lunch is ready, come and get it! le déjeuner est prêt, à table! ; when the time comes lorsque le moment sera venu ; the time has come to do le moment est venu de faire ; I'm coming! j'arrive! ; come to mummy viens voir maman ; to come and go aller et venir ; you can come and go as you please tu es libre de tes mouvements ; fashions come and go les modes vont et viennent ; come next week/year la semaine/l'année prochaine ; come Christmas/Summer à Noël/en été ; there may come a time ou day when you regret it tu pourrais le regretter un jour ; for some time to come encore quelque temps ; there's still the meal/speech to come il y a encore le repas/discours ;2 ( approach) s'approcher ; to come and see/help sb venir voir/aider qn ; to come to sb for venir demander [qch] à qn [money, advice] ; I could see it coming ( of accident) je le voyais venir ; don't come any closer ne vous approchez pas (plus) ; he came to the job with preconceived ideas quand il a commencé ce travail il avait des idées préconçues ; to come close ou near to doing faillir faire ;3 (call, visit) [dustman, postman] passer ; [cleaner] venir ; I've come to do je viens faire ; I've come about je viens au sujet de ; I've come for je viens chercher ; my brother is coming for me at 10 am mon frère passe me prendre à 10 heures ; they're coming for the weekend ils viennent pour le week-end ; I've got six people coming to dinner j'ai six personnes à dîner ; my sister is coming to stay with us ma sœur vient passer quelques jours chez nous ;4 ( attend) venir ; I can't ou won't be able to come je ne pourrai pas venir ; come as you are venez comme vous êtes ; to come to venir à [meeting, party, wedding] ; to come with sb venir avec qn, accompagner qn ; do you want to come fishing? est-ce que tu veux venir à la pêche? ;5 ( reach) to come to, to come up/down to [water] venir jusqu'à ; [dress, carpet, curtain] arriver à ; I've just come to the chapter where… j'en suis juste au chapitre où… ;6 ( happen) how did you come to do? comment as-tu fait pour faire? ; that's what comes of doing/not doing voilà ce qui arrive quand on fait/ne fait pas ; how come? comment ça se fait? ; how come you lost? comment ça se fait que tu aies perdu? ; come what may advienne que pourra ; to take things as they come prendre les choses comme elles viennent ; when you come to think of it à la réflexion ; come to think of it, you're right en fait, tu as raison ;7 ( begin) to come to believe/hate/understand finir par croire/détester/comprendre ;8 ( originate) to come from [person] être originaire de, venir de [city, country etc] ; [word, song, legend] venir de [country, language] ; [substance, food] provenir de [raw material] ; [coins, stamps] provenir de [place, collection] ; [smell, sound] venir de [place] ; to come from France [fruit, painting] provenir de France ; [person] être français/-e ; to come from a long line of artists être issu d'une longue lignée d'artistes ;9 ( be available) to come in exister en [sizes, colours] ; to come with a radio/sunroof être livré avec radio/toit ouvrant ; to come with chips être servi avec des frites ; to come with matching napkins être vendu avec les serviettes assorties ; calculators don't come smaller/cheaper than this il n'existe pas de calculatrice plus petite/moins chère que celle-là ;10 ( tackle) to come to aborder [problem, subject] ; I'll come to that in a moment je reviendrai sur ce point dans un moment ; to come to sth ou to doing sth late in life se mettre à faire qch sur le tard ;11 ( develop) it comes with practice/experience cela s'apprend avec la pratique/l'expérience ; wisdom comes with age la sagesse vient en vieillissant ;12 ( be situated) venir ; to come after suivre, venir après ; to come before (in time, list, queue) précéder ; ( in importance) passer avant ; to come within faire partie de [terms] ; to come first/last [athlete, horse] arriver premier/dernier ; where did you come? tu es arrivé combien ○ ?, tu es arrivé à quelle place? ; my family comes first ma famille passe avant tout ; nothing can come between us rien ne peut nous séparer ; don't let this come between us on ne va pas se fâcher pour ça ; to try to come between two people essayer de s'interposer entre deux personnes ; nothing comes between me and my football! pour moi le foot c'est sacré! ;13 ( be due) the house comes to me when they die la maison me reviendra quand ils mourront ; death/old age comes to us all tout le monde meurt/vieillit ; he had it coming (to him) ○ ça lui pendait au nez ; they got what was coming to them ○ ils ont fini par avoir ce qu'ils méritaient ;14 ( be a question of) when it comes to sth/to doing lorsqu'il s'agit de qch/de faire ;15 ○ ( have orgasm) jouir.come again ○ ? pardon? ; I don't know if I'm coming or going je ne sais plus où j'en suis ; ‘how do you like your tea?’-‘as it comes’ ‘tu le prends comment ton thé?’-‘ça m'est égal’ ; he's as stupid/honest as they come il n'y a pas plus stupide/honnête que lui ; come to that ou if it comes to that, you may be right en fait, tu as peut-être raison ; to come as a shock/a surprise être un choc/une surprise.1 ( happen) [problems, reforms] survenir ; [situation, change] se produire ; the discovery came about by accident on a fait la découverte par hasard ;2 Naut virer de bord.■ come across:▶ come across ( be conveyed) [meaning, message] passer ; [feelings] transparaître ; the message of the film comes across clearly le message du film est clair ; his love of animals comes across strongly on sent bien qu'il adore les animaux ; she comes across well on TV elle passe bien à la télé ; come across as donner l'impression d'être [liar, expert] ; paraître [enthusiastic, honest] ;▶ come across [sth] tomber sur [article, reference, example] ; découvrir [qch] par hasard [village] ; we rarely come across cases of nous avons rarement affaire à des cas de ;▶ come across [sb] rencontrer [person] ; one of the nicest people I've ever come across une des personnes les plus sympathiques que j'aie jamais rencontrées.1 ( arrive) [bus, person] arriver ; [opportunity] se présenter ; to wait for the right person to come along attendre que la personne idéale se présente ;2 ( hurry up) come along! dépêche-toi! ;3 ( attend) venir ; why don't you come along? tu veux venir? ; to come along to venir à [lecture, party] ; to come along with sb venir avec qn, accompagner qn ;4 ( make progress) [pupil, trainee] faire des progrès ; [book, building work, project] avancer ; [painting, tennis] progresser ; [plant, seedling] pousser ; your Spanish is coming along votre espagnol a progressé ; how's the thesis coming along? est-ce que ta thèse avance?1 ( accidentally) [book, parcel, box] se déchirer ; [shoes] craquer ; [toy, camera] se casser ; the toy just came apart in my hands le jouet m'est resté dans les mains ;■ come at:▶ come at [sb]2 fig there were criticisms/questions coming at me from all sides j'étais assailli de critiques/questions.1 ( leave) lit partir ; to come away from quitter [cinema, match, show] ; sortir de [interview, meeting] ; fig to come away from the match/from the meeting disappointed/satisfied sortir déçu/satisfait du stade/de la réunion ; to come away with the feeling that rester sur l'impression que ;2 ( move away) s'éloigner ; come away! ( said by parent) pousse-toi de là! ; ( said by official) circulez! ; come away from the edge éloigne-toi du bord ;3 ( become detached) [handle, plaster, cover] se détacher (from de).1 ( return) gen [letter, person, memories, feeling, good weather] revenir (from de ; to à) ; ( to one's house) rentrer ; to come running back revenir en courant ; the memories came flooding back les souvenirs me sont revenus d'un seul coup ; to come back to revenir à [topic, problem] ; retourner auprès de [spouse, lover] ; to come back with sb raccompagner qn ; to come back with ( return) revenir avec [present, idea, flu] ; ( reply) répondre par [offer, suggestion] ; can I come back to you on that tomorrow? est-ce que nous pourrions en reparler demain? ; it's all coming back to me now tout me revient maintenant ; the name will come back to me le nom me reviendra ; to come back to what you were saying pour en revenir à ce que tu disais ;2 ( become popular) [law, system] être rétabli ; [trend, method, hairstyle] revenir à la mode ; to come back into fashion revenir à la mode.■ come by:▶ come by [sth] trouver [book, job, money].1 ( move lower) [person] descendre (from de) ; [lift, barrier, blind] descendre ; [curtain] tomber ; to come down by parachute descendre en parachute ; to come down in the lift prendre l'ascenseur pour descendre ; he's really come down in the world fig il est vraiment tombé bas ; his trousers barely came down to his ankles son pantalon lui arrivait à peine aux chevilles ;2 ( drop) [price, inflation, unemployment, temperature] baisser (from de ; to à) ; [cost] diminuer ; cars are coming down in price le prix des voitures baisse ;3 Meteorol [snow, rain] tomber ; the fog came down overnight le brouillard est apparu pendant la nuit ;5 ( crash) [plane] s'écraser ;7 fig ( be resumed by) se ramener à [question, problem, fact] ; it all really comes down to the fact that ça se ramène au fait que.1 ( step forward) s'avancer ;2 ( volunteer) se présenter (to do pour faire) ; to come forward with présenter [proof, proposal] ; offrir [help, money, suggestions] ; to ask witnesses to come forward lancer un appel à témoins.■ come in1 ( enter) [person, rain] entrer (through par) ;2 ( return) rentrer (from de) ; she comes in from work at five elle rentre du travail à cinq heures ;4 ( arrive) [plane, train, bill, complaint, delivery, letter] arriver ; which horse came in first? quel cheval est arrivé premier? ; we've got £2,000 a month coming in nous avons une rentrée de 2 000 livres sterling par mois ;5 ( become current) [trend, invention, style] faire son apparition ; [habit, practice] commencer à se répandre ;6 ( interject) intervenir ; to come in with an opinion exprimer son opinion ;8 ( participate) to come in with sb s'associer à qn ; to come in on the deal participer à l'affaire ;9 ( serve a particular purpose) where do I come in? à quel moment est-ce que j'interviens? ; where does the extra money come in? à quel moment est-ce qu'on introduira l'argent en plus? ; to come in useful ou handy [box, compass, string etc] être utile, servir ; [skill, qualification] être utile ;10 ( receive) to come in for criticism [person] être critiqué ; [plan] faire l'objet de nombreuses critiques ; to come in for praise recevoir des éloges.