-
101 nisus [3]
3. nīsus u. selten nīxus, ūs, m. (nitor, niti), das Anstemmen, der Ansatz, der Schwung zur Ausführung einer Bewegung, I) eig.: A) im allg.: tela nisu vibrare, Curt.: hastas certo ictu, utpote libero nisu, mittit, Curt.: rotae maiore nisu in salebras incĭderunt, mit größerem Druck, Sen. – B) insbes.: 1) das Auftreten, Pacuv. tr. fr. u. Verg. – 2) das Aufsteigen, Hinaufklimmen, Emporklettern, nisus per saxa, Sall.: dubia nisui, Sall.: im Bilde, hic (Cicero) in sublime etiam cucurrit et ad summum non pervenit nisu, sed impetu, dieser ist sogar in die Höhe gelaufen und hat den Gipfel nicht durch E. erreicht, sondern in einem Anlauf, Quint. 8, 4, 9. – 3) das Fliegen, der Flug, Verg. u. Hor. – 4) der Schwung, Umschwung der Sterne, Cic. – 5) das Drücken und Drängen Gebärender, das Kreißen, das Gebären, Verg. u. Ov.: nixus laboriosi, Gell.: parientium nixus (Plur.), Fest. – 6) die Anstrengung des sich Erbrechenden, der Drang zum Erbrechen, tamquam nisus evomentis adiuvaret, Tac. ann. 12, 67. – II) übtr., der Anlauf, nec suo nisu studiis insistunt, aus eigenem Drange, Quint. 1, 12, 10: at quā contentione, quo nisu, quibus clamoribus expostulatum est, ne etc., mit welchem Nachdruck, mit welch lauten Stimmen forderte man von dir, Plin. pan. 75, 4.
-
102 redundatio
redundātio, ōnis, f. (redundo), das Zurück- od. Austreten des Wassers, dah. I) übtr.: stomachi, Aufsteigen des Magens, Plin. 7, 41 u. 11, 149: astra redundationibus referuntur, gleichs. durch das Zurückströmen (den Umschwung des Himmels), Vitr. 9, 1, 15. – II) meton., die Überfülle, große Menge, cicatricum tuarum redundationes, Ps. Quint. decl. 4, 11.
-
103 tropicus
tropicus, a, um (τροπικός), I) zur Wende-, zur Wendung gehörig, circuli, Wendekreise, wo die Sonne wieder umkehrt, Frontin., Hyg. u. Macr.: signa, Gestirne, wo die Sonne diese Wendung macht, Manu.: Capricornus, wo die Sonne wieder umkehrt, Auson. – subst., a) tropicus, ī, m. (sc. circulus), der Wendekreis, brumalis, der Winterwendekreis, Chalcid. Tim. 69. – b) tropica, ōrum, n., Veränderungen, haec tropica instituere, diesen Umschwung herbeiführen, Petron. 88, 1. – II) uneigentlich, figürlich, tropisch, locutiones, Augustin.: figura, ein Tropus, Gell.
-
104 eintreten
eintreten, I) v. intr.: 1) hinein- od. hereintreten: introire. intrare. inire. ingredi (eig. u. bildl., s. »treten in etc.« den nähern Untersch. und die Beispp.). – bei jmd. (in jmds. Zimmer) ei., alcis cubiculum intrare oder ingredi: jmd. ins Zimmer ei. lassen, alqm introduci od. intromitti in cubiculum iubere: ins Haus, s. einlassen: jmd. nicht ei. lassen, s. (nicht) einlassen. – Bildl., ins Leben ei., introire vitam; ingredi in vitam: ins öffentliche Leben ei., ad rem publicam accedere; rem publicam capessere (ins Staatsleben einzugreifen anfangen): an jmds. Stelle ei., ei. lassen, s. einrücken no. II, 2: für jmd. (in bezug auf Verbindlichkeiten) bei einem ei., intervenire pro alqo apud alqm: jmd. (in der Reihe als Redner) für sich ei. lassen, locum dicendi cum alqo permutare. – 2) sich einstellen: a) im allg.: apparēre (erscheinen, sich zeigen). – appetere (sich nähern, herannahen, wie Tag, Nacht etc.). – venire (kommen, von Zeit und Umständen). – accedere (herbeikommen, von phys. u. geistigen Zuständen, z.B. febris, dolor accedit: u. cum spe studium propugnandi accessit). – incedere (gleichs. angetreten, angestiegen kommen, sich einstellen, absol. od. bei jmd., alqm od. alci, v. phys. Zuständen, wie Dämmerung, Sturm, Kälte, Trockenheit; u. [716] von moral. Zuständen, z.B. tanta commutatio [Umschwung in der Stimmung] incessit, ut etc.: u. religio [fromme Bedenken] incessit consules vitio esse creatos). – ingruere (plötzlich einbrechen, wie Sommer etc., Kälte, Gefahr etc.). – cadere. accĭdere. contingere. evenire (sich ereignen, s. das. die Synon.). – esse coepisse (anfangen zu sein, obwalten, z.B. cum ver esse coeperat: u. inopia primum, deinde fames esse coepit). – incipere (anfangen, z.B. ver incipit). – wirklich ei., usu venire (z.B. ante quam hoc [diese Anklage] usu venit). – bei eingetretener Ursache, causā interpositā: jeder von nun an eintretende Augenblick, omne inde tempus: die eingetretene Gefahr, instans periculum. – b) Platz greifen, angewendet werden od. werden können: locum habere (z.B. haec satisdatio autem locum habet, si etc.). – locus est alci rei (z.B. legi Aquiliae locus est adversus te). – es tritt etw. bei etw. nicht ein, nihil loci est alci rei in mit Abl.: eine Strafe tritt nicht ein, poena cessat. – II) v. tr.: 1) durch Treten befestigen: inculcare. – 2) durch Treten zerbrechen, z.B. eine Tür, fores confringere pulsando pedibus.