■ come into:▶ come into [sth]2 ( be relevant) to come into it [age, experience] entrer en ligne de compte, jouer ; luck/skill doesn't come into it ce n'est pas une question de hasard/d'habileté.■ come off:▶ come off1 ( become detached) ( accidentally) [button, label, handle] se détacher ; [lid] s'enlever ; [paint] s'écailler ; [wallpaper] se décoller ; ( intentionally) [handle, panel, lid] s'enlever ; the knob came off in my hand la poignée m'est restée dans la main ; the lid won't come off je n'arrive pas à enlever le couvercle ;2 ( fall) [rider] tomber ;7 ( fare) she came off well ( in deal) elle s'en est très bien tirée ; who came off worst? ( in fight) lequel des deux a été le plus touché? ;▶ come off [sth]1 ( stop using) arrêter [pill, tablet, heroin] ;2 ( fall off) tomber de [bicycle, horse] ;■ come on1 ( follow) I'll come on later je vous rejoindrai plus tard ;2 ( exhortation) ( encouraging) come on, try it! allez, essaie! ; come on, follow me! allez, suivez-moi! ; ( impatient) come on, hurry up! allez, dépêche-toi! ; ( wearily) come on, somebody must know the answer! enfin, il y a sûrement quelqu'un qui connaît la réponse! ; come on, you don't expect me to believe that! non mais franchement, tu ne t'attends pas à ce que je croie ça! ;3 ( make progress) [person, player, patient] faire des progrès ; [bridge, road, novel] avancer ; [plant] pousser ; how are the recruits coming on? est-ce que les recrues font des progrès? ; her tennis is coming on well elle fait des progrès en tennis ;4 ( begin) [asthma, attack, headache] commencer ; [winter] arriver ; [programme, film] commencer ; [rain] se mettre à tomber ; it came on to snow il s'est mis à neiger ;5 ( start to work) [light] s'allumer ; [heating, fan] se mettre en route ; the power came on again at 11 le courant est revenu à 11 heures ;6 Theat [actor] entrer en scène.■ come out1 ( emerge) [person, animal, vehicle] sortir (of de) ; [star] apparaître ; [sun, moon] se montrer ; [flowers, bulbs] sortir de terre ; [spot, rash] apparaître ; come out with your hands up! sortez les mains en l'air ; when does he come out? (of prison, hospital) quand est-ce qu'il sort? ; he came out of it rather well fig il ne s'en est pas mal tiré ;2 ( originate) to come out of [person] être originaire de ; [song] venir de ; [news report] provenir de ; the money will have to come out of your savings il faudra prendre l'argent sur tes économies ;3 ( result) to come out of [breakthrough] sortir de ; something good came out of the disaster il est sorti quelque chose de bon du désastre ;4 ( strike) faire la grève ; to come out on strike faire la grève ;5 [homosexual] déclarer publiquement son homosexualité ;6 ( fall out) [contact lens, tooth, key, screw, nail] tomber ; [electrical plug] se débrancher ; [sink plug] sortir ; [contents, stuffing] sortir ; [cork] s'enlever ; his hair is coming out il commence à perdre ses cheveux ;7 ( be emitted) [water, air, smoke] sortir (through par) ; the water comes out of this hole l'eau sort par ce trou ;9 ( be deleted) [reference, sentence] être éliminé ;10 (be published, issued) [magazine, novel] paraître ; [album, film, model, product] sortir ;11 ( become known) [feelings] se manifester ; [message, meaning] ressortir ; [details, facts, full story] être révélé ; [results] être connu ; [secret] être divulgué ; it came out that on a appris que ; if it ever comes out that it was my fault si on découvre un jour que c'était de ma faute ; the truth is bound to come out la vérité finira forcément par se savoir ; so that's what you think-it's all coming out now! c'est ça que tu penses-tu finis par l'avouer! ;12 Phot, Print [photo, photocopy] être réussi ; the photos didn't come out (well) les photos ne sont pas réussies ; red ink won't come out on the photocopy l'encre rouge ne donnera rien sur la photocopie ;13 ( end up) to come out at 200 dollars [cost, bill] s'élever à 200 dollars ; the jumper came out too big le pull était trop grand ; the total always comes out the same le total est toujours le même ;14 ( say) to come out with sortir [excuse] ; raconter [nonsense, rubbish] ; I knew what I wanted to say but it came out wrong je savais ce que je voulais dire mais je me suis mal exprimé ; whatever will she come out with next? qu'est-ce qu'elle va encore nous sortir ○ ? ; to come straight out with it le dire franchement ;15 ( enter society) faire ses débuts dans le monde.■ come over:1 ( drop in) venir ; come over for a drink venez prendre un verre ; to come over to do venir faire ;2 ( travel) venir ; they came over on the ferry ils sont venus en ferry ; she's coming over on the 10 am flight elle arrive par l'avion de 10 heures ; she often comes over to France elle vient souvent en France ; their ancestors came over with the Normans leurs ancêtres sont venus ici au temps des Normands ;3 ( convey impression) [message, meaning] passer ; [feelings, love] transparaître ; to make one's feelings come over exprimer ses sentiments ; to come over very well [person] donner une très bonne impression ; to come over as donner l'impression d'être [lazy, honest] ;4 ○ ( suddenly become) to come over all embarrassed se sentir gêné tout à coup ; to come over all shivery se sentir fiévreux/-euse tout à coup ; to come over all faint être pris de vertige tout d'un coup ;▶ come over [sb] [feeling] envahir ; what's come over you? qu'est-ce qui te prend? ; I don't know what came over me je ne sais pas ce qui m'a pris.1 ( regain consciousness) reprendre connaissance ;2 ( make a detour) faire un détour (by par) ;3 ( circulate) [steward, waitress] passer ;4 ( visit) venir ; to come round and do venir faire ; to come round for dinner/drinks venir dîner/prendre un verre ;5 ( occur) [event] avoir lieu ; the elections are coming round again les élections auront bientôt lieu ; by the time Christmas comes round à Noël ;6 ( change one's mind) changer d'avis ; to come round to an idea/to my way of thinking se faire à une idée/à ma façon de voir les choses ;7 Naut [boat] venir au vent.■ come through:1 ( survive) s'en tirer ;3 ( arrive) the fax/the call came through at midday nous avons reçu le fax/l'appel à midi ; my posting has just come through je viens de recevoir ma mutation ; she's still waiting for her visa/her results to come through elle n'a toujours pas reçu son visa/ses résultats ;4 ( emerge) [personality, qualities] apparaître ;▶ come through [sth]1 ( survive) se tirer de [crisis] ; se sortir de [recession] ; survivre à [operation, ordeal, war] ;■ come to:▶ come to ( regain consciousness) ( from faint) reprendre connaissance ; ( from trance) se réveiller ;▶ come to [sth]1 ( total) [shopping] revenir à ; [bill, expenditure, total] s'élever à ; both columns should come to the same figure les deux colonnes devraient donner le même total ; that comes to £40 cela fait 40 livres sterling ;2 ( result in) aboutir à ; if it comes to a fight si on en vient à se battre ; all her plans came to nothing aucun de ses projets ne s'est réalisé ; did the plans come to anything? est-ce que les projets ont abouti? ; all our efforts came to nothing tous nos efforts ont été vains ; I never thought it would come to this je n'aurais jamais imaginé que les choses en arriveraient là ; it may not come to that ce ne sera peut-être pas nécessaire.■ come under:▶ come under [sth]1 ( be subjected to) to come under scrutiny faire l'objet d'un examen minutieux ; to come under suspicion être soupçonné ; to come under threat être menacé ; we're coming under pressure to do on fait pression sur nous pour faire ;2 ( be classified under) (in library, shop) être classé dans le rayon [reference, history] ; Dali comes under Surrealism Dali fait partie des surréalistes.■ come up:▶ come up1 ( arise) [problem, issue, matter] être soulevé ; [name] être mentionné ; to come up in conversation [subject] être abordé dans la conversation ; this type of question may come up c'est le genre de question qui pourrait être posée ;2 (be due, eligible) to come up for re-election se représenter aux élections ; my salary comes up for review in April mon salaire sera révisé en avril ; the car is coming up for its annual service la voiture va avoir sa révision annuelle ;3 ( occur) [opportunity] se présenter ; something urgent has come up j'ai quelque chose d'urgent à faire ; a vacancy has come up une place s'est libérée ;5 Jur [case, hearing] passer au tribunal ; to come up before [case] passer devant ; [person] comparaître devant.▶ come up against [sth] se heurter à [problem, prejudice, opposition].■ come up with:▶ come up with [sth] trouver [answer, idea, money].■ come upon:▶ come upon [sth] tomber sur [book, reference] ; trouver [idea] ;▶ come upon [sb] rencontrer, tomber ○ sur [friend]. -
96 get
❢ This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner. get is used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments ( get stuffed etc) where the appropriate entry would be stuff. Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else ( to get a room painted etc) faire is used in French followed by an infinitive ( faire repeindre une pièce etc). When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( s'enrichir, s'enivrer etc). For examples and further uses of get see the entry below.1 ( receive) recevoir [letter, school report, grant] ; recevoir, percevoir [salary, pension] ; TV, Radio capter [channel, programme] ; did you get much for it? est-ce que tu en as tiré beaucoup d'argent? ; what did you get for your car? combien as-tu revendu ta voiture? ; we get a lot of rain il pleut beaucoup ici ; our garden gets a lot of sun notre jardin est bien ensoleillé ; we get a lot of tourists nous avons beaucoup de touristes ; you get lots of attachments with this cleaner il y a beaucoup d'accessoires fournis avec cet aspirateur ; you get what you pay for il faut y mettre le prix ; he's getting help with his science il se fait aider en sciences ;2 ( inherit) to get sth from sb lit hériter qch de qn [article, money] ; fig tenir qch de qn [trait, feature] ;3 ( obtain) ( by applying) obtenir [permission, divorce, custody, licence] ; trouver [job] ; ( by contacting) trouver [plumber, accountant] ; appeler [taxi] ; ( by buying) acheter [food item, clothing] (from chez) ; avoir [theatre seat, ticket] ; to get something for nothing/at a discount avoir qch gratuitement/avec une réduction ; to get sb sth, to get sth for sb ( by buying) acheter qch à qn ; I'll get sth to eat at the airport je mangerai qch à l'aéroport ;4 ( subscribe to) acheter [newspaper] ;5 ( acquire) se faire [reputation] ; he got his money in oil il s'est fait de l'argent dans le pétrole ;6 ( achieve) obtenir [grade, mark, answer] ; he got it right ( of calculation) il a obtenu le bon résultat ; ( of answer) il a répondu juste ; how many do I need to get? ( when scoring) il me faut combien? ; he's got four more points to get il faut encore qu'il obtienne quatre points ;7 ( fetch) chercher [object, person, help] ; go and get a chair/Mr Matthews va chercher une chaise/M. Matthews ; to get sb sth, to get sth for sb aller chercher qch pour qn ; get her a chair va lui chercher une chaise ; can I get you your coat? est-ce que je peux vous apporter votre manteau? ;8 (manoeuvre, move) to get sb/sth upstairs/downstairs faire monter/descendre qn/qch ; a car to me is just something to get me from A to B pour moi une voiture ne sert qu'à aller de A à B ; I'll get them there somehow je les ferai parvenir d'une façon ou d'une autre ; can you get between the truck and the wall? est-ce que tu peux te glisser entre le camion et le mur? ;9 ( help progress) is this discussion getting us anywhere? est-ce que cette discussion est bien utile? ; I listened to him and where has it got me? je l'ai écouté mais à quoi ça m'a avancé? ; this is getting us nowhere ça ne nous avance à rien ; where will that get you? à quoi ça t'avancera? ;10 ( contact) did you manage to get Harry on the phone? tu as réussi à avoir Harry au téléphone? ;12 ( prepare) préparer [breakfast, lunch etc] ;13 ( take hold of) attraper [person] (by à) ; I've got you, don't worry je te tiens, ne t'inquiète pas ; to get sth from ou off prendre qch sur [shelf, table] ; to get sth from ou out of prendre qch dans [drawer, cupboard] ;14 ○ ( oblige to give) to get sth from ou out of sb faire sortir qch à qn [money] ; fig obtenir qch de qn [truth] ;15 ○ ( catch) gen arrêter [escapee] ; got you! gen je t'ai eu! ; ( caught in act) vu! ; a shark got him un requin l'a eu ; when I get you, you won't find it so funny quand tu auras affaire ○ à moi, tu trouveras ça moins drôle ;17 ( use as transport) prendre [bus, train] ;18 ( have) to have got avoir [object, money, friend etc] ; I've got a headache/bad back j'ai mal à la tête/au dos ;19 ( start to have) to get (hold of) the idea ou impression that se mettre dans la tête que ;20 ( suffer) to get a surprise être surpris ; to get a shock avoir un choc ; to get a bang on the head recevoir un coup sur la tête ;21 ( be given as punishment) prendre [five years etc] ; avoir [fine] ; to get (a) detention être collé ○ ;22 ( hit) to get sb/sth with toucher qn/qch avec [stone, arrow, ball] ; got it! ( of target) touché! ; the arrow got him in the heel la flèche l'a touché au talon ;23 (understand, hear) comprendre ; I didn't get what you said/his last name je n'ai pas compris ce que tu as dit/son nom de famille ; did you get it? tu as compris? ; now let me get this right… alors si je comprends bien… ; ‘where did you hear that?’-‘I got it from Paul’ ‘où est-ce que tu as entendu ça?’-‘c'est Paul qui me l'a dit’ ; get this! he was arrested this morning tiens-toi bien! il a été arrêté ce matin ;24 ○ (annoy, affect) what gets me is… ce qui m'agace c'est que… ; what really got me was… ce que je n'aimais pas c'était… ;25 (learn, learn of) to get to do ○ finir par faire ; to get to like sb finir par apprécier qn ; how did you get to know ou hear of our organization? comment avez-vous entendu parler de notre organisation? ; we got to know them last year on a fait leur connaissance l'année dernière ;26 ( have opportunity) to get to do avoir l'occasion de faire ; do you get to use the computer? est-ce que tu as l'occasion d'utiliser l'ordinateur? ; it's not fair, I never get to drive the tractor ce n'est pas juste, on ne me laisse jamais conduire le tracteur ; when do we get to eat the cake? quand est-ce qu'on va pouvoir manger le gâteau? ;27 ( start) to get (to be) commencer à devenir ; he's getting to be proficient ou an expert il commence à devenir expert ; it got to be quite unpleasant ça a commencé à devenir plutôt désagréable ; he's getting to be a big boy now c'est un grand garçon maintenant ; to get to doing ○ commencer à faire ; we got to talking/dreaming about the holidays on a commencé à parler/rêver des vacances ; then I got to thinking that puis je me suis dit que ; we'll have to get going il va falloir y aller ;28 ( must) to have got to do devoir faire [homework, chore] ; it's got to be done il faut le faire ; you've got to realize that il faut que tu te rendes compte que ; if I've got to go, I will s'il faut que j'y aille, j'irai ; there's got to be a reason il doit y avoir une raison ;29 ( persuade) to get sb to do demander à qn de faire ; I got her to talk about her problems j'ai réussi à la faire parler de ses problèmes ; did you get anything out of her? est-ce que tu as réussi à la faire parler? ;30 ( have somebody do) to get sth done faire faire qch ; to get the car repaired/valeted faire réparer/nettoyer la voiture ; to get one's hair cut se faire couper les cheveux ; how do you ever get anything done? comment est-ce que tu arrives à travailler? ;31 ( cause) to get the car going faire démarrer la voiture ; to get the dishes washed faire la vaisselle ; this won't get the dishes washed! la vaisselle ne se fera pas toute seule! ; to get sb pregnant ○ mettre qn enceinte ○ ; as hot/cold as you can get it aussi chaud/froid que possible ; to get one's socks wet mouiller ses chaussettes ; to get one's finger trapped se coincer le doigt.1 ( become) devenir [suspicious, rich, old] ; how lucky/stupid can you get! il y en a qui ont de la chance/qui sont vraiment stupides! ; it's getting late il se fait tard ; how did he get like that? comment est-ce qu'il en est arrivé là? ;2 ( forming passive) to get (oneself) killed/trapped se faire tuer/coincer ; to get hurt être blessé ;3 ( become involved in) to get into ○ ( as hobby) se mettre à [astrology etc] ; ( as job) commencer dans [teaching, publishing] ; fig to get into a fight se battre ;4 ( arrive) to get there arriver ; to get to the airport/Switzerland arriver à l'aéroport/en Suisse ; to get (up) to the top ( of hill etc) arriver au sommet ; how did your coat get here? comment est-ce que ton manteau est arrivé là? ; how did you get here? ( by what miracle) comment est-ce que tu es arrivé là? ; ( by what means) comment est-ce que tu es venu? ; where did you get to? où est-ce que tu étais passé? ; we've got to page 5 nous en sommes à la page 5 ;5 ( progress) it got to 7 o'clock il était plus de 7 heures ; I'd got as far as underlining the title j'en étais à souligner le titre ; I'm getting nowhere with this essay je n'avance pas dans ma dissertation ; are you getting anywhere with your investigation? est-ce que votre enquête avance? ; now we're getting somewhere ( making progress) on avance vraiment ; ( receiving fresh lead) voilà quelque chose d'intéressant ; it's a slow process but we're getting there c'est un processus lent, mais on avance ; it's not perfect yet but we're getting there ce n'est pas encore parfait mais on avance ;get ○ ! fiche-moi le camp ○ ! ; get along with you ○ ! ne sois pas ridicule! ; get away with you ○ ! arrête de raconter n'importe quoi ○ ! ; get her ○ ! regarde-moi ça! ; get him ○ in that hat! regarde-le avec ce chapeau! ; he got his ○ ( was killed) il a cassé sa pipe ○ ; I'll get you ○ for that je vais te le faire payer ○ ; I'm getting there je progresse ; it gets me right here! tu vas me faire pleurer! ; I've/he's got it bad ○ je suis/il est vraiment mordu ; I've got it je sais ; to get above oneself commencer à avoir la grosse tête ○ ; to get it together ○ se ressaisir ; to get it up ● bander ●, avoir une érection ; to get one's in ○ US prendre sa revanche ; to tell sb where to get off envoyer qn promener ; to get with it ○ se mettre dans le coup ○ ; what's got into her/them? qu'est-ce qui lui/leur a pris? ; where does he get off ○ ? pour qui se prend-il? ; you've got me there! alors là tu me poses une colle ○ !1 ( manage to move) se déplacer (by doing en faisant) ; she doesn't get about very well now elle a du mal à se déplacer maintenant ;2 ( travel) voyager, se déplacer ; do you get about much in your job? vous voyagez beaucoup pour votre travail? ; he gets about a bit ( travels) il voyage pas mal ; ( knows people) il connaît du monde ;3 ( be spread) [news] se répandre ; [rumour] courir, se répandre ; it got about that la nouvelle s'est répandue que, le bruit a couru que.■ get across:1 ( pass to other side) traverser ;2 ( be communicated) [message] passer ;▶ get [sth] across1 ( transport) how will we get it across? (over stream, gap etc) comment est-ce qu'on le/la fera passer de l'autre côté? ; I'll get a copy across to you (in separate office, building etc) je vous en ferai parvenir un exemplaire ;2 ( communicate) faire passer [message, meaning] (to à) ;2 ( go too fast) let's not get ahead of ourselves n'anticipons pas.1 ( progress) how's the project getting along? comment est-ce que le projet se présente? ; how are you getting along? ( in job) comment ça se passe? ; ( to sick or old person) comment ça va? ; ( in school subject) comment est-ce que ça se passe? ;2 ( cope) s'en sortir ; we can't get along without a computer/him on ne s'en sortira pas sans ordinateur/lui ;3 ( be suited as friends) bien s'entendre (with avec) ;4 (go) I must be getting along il faut que j'y aille.■ get around:1 (move, spread) = get about ;2 to get around to doing: she'll get around to visiting us eventually elle va bien finir par venir nous voir ; I must get around to reading his article il faut vraiment que je lise son article ; I haven't got around to it yet je n'ai pas encore eu le temps de m'en occuper ;▶ get around [sth] ( circumvent) contourner [problem, law] ; there's no getting around it il n'y a rien à faire.