-
105 σῶτρον
σῶτρον, τό, der hölzerne Umfang des Rades, das Holz, das diesen Umfang bildet, die Felge, VLL.; die eiserne Bedeckung oder Einfassung des äußern Rades hieß ἐπίσωτρον, entweder von σώομαι = σο ῠμαι, σεύομαι, auf den schnellen Umschwung des Rades gehend, od. wahrscheinlicher von σῶς, aus einem Stücke gearbeitet, schwerlich von σώζω, ein Reif, um das Holz zu schonen.
-
106 δίνη
δίνη, ἡ (vgl. δίω), das Herumdrehen im Kreise, der Wirbel, bes. Wasserstrudel, gew. im plur.; bei Homer siebenmal, von Flüssen: Odyss. 6, 116 βαϑείῃ δίνῃ; Iliad. 21, 213 βαϑέης δίνης; vs. 239 δίνῃσι βαϑείῃσιν μεγάλῃσιν; ohne adject. δίνῃσι vs. 132; δίνας vs. 11. 353; δίνης vs. 246. Daß das Wort im 21. Buche der Ilias sechsmal erscheint, sonst aber in der Ilias nicht, ist lediglich Zufall, wie z. B. Iliad. 14, 434 ἐυρρεῖος ποταμοῖο, Ξάνϑου δινήεντος beweis't, s. δινήεις, ἀργυροδίνης, βαϑυδίνης. – Hes. Th. 791; Eur. Or. 1310 u. öfter; im sing. Troad. 210, wie Aesch. Eum. 529; Plat. Crat. 439 c; Τυρσηνίς, das Meer selbst, Bian. 8 (IX, 308); übh. = Umschwung; ἀτράκτου δίνη Plat. Rep. X, 620 e; ἀνεμώκης Ar. Av. 697; οὐράνιαι Eur. Alc. 244, vom Wirbelwinde; übertr., ἀνάγκης στεῤῥαὶ δ. Aesch. Prom. 1054; vgl. Ag. 969.
-
107 ἀν-είλιξις
ἀν-είλιξις, ἡ, das Umwälzen, der Umschwung, τοῠ παντός, des Alls, Plat. Polit. 270 d, nach Bekk.
-
108 ἄελλα
ἄελλα, ἡ (ἄημι), Wind, Sturm, ὕψι δ' ἄελλα σκί. δναϑ' ὑπὸ νεφέων Iliad. 16, 374, ὅν περ ἄελλαι χειμέριαι εἰλέωσιν 2, 293, τοὺς δ' οὐκ ἐϑέλοντας ἄελλαι πόντον ἐπ' ἰχϑυόεντα φέρουσιν 19, 377, ἐπισπέρχουσι δ' ἄελλαι παντοίων ἀνέμων Od. 5, 304, ὑπεραέι ἶσος ἀέλλῃ Iliad. 11, 297, ἐμάρνατο ἶσος ἀέλλῃ 12, 40, ἴσαν ἀργαλέων ἀνέμων ἀτάλαντοι ἀέλλῃ 13, 795; – Eur. λαμπρῶν ἄστρων, Umschwung, Hel. 1514.