■ get at ○:▶ get at [sb /sth]1 ( reach) atteindre [object] ; arriver jusqu'à [person] ; fig découvrir [truth] ; let me get at her ( in anger) laissez-moi lui régler son compte ○ ;2 ( spoil) the ants have got at the sugar les fourmis ont attaqué le sucre ;3 ( criticize) être après [person] ;4 ( intimidate) intimider [witness] ;5 ( insinuate) what are you getting at? où est-ce que tu veux en venir?■ get away:▶ get away1 ( leave) partir ;3 fig ( escape unpunished) to get away with a crime échapper à la justice ; you'll never get away with it! tu ne vas pas t'en tirer comme ça! ; he mustn't be allowed to get away with it il ne faut pas qu'il s'en tire à si bon compte ; she can get away with bright colours elle peut se permettre de porter des couleurs vives ;▶ get [sb/sth] away ( for break) emmener [qn] se changer les idées ; to get sb away from a bad influence tenir qn à l'écart d'une mauvaise influence ; to get sth away from sb retirer qch à qn [weapon, dangerous object].▶ get away from [sth]1 ( leave) quitter [town] ; I must get away from here ou this place! il faut que je parte d'ici! ; ‘get away from it all’ ( in advert) ‘évadez-vous de votre quotidien’ ;■ get back:▶ get back2 ( move backwards) reculer ; get back! reculez! ;▶ get back to [sth]1 ( return to) rentrer à [house, city] ; revenir à [office, centre, point] ; we got back to Belgium nous sommes rentrés en Belgique ; when we get back to London à notre retour à Londres ;2 ( return to former condition) revenir à [teaching, publishing] ; to get back to sleep se rendormir ; to get back to normal redevenir normal ;3 ( return to earlier stage) revenir à [main topic, former point] ; to get back to your problem,… pour en revenir à votre problème,… ;▶ get back to [sb]1 ( return to) revenir à [group, person] ;2 ( on telephone) I'll get right back to you je vous rappelle tout de suite ;▶ get [sb/sth] back1 ( return) ( personally) ramener [object, person] ; ( by post etc) renvoyer ; Sport ( in tennis etc) renvoyer [ball] ; when they got him back to his cell quand ils l'ont ramené dans sa cellule ;2 ( regain) récupérer [lost object, loaned item] ; fig reprendre [strength] ; she got her money back elle a été remboursée ; she got her old job back on lui a redonné son travail ; he got his girlfriend back il s'est remis avec sa petite amie ○.■ get behind:▶ get behind ( delayed) prendre du retard ;▶ get behind [sth] se mettre derrière [hedge, sofa etc].■ get by1 ( pass) passer ;2 ( survive) se débrouiller (on, with avec) ; we'll never get by without him/them nous ne nous en sortirons jamais sans lui/eux.■ get down:▶ get down1 ( descend) descendre (from, out of de) ;2 ( leave table) quitter la table ;3 ( lower oneself) ( to floor) se coucher ; ( to crouching position) se baisser ; to get down on one's knees s'agenouiller ; to get down to ( descend to reach) arriver à [lower level etc] ; atteindre [trapped person etc] ; ( apply oneself to) se mettre à [work] ; to get down to the pupils' level fig se mettre à la portée des élèves ; let's get down to business parlons affaires ; when you get right down to it quand on regarde d'un peu plus près ; to get down to doing se mettre à faire ;▶ get down [sth] descendre [slope] ; if we get down the mountain alive si nous arrivons vivants en bas de la montagne ; when we got down the hill quand nous nous sommes retrouvés en bas de la colline ;▶ get [sth] down, get down [sth]1 ( from height) descendre [book, jar etc] ;2 ( swallow) avaler [medicine, pill] ;3 ( record) noter [speech, dictation] ;▶ get [sb] down1 ( from height) faire descendre [person] ;2 ○ ( depress) déprimer [person].■ get in:▶ get in2 fig ( participate) to get in on réussir à s'introduire dans [project, scheme] ; to get in on the deal ○ faire partie du coup ;3 ( return home) rentrer ;4 ( arrive at destination) [train, coach] arriver ;5 ( penetrate) [water, sunlight] pénétrer ;8 ( associate) to get in with se mettre bien avec [person] ; he's got in with a bad crowd il traîne avec des gens peu recommandables ;▶ get [sth] in, get in [sth]1 ( buy in) acheter [supplies] ;2 ( fit into space) I can't get the drawer in je n'arrive pas à faire rentrer le tiroir ;5 (deliver, hand in) rendre [essay, competition entry] ;6 ( include) (in article, book) placer [section, remark, anecdote] ; he got in a few punches il a distribué quelques coups ;7 ( fit into schedule) faire [tennis, golf] ; I'll try to get in a bit of tennis ○ j'essayerai de faire un peu de tennis ;▶ get [sb] in faire entrer [person].■ get into:▶ get into [sth]2 ( be admitted) ( as member) devenir membre de [club] ; ( as student) être admis à [school, university] ; I didn't know what I was getting into fig je ne savais pas dans quoi je m'embarquais ;▶ get [sb/sth] into faire entrer [qn/qch] dans [good school, building, room, space].■ get off:▶ get off1 ( from bus etc) descendre (at à) ;2 ( start on journey) partir ;3 ( leave work) finir ;4 ○ ( escape punishment) s'en tirer (with avec) ;5 to get off to partir pour [destination] ; did they get off to school OK? est-ce qu'ils sont partis sans problèmes pour l'école? ; ( make headway) to get off to a good/poor start prendre un bon/mauvais départ ; to get off to sleep s'endormir ; to get off on doing ○ péj ( get buzz from) prendre plaisir à faire ; to get off with, GB rencontrer, ramasser ○ pej [person] ;▶ get off [sth]1 ( climb down from) descendre de [wall, ledge] ;2 ( alight from) descendre de [bus etc] ;3 ( remove oneself from) get off my nice clean floor/the grass ne marche pas sur mon sol tout propre/la pelouse ;▶ get [sb/sth] off2 ( dispatch) envoyer [parcel, letter, person] ; I've got the children off to school j'ai envoyé les enfants à l'école ;3 ( remove) enlever [stain] ;4 ○ ( send to sleep) endormir [baby].■ get on:▶ get on1 ( climb aboard) monter (at à) ;2 ( work) get on a bit faster/more sensibly travaille un peu plus vite/plus sérieusement ;3 ( continue with work) let's get on! continuons! ;4 GB ( like each other) bien s'entendre ;5 ( fare) how did you get on? comment est-ce que ça s'est passé? ;6 ( cope) how are you getting on? comment est-ce que tu t'en sors? ;7 GB ( approach) he's getting on for 40 il approche des quarante ans ; it's getting on for midnight il est presque minuit ; there are getting on for 80 people ○ il y a presque 80 personnes ;8 ( grow late) time's getting on le temps passe ;9 ( grow old) to be getting on a bit commencer à vieillir ;▶ get [sth] on, get on [sth] ( put on) mettre [boots, clothing] ; monter [tyre] ; mettre [lid, tap washer etc].■ get onto:▶ get onto [sth]1 ( board) monter dans [vehicle] ;2 ( be appointed) être nommé à [Board] ;3 ( start to discuss) arriver à parler de [topic, subject] ;■ get on with:▶ get on with [sth] ( continue to do) to get on with one's work/with preparing the meal continuer à travailler/à préparer le repas ; let's get on with the job! au travail! ;▶ get on with [sb] GB s'entendre avec [person].■ get out:▶ get out1 ( exit) sortir (through, by par) ; get out and don't come back! va-t'en et ne reviens pas! ; they'll never get out alive ils ne s'en sortiront jamais vivants ;2 ( make social outing) sortir ; you should get out more tu devrais sortir plus ;3 (resign, leave) partir ;4 ( alight) descendre ;6 ( leak) [news] être révélé ;▶ get [sth] out, get out [sth]1 ( bring out) sortir [handkerchief, ID card] ;3 ( erase) enlever [stain] ;4 ( take on loan) emprunter [library book] ;5 ( produce) sortir [plans, product] ;6 ( utter) I couldn't get the words out les mots ne voulaient pas sortir ;7 ( solve) faire [puzzle] ;▶ get [sb] out ( release) faire libérer [prisoner] ; to get sb out of sth ( free from detention) ( personally) libérer qn de qch ; ( by persuasion) faire libérer qn de qch [prisoner] ; to get sth out of sth ( bring out) sortir qch de qch [handkerchief etc] ; ( find and remove) récupérer qch dans qch [required object, stuck object] ; I can't get it out of my mind je ne peux pas l'effacer de mon esprit.■ get out of:▶ get out of [sth]1 ( exit from) sortir de [building, bed] ;2 ( alight from) descendre de [vehicle] ;3 ( leave at end of) sortir de [meeting] ;4 ( be freed from) être libéré de [prison] ;5 ( withdraw from) quitter [organization] ; échapper à [responsibilities] ; he's got out of oil ○ ( as investment) il a vendu toutes ses actions dans le pétrole ;6 ( avoid doing) s'arranger pour ne pas aller à [appointment, meeting] ; I'll try to get out of it j'essaierai de me libérer ; I accepted the invitation and now I can't get out of it j'ai accepté l'invitation et maintenant je ne peux pas me défiler ○ ; to get out of doing s'arranger pour ne pas faire ;7 ( no longer do) perdre [habit] ;8 ( gain from) what do you get out of your job? qu'est-ce que ton travail t'apporte? ; what will you get out of it? qu'est-ce que vous en retirerez?■ get over:▶ get over [sth]1 ( cross) traverser [bridge, stream] ;2 ( recover from) se remettre de [illness, shock] ; to get over the fact that se remettre du fait que ; I can't get over it ( in amazement) je n'en reviens pas ; I couldn't get over how she looked ça m'a fait un choc de la voir comme ça ; I can't get over how you've grown je n'en reviens pas de ce que tu as grandi ;3 ( surmount) surmonter [problem] ; to get sth over with en finir avec qch ; let's get it over with finissons-en ;4 ( stop loving) oublier ; she never got over him elle ne l'a jamais oublié ;▶ get [sb/sth] over1 ( cause to cross) faire passer [injured person, object] ; faire passer [qn/ qch] au-dessus de [bridge, wall etc] ;2 ( cause to arrive) get the plumber over here at once faites venir tout de suite le plombier ;3 ( communicate) faire passer [message].■ get round GB:▶ get round = get around ;▶ get round [sth] = get around [sth] ;▶ get round ○ [sb] persuader [qn], avoir [qn] au sentiment ○ ; can't you get round him? est-ce que tu ne peux pas le persuader? ; she easily gets round her father elle fait tout ce qu'elle veut de son père.■ get through:1 ( squeeze through) passer ;2 Telecom to get through to sb avoir qn au téléphone ; I couldn't get through je n'ai pas réussi à l'avoir ;4 ( arrive) [news, supplies] arriver ;5 ( survive) s'en sortir (by doing en faisant) ;▶ get through [sth]1 ( make way through) traverser [checkpoint, mud] ;3 ( survive mentally) I thought I'd never get through the week j'ai cru que je ne tiendrais pas la semaine ;4 ( complete successfully) [candidate, competitor] réussir à [exam, qualifying round] ; I got through the interview l'entretien s'est bien passé ;5 (consume, use) manger [supply of food] ; boire [supply of drink] ; dépenser [money] ; I get through two notebooks a week il me faut or j'use deux carnets par semaine ;▶ get [sb/sth] through1 ( squeeze through) faire passer [car, object, person] ;2 ( help to endure) [pills, encouragement, strength of character] aider [qn] à continuer ; her advice/these pills got me through the day ses conseils/ces comprimés m'ont aidé à tenir le coup ○ ;3 ( help through frontier etc) faire passer [person, imported goods] ;5 Pol faire passer [bill].■ get together:▶ get together ( assemble) se réunir (about, over pour discuter de) ;▶ get [sb/sth] together, get together [sb/sth]1 ( assemble) réunir [different people, groups] ;3 ( form) former [company, action group].■ get under:▶ get under passer en-dessous ;▶ get under [sth] passer sous [barrier, floorboards etc].■ get up:▶ get up1 (from bed, chair etc) se lever (from de) ; get up off the grass! ne reste pas sur l'herbe! ;2 (on horse, ledge etc) monter ; how did you get up there? comment est-ce que tu es monté là-haut? ;4 to get up to ( reach) arriver à [page, upper floor] ; what did you get up to? fig ( sth enjoyable) qu'est-ce que tu as fait de beau? ; ( sth mischievous) qu'est-ce que tu as fabriqué ○ ? ;▶ get up [sth]1 arriver en haut de [hill, ladder] ;2 ( increase) augmenter [speed] ;3 (start, muster) former [group] ; faire [petition] ; obtenir [support, sympathy] ;▶ get [sth] up organiser ; -
97 repono
rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête). - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière. - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière. - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer. - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner. - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère). - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône. - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux. - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs. - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer. - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus. - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane. - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu. - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice. - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille. - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais? - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question. - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime. - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours. - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler. - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver. - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté. - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver. - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête. - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de). - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit. - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles. - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur. - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux. - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux. - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux. - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis. - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de. - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir. - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste. - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn). - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn. - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée. - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..* * *rĕpōno, ĕre, pŏsŭi, pŏsĭtum - tr. - - parf. arch. reposivi -- part. sync. repostus. [st1]1 [-] ramener en arrière, replier, renverser (la tête). - cervicem reponere, Quint. 4: pencher la tête en arrière. - tereti cervice repostā, Lucr. 1: sa nuque ronde rejetée en arrière. - pullus altius ingreditur et mollia crura reponit, Virg. G. 3: le poulain s'avance la tête haute et a des jarrets souples. [st1]2 [-] remettre à sa place, replacer, rétablir, remettre en état, réparer; servir une seconde fois; remettre en scène, rejouer. - caenam reponere, Mart.: resservir le dîner. - Achillem reponere, Hor.: remettre Achille en scène (après Homère). - reponere aliquem (in sceptra): rétablir qqn sur le trône. - capillum reponere, Quint.: rajuster ses cheveux. - in memoriam reponi, Quint.: retrouver ses souvenirs. - fabula quae vult reponi, Hor.: pièce qui demande à être rejouée. [st1]3 [-] mettre à la place, substituer, remplacer par; riposter, répliquer; rendre, restituer. - non puto te meas epistulas delere, ut reponas tuas, Cic. Fam. 7: je ne pense pas que tu effaces mes lettres pour écrire les tiennes par-dessus. - Aristophanem pro Eupoli reponere, Cic.: mettre Aristophane à la place d'Eupolis, remplacer Eupolis par Aristophane. - reponere donata, Hor. Ep. 1: rendre ce qu'on a reçu. - reponere injuriam, Sen.: rendre l'injustice. - tibi ego idem repono, Cic.: je te rends la pareille. - nunquamne reponam? Juv. 1, 1: ne répliquerai-je jamais? - ne tibi ego idem reponam, Cic.: de peur que je ne t'adresse la même question. - reponere scelus pro scelere, Cic.: répondre à un crime par un crime. - (nummos) quos tibi reponam hoc triduo aut quadriduo, Plaut. Pers. 1: (écus) que je te rendrai dans trois ou quatre jours. - quantum carpent armenta exigua tantum gelidus ros nocte reponet, Virg. G. 2: toute l'herbe que ton gros troupeau aura broutée, la fraîche rosée d'une courte nuit te la rendra. [st1]4 [-] mettre en réserve, mettre de côté, mettre en lieu sûr, placer en dépôt, garder, serrer; cacher, dissimuler. - reponere mella in vetustatem, Col.: serrer le miel pour le conserver. - fructus reponere, Cic.: mettre des fruits de côté. - reponere aliquid hiemi, Virg. (in hiemem, Quint.): mettre qqch de côté pour l'hiver. - reponere Caecubum ad festas dapes, Hor. Epod. 9: mettre de côté du Cécube pour les repas de jours de fête. - reponere colla in plumis, Ov. M. 10: cacher la tête dans ses plumes. [st1]5 [-] poser, replacer, ranger, remettre (dans, in + abl.); mettre (au nombre de). - insigne regium, quod ille de suo capite abjecerat, reposuit, Cic. Sest. 27: l'insigne royal, qu'il avait enlevé de sa tête, il l'y remit. - grues in tergo praevolantium colla et capita reponunt, Cic.: les grues appuient leur tête et leur cou sur celles qui volent devant elles. - suos hortatur ut spem omnem in virtute reponant, Caes.: il exhorte ses soldats à mettre tout leur espoir dans leur valeur. - reponere sidera in deorum numero, Cic. Nat. 2: ranger les astres parmi les dieux. - homines morte deletos in deos reponere, Cic. Nat. 1: mettre les défunts au nombre des dieux. - in deorum numerum reponere, Cic. Nat. 3: mettre au nombre des dieux. - reponere in suis, Anton. ad Cic.: compter au nombre de ses amis. - reponi cum Jove, Sen.: être placé sur le même rang que Jupiter. [st1]6 [-] quitter, laisser, abandonner, déposer, mettre bas, renoncer à, cesser de. - reponere fugam, Stat.: cesser de fuir. - caestus artemque repono, Virg.: je renonce à mon habileté dans le ceste. - jam falcem arbusta reponunt, Virg.: maintenant les arbustes laissent reposer la serpe. [st1]7 [-] faire dépendre de, reposer sur, consister en (in + abl.); compter sur (qqn). - reponere in aliquem omnia, V. Fl.: se reposer de tout sur qqn. - reponere plus in duce quam in exercitu, Tac. G. 30: compter sur le général plus que sur l'armée. - in te repositam esse rem publicam, Cic.: que les affaires de l'Etat repose sur toi..* * *Repono, reponis, pen. prod. reposui, repositum, pen. corr. reponere. Cic. Remettre.\Grues in tergo praeuolantium capita reponunt. Cic. Reposent leurs testes sur, etc.\Ligna large reponere super foco. Horat. Mettre.\Reponere. Virgil. Serrer et mettre en quelque lieu pour garder, Mettre en reserve.\Seorsum reponere. Columel. Mettre à part.\Hyemi reponere aliquid. Virgil. Reserver pour l'hyver.\Reponere omnia in aliquo. Liuius. Remettre tout en luy, Se fier du tout en luy, Avoir toute son esperance en luy.\Catullo et Lucullo alibi reponemus. Cic. Nous leur rendrons une fois ce que nous leur avons osté.\Peto a te, vt id a me ne requiras, ne tibi idem reponam quum veneris. Cic. Que je ne te face le pareil, Que je ne te demande comme tu l'as demandé.\Reponere iniuriam. Seneca. Rendre l'injure et le tort qu'on nous a faict.\Semper ego auditor tantum? nunquamne reponam? Iuuenal. N'escriray je point ma fois?\Capillum reponere. Quintil. Adjancer, Accoustrer les cheveulx.\Ceruicem reponere. Quintil. Tordre le col et pancher la teste d'une part et d'autre.\Causam reponere in mansuetudine iudicum. Cic. S'en rapporter à la bonté des juges, La mettre en leur main.\In causa eadem reponere aliquem. Cic. Le louer aussi bien qu'un autre pour un mesme faict.\Coenam reponere. Mart. Rebailler à soupper à celuy qui nous en avoit baillé.\In coronamenta reponitur. Plin. On en fait des bouquets et chappeaulx de fleurs.\In deos reponere aliquem. Cicero. Luy porter honneur comme à Dieu.\Donata reponere. Horat. Rendre ce qu'on nous a donné.\Fabulas et scripta sua reponere poetae dicuntur. Horat. Reciter de rechef, et jouer devant le peuple.\In gradum reponi. Quintil. Estre remis en sa place, ou en son train.\In gremio reponere aliquid. Liu. Mettre en son giron.\Lachrymas reponere. Stat. Reserver.\In medium quaesita reponunt. Virgilius. Les mousches à miel mettent et gardent en commun ce qu'elles ont amassé.\Membra reponunt stratis. Virgil. Ils se couchent.\Mentem reponere. Valer. Flac. Rendre bon courage.\Reponere in numero eloquentium. Cicero. Compter aucun parmi les eloquents, L'estimer eloquent.\In numero deorum reponere. Cic. Estimer autant que dieux.\In numerum fabularum reponere aliquid. Cic. Ne l'estimer non plus qu'une fable.\Nummos reponere. Plaut. Rendre l'argent qu'on nous a presté.\Odium reponere. Tacit. Garder sa haine pour une autresfois, et n'en faire point de semblant pour le present, La cacher.\Mens reponit onus. Catull. Delaisse tout soing et soulci.\Remum reponere. Plaut. Ne gascher ou ramer plus.\In silentio reponere recte facta alterius. Plinius iunior. S'en taire, N'en dire mot.\Spem suam in aliquo reponere. Liuius. Mettre son esperance en aucun.\In optima spe repositus puer. Antonius Ciceroni. De qui on ha grande esperance.\In suis aliquem reponere. Antonius Ciceroni. L'estimer de ses amis, Le mettre au compte et nombre de ses amis.\In thesauris reposita pecunia. Liu. Qu'on a mis en thresor.\In vetustatem reponere aliquid. Columel. Reserver quelque chose pour le temps advenir. -
98 caput
căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *căpŭt, căpĭtis, n. - voir l'article caput de Gaffiot. - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête. - dammare capitis: condamner à mort. - caput operire, Cic.: se couvrir la tête. - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête. - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire. - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer. - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement). - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds. - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine. - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne. - caput arboris: la cime de l'arbre. - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail. - capita tignorum: les extrémités des poutres. - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve). - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône. - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve. - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail. - in capita: par tête, par personne. - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme! - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi! - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils. - capite puniri: être puni de mort. - capitis damnare, Cic.: condamner à mort. - reus capitis: accusé d’un crime capital. - deminutio capitis: perte des droits civils. - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques. - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle. - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine. - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent. - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine. - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe. - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...). - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.* * *Caput, capitis, pen. cor. La teste, Le chef, Caboche.\Caesaries capitis. Ouid. La perruque.\Niues capitis. Horat. Cheveuls blancs comme neige.\Obductio capitis. Cic. Couvrement.\Anile caput. Ouid. Teste de vieillard.\Breue. Horat. Court\Canum. Plaut. Chenu\Cornigerum caput. Ouid. Cornu.\Densum caesarie caput. Oui. Qui ha la perruque grosse et espesse.\Dirum caput. Seneca. Execrable.\Humanum. Horat. Teste d'homme.\Obstipum. Horat. Hinard.\Piniferum caput Atlantis. Virgil. Le sommet de ceste montaigne fort peuplé de pins.\Pinigerum caput Fauni. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Timidum caput fuga abdere. Virgil. Cacher sa teste.\Vacuum. Sil. Le taix de la teste vuyde.\Abdere caput casside. Oui. Mettre son heaulme, ou son armet.\Abducere caput ab ictu. Virg. Destourner arriere du coup.\Abcindere caput ceruicibus. Cic. Couper la teste.\Agitare caput. Ouid. Remuer, Bransler.\Aperire caput. Ci. Descouvrir, Oster son bonnet, Se desfuler, Se descouvrir la teste.\Attollere caput. Ouid. Lever.\Auertere caput. Seneca. Destourner.\Auferre caput alicui. Seneca. Luy oster la teste, Le descoler, Descapiter.\Cinctum caput centum luminibus. Ouid. Environné de cent yeulx.\Decutere caput alicui. Ouid. Luy abatre la teste.\Deducere de capite. Cato. Attirer du chef, par medecine.\Demetere caput ferro. Seneca. Trencher la teste.\Demittere caput. Virgil. Baisser.\Demulcere caput alicui. Terent. Luy manier la teste doulcement.\Caput diminuere. Terent. Rompre et mettre en pieces.\Distinguere caput acu. Claudia. Separer les cheveuls ca et là avec un poinson, Faire la greve.\Euincire caput foliis. Virg. Couronner d'un chapeau de fueilles.\In caput tantum excreuit. Quintil. Il n'est creu que par la teste, Il n'ha que teste.\Expedire caput laqueis mortis. Horat. Eschapper la mort.\Extollere caput. Cic. Dresser, ou lever la teste.\Iactare caput vtroque. Virg. Jecter et demener la teste ca et là.\Ictum caput. Horat. Frappé du vin.\Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre la teste en pieces.\Impedire caput myrto. Hor. Couronné d'un chapeau de murte.\Impingere caput parieti. Plin. iunior. Heurter de la teste contre la paroy.\Inuolutum caput. Cic. Envelopé, Couvert.\Ligare caput vitta. Seneca. Coeffer.\Limare caput cum altero. Plaut. Mettre les testes ensemble.\Obnubere caput. Stat. Couvrir.\Obterere caput saxo. Lucan. Froisser, Casser.\Occulere caput. Ouid. Cacher.\Offendit caput ad fornicem. Quintil. Il a heurté de la teste à l'arc de la voulte.\Operto capite esse. Cic. Avoir la teste couverte.\Permulcere caput alicui. Sil. Manier doulcement.\Praecinctus caput pinu. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.\Praefigere capita in hastis. Virgil. Ficher au bout des picques ou lances.\Pulsare caput dextera. Seneca. Frapper.\Recidere caput. Lucan. Trencher, Couper, Oster, Avaller la teste.\Reflectere caput. Catull. Tourner derriere.\Rotare caput ense. Lucan. Couper.\Scabere caput. Horat. Gratter.\Summittere caput. Seneca. Baisser.\Superare aliquem capite. Virgil. Estre plus grand que luy de toute la teste.\Supponere aliquid capiti. Quintil. Mettre quelque chose dessoubz la teste.\Testor vtrunque caput. Virgil. Je jure par, etc.\Velare caput veste. Celsus. hoc est, pileolo, d'un bonnet. Bud.\Audax. Seneca. Homme hardi.\Charum. Virgil. Cher ami.\Impium. Seneca. Homme cruel.\Ingratum. Seneca. Homme ingrat.\Insuperabile bello. Ouid. Homme invincible par guerre.\Periurum. Iuuenal. Homme parjure.\Exerere caput altius vitiis. Ouid. Vaincre et surmonter les vices, Estre dominateur par dessus les vices, Estre homme de bien.\Insultare capiti. Virgil. Se mocquer de quelcun, Luy dire ou faire quelque oultrage.\Obligare votis caput. Hor. S'obliger par veu, Faire veu à Dieu.\Capite censi. Sallust. Le commun populaire, qui n'ha nuls biens, et qui ne bailloit aux Censeurs par denombrement et declaration autre chose que son nom.\Capitis diminutio. Paul. Abaissement de son estat.\Caput, pro Vita. vt, Capitis res est: Id est, de vita periculum est. Plaut. Il y a danger de la vie.\Causam capitis orare. Cic. Advocasser en cause criminelle.\Dimicatio capitis. Cic. Combat et different quand la vie y pend.\Capitis iudicium. Cic. Proces criminel.\Poenas capitis pendere. Ouid. Perdre la vie par punition, Estre puni de la teste, quand il couste la vie, Estre puni par mort.\Accusare capitis. Cic. Criminellement, De cas de crime.\Agitur de capite. Cic. Il est question de la vie, La vie y pend.\Anquirere capite. Liu. Proceder criminellement contre aucun.\Condemnare capitis. Cic. Condamner à mourir.\Damnatus capite. Cic. Condamné à mourir.\Defendere caput et famam alterius. Cic. La vie et la renommee.\Dependere caput. Lucan. Couster la vie, Bailler la vie.\Expendere capite poenas. Tacit. Estre puni par mort.\Luere capite. Liu. Porter punition de mort.\Persoluere poenas capite. Seneca. Estre puni de mort.\Petere caput alicuius. Quintil. Tascher à le faire mourir, ou ruiner.\Capite suo decernere aliquid. Cic. Vtinam meo solum capite decernerem. Qu'il n'y eust que moy en danger.\Caput legis aut alicuius rei huiusmodi. Cic. Un article.\Caput, Sors. Liu. Le sort principal.\Caput, pro Summa. Cic. Caput autem literarum. Le sommaire des lettres estoit que, etc. Les lettres ne disoyent autre chose, sinon, etc.\Prima duo capita epistolae tuae. Cicero. Les deux premiers poincts.\Capita rerum expedire. Plaut. Despescher les principaulx poincts de l'affaire.\Ad capita rerum peruenias. Plaut. Viens au poinct.\Praetoris caput existimatioque agitur. Cic. La reputation du Preteur y pend.\A capite arcessere. Vide ARCESSO. Cic. Querir dés le commencement.\A capite ducere disputationem. Cic. Commencer une disputation dés le commencement.\In capita. Vide IN. Liu. Chascun par teste.\Caput, pro fonte et scaturigine, vt Caput Rheni, apud Horatium. La source.\Caput fluminis. Caesar. La bouche d'une riviere, par laquelle elle tombe et se descharge en la mer, L'issue.\Caput scelerum. Plaut. La source et fontaine de meschanceté, L'inventeur.\Fons et caput Socrates. Cic. La fontaine de philosophie.\Tu es caput huic rei. Plaut. Tu es le conducteur de cest affaire, Tu meines la besongne, Tu en es le chef.\Illic est huic rei caput. Terent. Il est le principal conducteur de cest affaire.\Caput autem est hoc. Cic. Le neud de la besongne.\Deinde imperatori? deinde more maiorum? deinde, quod caput est, amico? Cic. Qui est le principal.\Caput est ad bene viuendum securitas. Cic. Le principal poinct.\Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plaut. Il n'y a ne fin ne commencement à tes parolles.\Nec caput, nec pedes. Cic. Il n'y a ne fin ne commencement en cest affaire, Il est tout touillé et meslé.\Sine capite manare dicitur res. Cic. Quand on en scait qui est le premier qui a semé le bruit, Quand on ne scait dont viennent ces nouvelles.\Sine capite aliquid audire. Cic. Ouir des nouvelles sans scavoir qui les a apportees.\In capite Bithyniae. Plin. iunior. és frontieres.\Capita in libris. Gell. Les chapitres d'un livre.\Caput frumenti, vestigalium, etc. Cic. L'article concernant la recepte du blé, et du revenu et domaine de la ville.\Caput facere dicitur apostema vel furunculus aut abscessus. Plin. Abboutir.\Mouere syluae capita Seneca. Les sommets et coupets des arbres.\Capita tignorum. Caesar. Le bout des solives.\Caput vitis. Colum. Le bout de la souche en la vigne.\Capita habenae. Cels. Les bous. -
99 sisto
sisto, ĕre, stĭtī (qqf. stĕti), stătum - tr. - - [gr]gr. ἴστημι (*σίστημι). [st1]1 [-] faire tenir, poser, établir, placer, mettre, fixer, déposer. - cadum sistere, Plaut.: faire tenir le baril sur sa tête (pour faire boire). - molliter siste me, Plaut.: pose-moi doucement. - aciem sistere, Virg.: ranger ses troupes. - status dies, Cic.: jour fixé. - in statam diem, Liv.: à jour fixe. - caelatus eodem sistitur argento crater, Ov. M. 8: un cratère, ciselé dans le même argent, est posé sur la table. [st1]2 [-] soutenir (ce qui tombe), affermir, fortifier, consolider, fixer, rétablir, remettre sur pied. - Quinctius dictitabat non ita civitatem aegram esse ut consuetis remediis sisti posset, Liv. 3: Quinctius répétait que l'Etat souffrait au point de ne pas pouvoir se rétablir avec les remèdes habituels. - sistere animum in tranquillo, Plaut.: rétablir le calme dans l'esprit. - rem Romanam sistere, Virg.: raffermir la puissance romaine. - sistere aliquem salvum, Plaut.: sauver qqn. - ego vos salvas sistam, ne timete, Plaut. Rud.: je vous mettrai en sécurité, n'ayez pas peur. [st1]3 [-] élever, construire, ériger. - effigies sistere, Tac.: dresser des statues. - sibi templum sisti non prohibuit, Tac.: il ne s'opposa pas à ce qu'on lui élevât un temple. [st1]4 [-] faire venir devant, amener, faire comparaître; venir trouver (qqn), se rendre (chez qqn). - sistere vadimonium, Cic.: comparaître, obéir à l'assignation. - juris sui jacturam adsertorem non facere quin ducat puellam sistendamque promittat (= fore ut puella sistatur in judicio), Liv. 3: le demandeur n'abandonne pas son droit d'emmener la jeune fille tout en promettant de la présenter au tribunal. - se sistere (sisti, au passif): se présenter, comparaître. - sistere aliquem, Cic. Liv.: faire comparaître qqn, assigner qqn en justice. - sisto ego tibi me, Plaut.: je comparais devant toi. - vas factus est alter ejus sistendi, Cic. Off. 3: l'autre se fit garant de sa comparution. - des operam ut te sistas, Cic. Att. 3: fais en sorte de venir me trouver. - te nobis in Graecia siste, Cic.: viens me joindre en Grèce. - patrio te litore sistam, Virg.: je te conduirai aux rivages de la patrie. [st1]5 [-] empêcher d'avancer, arrêter, retenir, contenir, réprimer, empêcher. - gradum sistere (pedem sistere): s'arrêter. - sistere a cursu, Liv.: suspendre sa course. - lacrimas sistere, Ov.: sécher ses larmes, cesser de pleurer. - statis militum odiis, Tac.: la haine des soldats s'étant apaisée. - dum populatio sisteretur, Tac.: pourvu que le pillage cessât. - neque sisti potuit quin palatium haurirentur (igni), Tac. An. 15: on ne put empêcher l'incendie de dévorer le palais. - intr. - [st1]6 [-] se tenir debout, se placer, s'arrêter, se fixer solidement, se maintenir, se soutenir, résister à. - sistere alicui: résister à qqn. - non sisti potest, Plaut.: on ne peut plus tenir. - vix concordiā sisti videbatur, Liv. 3: à peine avec la bonne entente pouvait-on tenir bon.* * *sisto, ĕre, stĭtī (qqf. stĕti), stătum - tr. - - [gr]gr. ἴστημι (*σίστημι). [st1]1 [-] faire tenir, poser, établir, placer, mettre, fixer, déposer. - cadum sistere, Plaut.: faire tenir le baril sur sa tête (pour faire boire). - molliter siste me, Plaut.: pose-moi doucement. - aciem sistere, Virg.: ranger ses troupes. - status dies, Cic.: jour fixé. - in statam diem, Liv.: à jour fixe. - caelatus eodem sistitur argento crater, Ov. M. 8: un cratère, ciselé dans le même argent, est posé sur la table. [st1]2 [-] soutenir (ce qui tombe), affermir, fortifier, consolider, fixer, rétablir, remettre sur pied. - Quinctius dictitabat non ita civitatem aegram esse ut consuetis remediis sisti posset, Liv. 3: Quinctius répétait que l'Etat souffrait au point de ne pas pouvoir se rétablir avec les remèdes habituels. - sistere animum in tranquillo, Plaut.: rétablir le calme dans l'esprit. - rem Romanam sistere, Virg.: raffermir la puissance romaine. - sistere aliquem salvum, Plaut.: sauver qqn. - ego vos salvas sistam, ne timete, Plaut. Rud.: je vous mettrai en sécurité, n'ayez pas peur. [st1]3 [-] élever, construire, ériger. - effigies sistere, Tac.: dresser des statues. - sibi templum sisti non prohibuit, Tac.: il ne s'opposa pas à ce qu'on lui élevât un temple. [st1]4 [-] faire venir devant, amener, faire comparaître; venir trouver (qqn), se rendre (chez qqn). - sistere vadimonium, Cic.: comparaître, obéir à l'assignation. - juris sui jacturam adsertorem non facere quin ducat puellam sistendamque promittat (= fore ut puella sistatur in judicio), Liv. 3: le demandeur n'abandonne pas son droit d'emmener la jeune fille tout en promettant de la présenter au tribunal. - se sistere (sisti, au passif): se présenter, comparaître. - sistere aliquem, Cic. Liv.: faire comparaître qqn, assigner qqn en justice. - sisto ego tibi me, Plaut.: je comparais devant toi. - vas factus est alter ejus sistendi, Cic. Off. 3: l'autre se fit garant de sa comparution. - des operam ut te sistas, Cic. Att. 3: fais en sorte de venir me trouver. - te nobis in Graecia siste, Cic.: viens me joindre en Grèce. - patrio te litore sistam, Virg.: je te conduirai aux rivages de la patrie. [st1]5 [-] empêcher d'avancer, arrêter, retenir, contenir, réprimer, empêcher. - gradum sistere (pedem sistere): s'arrêter. - sistere a cursu, Liv.: suspendre sa course. - lacrimas sistere, Ov.: sécher ses larmes, cesser de pleurer. - statis militum odiis, Tac.: la haine des soldats s'étant apaisée. - dum populatio sisteretur, Tac.: pourvu que le pillage cessât. - neque sisti potuit quin palatium haurirentur (igni), Tac. An. 15: on ne put empêcher l'incendie de dévorer le palais. - intr. - [st1]6 [-] se tenir debout, se placer, s'arrêter, se fixer solidement, se maintenir, se soutenir, résister à. - sistere alicui: résister à qqn. - non sisti potest, Plaut.: on ne peut plus tenir. - vix concordiā sisti videbatur, Liv. 3: à peine avec la bonne entente pouvait-on tenir bon.* * *Sisto, sistis, stiti, statum, sistere. Virg. Retenir et arrester.\Siste gradum. Virgil. Arreste toy.\Aluum sistere. Plin. Reserrer le flux de ventre.\Siste tuos fletus. Ouid. Cesse de plourer, Ne pleure plus.\Fugam sistere. Liu. Arrester ceulx qui fuyent, Faire cesser la fuite.\Gradum sistere. Liu. S'arrester.\Legiones ferociter instantes sistere. Liu. Arrester.\Profluuium genitale, vel sanguinem sistere. Plin. Estancher.\Templum iisdem vestigiis sisteretur. Tacit. Seroit situé et basti.\Sistere. Cic. Presenter, Amener et exhiber en personne.\Vt te ante Calend. Ianuarias, vbicunque erimus, sistas. Cic. Que tu te trouves personnellement.\In iudicium sisti. Vlpian. Comparoir en personne en jugement.\Qui Rempub. sistere negat posse. Cicero. Demeurer en estre, ou en estat.\Sistere ruinas. Plin. iunior. Faire cesser les ruines, et que les maisons n'aillent plus en decadence. -
100 trouver
trouver [tʀuve]➭ TABLE 11. transitive verba. to find• où peut-on le trouver ? where is he?• mais qu'est-ce qu'elle lui trouve ? what on earth does she see in him?• comment as-tu fait pour trouver ? (énigme) how did you work it out?• j'ai trouvé ! I've got it! (inf)• explication/excuse toute trouvée ready-made explanation/excuse• où est-il allé trouver ça ? where on earth did he get that idea from?► trouver à + infinitif• trouver à manger/boire to find something to eat/drink• trouver à s'occuper to find something to occupy o.s. with• si tu trouves à te garer dans ma rue... if you manage to find a parking space in my street...b. ( = rencontrer par hasard) [+ document, information, personne] to come across ; [+ idée] to hit onc. ( = penser, juger) to find• trouver qch à son goût/trop cher to find sth to one's liking/too expensive• comment l'as-tu trouvé ? what did you think of him?• vous la trouvez sympathique ? do you like her?• vous trouvez ça normal ? do you think that's right?• tu trouves ça drôle ! so you find that funny!• vous trouvez ? do you think so?d. ( = rendre visite à) aller/venir trouver qn to go/come and see sb• quand il a des ennuis, c'est moi qu'il vient trouver when he has problems, it's me he comes toe. ( = éprouver) trouver (du) plaisir à qch/à faire qch to take pleasure in sth/in doing sth2. reflexive verba. ( = être dans une situation) [personne] to find o.s. ; [chose] to beb. ( = être situé) [personne, chose] to be• je me trouvais près de l'entrée I was (standing or sitting etc) near the entrance• où se trouve la poste ? where is the post office?c. ( = se sentir) to feel• se trouver mal ( = s'évanouir) to faint• tu te trouves malin ? I suppose you think that's clever!e. (exprimant la coïncidence: souvent avec infinitif) se trouver être/avoir... to happen to be/have...f. ( = découvrir sa personnalité, son style) il ne s'est pas encore trouvé ( = artiste) he hasn't found his own distinctive style yetg. (locutions)• il s'est trouvé que j'étais là quand... I happened to be there when...• il se trouvait qu'elle avait menti it turned out that she had been lying► il se trouve + nom ( = il y a)il se trouve toujours des gens qui disent or pour dire... there are always people who will say...► si ça se trouve (inf)ils sont sortis, si ça se trouve they're probably out• si ça se trouve, il ne viendra pas maybe he won't come* * *tʀuve
1.
1) ( par hasard) to find2) ( en cherchant) to findveuillez trouver ci-joint... — ( dans une lettre) please find enclosed...
tu as trouvé ça tout seul? — iron did you work that out all by yourself?
si tu continues tu vas me trouver! — (colloq) don't push your luck! (colloq)
3) ( voir) to find4) ( estimer)trouver quelqu'un gentil/pénible — to think somebody is nice/tiresome
je trouve ça bizarre/drôle — I think it's strange/funny, I find it strange/funny
comment trouves-tu mon ami? — what do you think of my friend?, how do you like my friend?
je me demande ce qu'elle lui trouve! — I wonder what she sees in him/her!
je te trouve bien calme, qu'est-ce que tu as? — you're very quiet, what's the matter?
5) ( imaginer) to come up with [raison, excuse, moyen, produit]trouver le moyen de faire — lit, iron to manage to do
il n'a rien trouvé de mieux que de le leur répéter! — iron he would have to go and tell them!
2.
se trouver verbe pronominal1) ( être situé) to be2) ( se sentir) to feel3) ( se considérer)4) ( se procurer) to find [raison, excuse, motif]
3.
verbe impersonnelil se trouve qu'elle ne leur avait rien dit — as it happened, she hadn't told them anything
ça s'est trouvé comme ça — (colloq) it just happened that way
si ça se trouve (colloq) ça te plaira — you might like it
* * *tʀuve vt1) [objet] to findJe ne trouve pas mes lunettes. — I can't find my glasses.
2)trouver à faire qch; trouver à boire — to find something to drink
3) (= penser) to thinkje trouve que — I think that, I find that
Je trouve que c'est bête. — I think it's stupid.
4) (= rendre visite à)* * *trouver verb table: aimerA vtr1 ( par hasard) to find [parapluie, chat, cadavre] (en faisant while doing); où as-tu trouvé ça? where did you find that?; nous avons trouvé un petit hôtel charmant we found a charming little hotel; trouver qch dans un tiroir/la rue/le bus to find sth in a drawer/in the street/on the bus; c'est surprenant de vous trouver ici! I'm surprised to find you here!; on trouve de tout ici they have everything here; trouver qch par hasard to come across sth; j'ai trouvé Luc au supermarché I ran into Luc at the supermarket;2 ( découvrir en cherchant) to find [personne, clés, gants, numéro de téléphone, erreur]; il a trouvé la maison/femme de ses rêves he found the house/woman of his dreams; trouver l'amour/la paix to find love/peace; j'ai trouvé quelqu'un à qui demander conseil I've found someone to go to for advice; elle a trouvé quelqu'un qui peut la renseigner/l'aider she's found somebody who can give her the information/help her; alors tu le trouves ce livre? have you found that book yet?; trouver son chemin to find one's way; j'ai eu du mal à trouver leur maison I had trouble finding their house; tu trouveras à manger dans la cuisine you'll find something to eat in the kitchen; trouver ce que l'on cherche to find what one is looking for; les médecins n'ont pas trouvé ce qu'il avait the doctors couldn't find what was wrong with him; ils ont trouvé qui a volé la voiture they found the person who stole the car; trouver de quoi écrire to find something to write with; vous le trouverez à son bureau/chez lui you'll find him in his office/at home; savez-vous où je peux la trouver? do you know where I can find her?; veuillez trouver ci-joint… ( dans une lettre) please find enclosed…; j'ai trouvé! I've got it!; combien trouves-tu dans le premier exercice? what answer did you get for the first exercise?; tu as trouvé ça tout seul? iron did you work that out all by yourself?; si tu continues tu vas me trouver○! don't push your luck○!; il va trouver à qui parler he's going to be for it○; ⇒ chaussure;3 ( se procurer) to find [emploi, appartement, associé]; il ne trouve pas de travail he can't find a job; j'ai trouvé une amie en elle I found a friend in her; trouver une consolation dans to find consolation in; trouver du plaisir/une satisfaction dans qch/à faire to get pleasure/satisfaction out of sth/out of doing; trouver un réconfort dans to take comfort in; il ne nous reste plus qu'à trouver le financement all we have to do now is get financial backing;4 ( voir) to find; trouver qch dans un état lamentable to find sth in an appalling state; trouver qch cassé/déchiré/ouvert to find sth broken/torn/open; trouver qn debout/couché/assis to find sb standing/lying down/sitting down; trouver qn malade/en pleurs/mort to find sb ill/in tears/dead; il a été trouvé mort dans son lit un matin he was found dead in his bed one morning; trouver qn en train de faire to find sb doing; je les ai trouvés en train de fouiller dans mes affaires I found them rummaging through my belongings; ils sont tous venus me trouver après le cours they all came to see me after the class; je vais aller trouver le responsable du rayon I'm going to go and see the head of the department;5 ( estimer) trouver qn gentil/adorable/pénible to think sb is nice/adorable/tiresome; je trouve ça bizarre/drôle/inadmissible I think it's strange/funny/intolerable; comment trouves-tu mon gâteau? what do you think of my cake?; comment trouves-tu mon ami? what do you think of my friend?, how do you like my friend?; trouver triste de faire to find it sad to do; il trouve (ça) dommage de ne pas en profiter he thinks it's a shame not to take advantage of it; j'ai trouvé bon de vous prévenir I thought it right to warn you; trouver un intérêt à qch/faire to find sth interesting/find it interesting to do; trouver des qualités/défauts à qch/qn to see good qualities/faults in sth/sb; elle ne me trouve que des défauts she only sees my faults; je me demande ce qu'elle lui trouve! I wonder what she sees in him!; elle m'a trouvé bonne/mauvaise mine she thought I looked well/didn't look well; je te trouve bien calme, qu'est-ce que tu as? you're very quiet, what's the matter?; trouver que to think that; tu trouves que j'ai tort/raison? do you think I'm wrong/right?; ils ont trouvé que j'exagérais they thought I was going too far; tu trouves? do you think so?; je ne trouve pas qu'il est or soit méchant I don't think he's so bad;6 ( imaginer) to come up with [raison, excuses, moyen, produit]; trouver une astuce to come up with a crafty solution; ils ont trouvé un nouveau système they've come up with a new system; trouver à s'amuser/s'occuper to find sth to play with/do; trouver qch à dire sur to find sth to say about; trouver à redire to find fault; trouver le moyen de faire aussi iron to manage to do; il n'a rien trouvé de mieux que de le leur répéter! iron he WOULD have to go and tell them!B se trouver vpr1 ( être situé) to be; se trouver à Rome/dans l'avion/au bord de la rivière to be in Rome/on the plane/on the river bank; le résumé se trouve page 11 the summary is on page 11; se trouver incapable or dans l'impossibilité de faire to be unable to do; je me trouvais seule chez moi I was home alone;2 ( se retrouver) [personne] to find oneself [bloqué, pris, isolé]; [projet] to be [compromis, entravé]; [ville, région, pays] to be [assiégé, envahi, inondé]; se trouver confronté à de grosses difficultés to have run into major problems;3 ( se sentir) to feel; se trouver mal à l'aise quelque part to feel uneasy somewhere; se trouver embarrassé to feel embarrassed; se trouver bien quelque part to be happy somewhere; se trouver mal to pass out; j'ai failli me trouver mal I nearly passed out;4 ( se considérer) il se trouver beau/laid he thinks he's good-looking/ugly;5 ( se procurer) to find oneself [emploi, logement, voiture]; to find [raisons, excuses, motif]; trouve-toi une occupation find yourself something to do; elle s'est trouvé un petit ami she's found herself a boyfriend.C v impers il se trouve que je le connais I happen to know him; il se trouve que nous nous connaissons we happen to know each other; il se trouve que je le savais as it happens, I already knew; il se trouve qu'elle ne leur avait rien dit as it happened, she hadn't told them anything; il ne s'est trouvé que dix personnes pour accepter in the event, only ten people accepted; ça s'est trouvé comme ça○ it just happened that way; si ça se trouve○ ça te plaira/tu les verras you might like it/see them; si ça se trouve○ il est mort/ne viendra pas he might be dead/not come.[truve] verbe transitifA.[APRÈS UNE RECHERCHE]1. [objet perdu, personne, emploi] to findoù pourrais-je la trouver mardi? where could I find ou contact her on Tuesday?trouver où [découvrir un lieu approprié pour]: j'ai trouvé où faire reproduire des cartes postales anciennes I've found a place where they do reproductions of old postcardsil faut que je trouve 5 000 euros avant demain I must get hold of ou find 5,000 euros before tomorrowj'ai trouvé en elle la sœur/l'amie que je cherchais in her I found the sister/the friend I'd been looking fordu safran, on en trouve dans les épiceries fines you can get ou find saffron in good delicatessens4. [rendre visite à]aller trouver quelqu'un to go to somebody, to go and see somebodyvenir trouver quelqu'un to come to somebody, to come and see somebodyB.[INVOLONTAIREMENT]1. [tomber sur - personne, lettre, trésor] to findj'ai trouvé ce livre en faisant du rangement I found ou came across this book while I was tidying upà notre grande surprise, nous avons trouvé le beau temps en arrivant when we got there we were surprised to find that the weather was goodsi je trouve celui qui m'a cabossé ma portière! just let me lay my hands on whoever dented my car door!trouver quelque chose par hasard to chance ou to stumble upon somethingj'ai trouvé ma maison cambriolée I found my house burgled ou that my house had been burgledtrouver à qui parler [un confident] to find a friends'il continue comme ça, il va trouver à qui parler! if he goes on like that, I'll give him what for!je l'ai trouvé fouillant ou qui fouillait dans mes tiroirs I found ou I caught him searching through my drawersC.[PAR L'ESPRIT, LA VOLONTÉ]1. [inventer - prétexte, méthode etc] to findje ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé? I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with?2. [deviner - solution] to find ; [ - réponse, mot de passe] to find (out), to discover ; [ - code] to break, to crackj'ai trouvé! I've got it!, I know!39 moins 7, il fallait trouver 32 39 take away 7, the correct result was 323. [parvenir à] to findça y est, j'ai trouvé ce que je voulais te dire! I know what I wanted to tell you!je n'arrivais pas à trouver mes mots I couldn't find the right words, I was lost for wordslà, tu as trouvé le mot juste! you've said it!4. [se ménager] to find5. [ressentir] to findtrouver du plaisir à (faire) quelque chose to take pleasure in (doing) something, to enjoy (doing) somethingnous trouvions de la satisfaction à remplir notre devoir we used to find it satisfying to do our dutyD.[AVOIR COMME OPINION]trouver quelque chose remarquable to find something remarkable, to think that something is remarkabletu vas me trouver vieilli you'll think ou find I've agedtrouver que to think ou to find thatla soupe manque de sel, tu ne trouves pas? the soup needs more salt, don't you think?2. [reconnaître]tu ne lui trouves pas une petite ressemblance avec ta sœur? don't you think ou wouldn't you say that she looks a bit like your sister?mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type? (familier) for goodness' sake, what do you see in this guy?————————se trouver verbe impersonnelil se trouve [il existe, il y a] there isil se trouvera toujours quelqu'un pour te renseigner you'll always find somebody ou there'll always be someone you can ask2. [fait du hasard]il se trouve que... as it happens...il se trouve que quelqu'un vous a vu dans mon bureau as it happens, somebody saw you in my officeil s'est trouvé que je les ai entendus I chanced to overhear them, by chance I overheard them————————se trouver verbe pronominal (emploi réfléchi)[s'estimer]————————se trouver verbe pronominal (emploi passif)de bons artisans, cela se trouve difficilement it's not easy to find ou to get good craftsmen————————se trouver verbe pronominal intransitif1. [en un lieu, une circonstance - personne] to be ; [ - bâtiment, ville] to be (situated) ou locatedqu'est-ce que tu dirais si tu te trouvais face à face avec lui? what would you say if you suddenly found yourself face to face with him?se trouver sur [figurer] to appear ou to be shown on[résider - intérêt, problème] to be, to lie2. [arriver]quand vous vous trouverez sur la place, tournez à droite when you arrive at the square, turn rightse trouver dans l'impossibilité de faire quelque chose to find oneself ou to be unable to do something4. [se sentir] to feelse trouver bien/mieuxa. [du point de vue de la santé] to feel good/betterb. [dans un siège] to feel comfortable/more comfortablec. [avec quelqu'un] to feel at ease/more at eased. [dans un vêtement élégant] to feel (that one looks) good/betterse trouver mal [s'évanouir] to pass out, to faintse trouver bien/mal de quelque chose: elle a suivi mes conseils et s'en est bien/mal trouvée she followed my advice, and benefited from it/and lived to regret itse trouver mieux de quelque chose: qu'il parte, je ne m'en trouverai que mieux! let him leave, see if I care!5. [se réaliser] to find oneselfen tant qu'écrivain, elle ne s'est pas encore trouvée as a writer, she hasn't found her individual voice ou style yet6. [exprime la fortuité d'un événement, d'une situation] to happenils se trouvaient appartenir au même club they happened to belong ou it turned out that they belonged to the same club
См. также в других словарях:
point — 1. point [ pwɛ̃ ] n. m. • 1175 « endroit, moment »; lat. punctum « piqûre », de pungere → poindre I ♦ A ♦ Portion de l espace déterminée avec précision. 1 ♦ Endroit, lieu. En divers, en plusieurs points. « il relevait la tête et fixait son regard … Encyclopédie Universelle
pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… … Encyclopédie Universelle
bon — 1. s. m. 1° Ce qui est bon. Il a préféré le bon à l utile. • La France, où les connaissances ont été portées aussi loin que partout ailleurs ; seulement est il à craindre que l on n y prenne à la fin un bizarre mépris du bon devenu trop… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
toi — [ twa ] pron. pers. et nominal • v. 1170; tei XIe; lat. te, en position accentuée → te ♦ Pronom personnel (forme tonique) de la 2e pers. du sing. et des deux genres, qui représente la personne à qui l on s adresse. ⇒ tu; pop. tézigue. I ♦ A ♦… … Encyclopédie Universelle
bon — 1. bon, bonne [ bɔ̃, bɔn ] adj. et adv. • buon Xe; lat. bonus. REM. Le compar. de bon est meilleur; plus... bon peut s employer lorsque les deux mots ne se suivent pas : Plus ou moins bon. Plus il est bon, plus on se moque de lui. En épithète,… … Encyclopédie Universelle
Bon Samaritain — Pour les articles homonymes, voir Samaritain (homonymie). Le Bon Samaritain, Rembrandt, 1632 1633, Wallace collection, Londres … Wikipédia en Français
Point de vue mormon sur l'homosexualité — Selon l Église de Jésus Christ des saints des derniers jours, l’homosexualité est officiellement perçue comme un ensemble «de pensées, de sentiments, et de comportements», et non pas comme une «condition» immuable, ou l’indication d’une… … Wikipédia en Français
Le Bon, La Brute Et Le Truand — Titre original (it) Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo (en) The Good, the Bad and t … Wikipédia en Français
Le Bon, la brute et le truand — Titre original (it) Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo (en) The Good, the Bad and t … Wikipédia en Français
Le bon, la brute Et le truand — Titre original (it) Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo (en) The Good, the Bad and t … Wikipédia en Français
Le bon, la brute et le truand — Titre original (it) Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo (en) The Good, the Bad and t … Wikipédia en Français