-
109 ἐπι-φημίζω
ἐπι-φημίζω, 1l Worte zurufen, in denen eine Vorbedeutung für die Zukunft enthalten ist, wie Her. im med. sagt καὶ δὴ καὶ ἰόντος αὐτοῦ ἐπὶ τὴν πεντηκόντορον ἐπεφημίζετο 3, 124; pass., ἡ ἐκ παιδὸς ἐπιφημισϑεῖσα τῷ ἀνδρὶ ἑβδόμη ὑπατεία, das ihm durch ein Vorzeichen verheißene Consulat, App. B. C. 1, 61; – anwünschen, D. Cass. 39, 39; – nach einer Vorbedeutung benennen, einen Namen geben, ταύτῃ μοι δοκεῖ ἐπιφημίσαι τἀγαϑὸν λυσιτελοῠν Plat. Crat. 417 c, vgl. Tim. 73 d, Opp. Hal. πομπίλος – πομπῇ δ' ἐπεφήμισαν οὔνομα νηῶν 1, 187, darnach benennen, Plut.; ὄνομά τινι, einen Namen beilegen, D. Ca Ss. 54, 33. – 2) einen Gott als Urheber nennen, angeben, ihm beimessen, ἑκάστῃ μοίρᾳ ϑεὸν ἢ ϑεῶν παῖδα ἐπιφημίσαντες Plat. Legg. VI, 771 b; ὅσα πράττει τις τοὺς ϑεοὺς ἐπιφημίζων Dem. Lpt. 126, wo Wolf, p. 346, zu vgl.; ἅπασι τοῖς μεγάλοις ἐπιφ. τὸ δαιμόνιον, von allem Großen die Götter als Urheber angeben, Plut. Poplic. 23; pass., ϑεῶν χορὸς τῶν ἐπιφημισϑέντων τοῖς γάμοις, die als Urheber der Ehen genannt werden, Dion. Hal. rhet. 2, 2; auch von Menschen, Einem Etwas zuschreiben, τίτινι, Sp.; dgl. Lob. zu Phryn. p. 596. S. auch ἐπίφημι. – 3) weihen, widmen, τὰς ἐφεξῆς ἡμέρας δαίμοσιν καὶ φϑιτοῖς Plut.; ἱερὸν ἡγοῠνται τὸ τοιοῠτον ὄχημα τῷ βασιλεῖ τῶν ϑεῶν, καὶ πατρὶ ἐπιπεφημισμένον Camill. 7, ὄρη ἀνέϑεον καὶ ὄρνεα καϑιέρωσαν καὶ τὰ φυτὰ ἐπεφήμισαν ἑκάστῳ ϑεῷ Luc. sacrif. 10, τοὺς γενομένους τότε παῖδας Ἄρεως ἐπεφήμισαν Strab. 5, 4, 62, der gen. bedenklich; so kann auch Plat. Tim. 36 c gefaßt werden, τὴν ἔξω φορὰν ἐπεφήμισεν εἶναι τῆς ταὐτοῠ φύσεως, τὴν δ' ἐντὸς τῆς ϑἀτέρου, er bestimmte den äußern Umschwung der Natur des Gleichmäßigen. – 4) übh. sagen, vorgeben, immer in Beziehung auf etwas Göttliches, φάσκων Ἀρτέμιδος δῶρον τἡν ἔλαφον εἶναι, καὶ πολλὰ τῶν ἀδήλων ἐπεφήμιζεν αὑτῷ δηλοῠν Plut. Sert. 11; a. Sp.
-
110 ῥόμβος
ῥόμβος, ὁ, att. ῥύμβος, 1) jeder kreisförmige Körper; dah. – a) der Kreisel, ein Spielzeug der Knaben, τροχίσκος, ὃν στρέφουσιν ἱμᾶσι τύπτοντες, καὶ οὕτω κτύπον ἀποτελοῠσιν, Schol. Ap. Rh. 1, 1139. – b) der Zauberkreisel, das Rad, das Zauberer u. Zaubrerinnen bei magischen Gebräuchen, Weihungen, Beschwörungen umzudrehen pflegten; Theocr. 2, 30; Luc. D. Mer. 4, 5. – Aber ῥόμβῳ καὶ τυπάνῳ Ῥείην Φρύγες ἱλάσκονται Ap. Rh. 1, 1139, E. M., ist = ῥόπτρον, Pauke. – c) eine mathematische Figur, die zwei mit der Grundfläche aufeinandergesetzte Kegel bildet, ein Rhombus, M, them.; vgl. Schol. Theocr. 2, 18; u. so auch Ath. XII, 525 zu nehmen: κρόκινα ῥόμβοις ὑφαντά, wo Schweigh. zu vgl. – Daher d) ein Fischgeschlecht, die Rochen, Butten, Schollen, wegen ihrer Aehnlichkeit mit der Gestalt eines Rhombus, Ath. VII, 330. – 2) schnelle, kreisförmige Bewegung, Umschwung; αἰετοῠ ῥόμβον ἴσχει Pind. I. 3, 65; das Herumbewegen im Kreise, das Schleudern, ἀκόντων Ol. 13, 94; ῥόμβῳ ἑλισσομένα κύκλιος ἔνοσις Eur. Hel. 1378; sp. D.
-
111 высшая или низшая точка кривой конъюнктуры
Универсальный русско-немецкий словарь > высшая или низшая точка кривой конъюнктуры
-
112 высшая точка кривой конъюнктуры
Универсальный русско-немецкий словарь > высшая точка кривой конъюнктуры
-
113 высшая точка кривой хозяйственной активности
Универсальный русско-немецкий словарь > высшая точка кривой хозяйственной активности
-
114 крайняя точка кривой динамики конъюнктуры
Универсальный русско-немецкий словарь > крайняя точка кривой динамики конъюнктуры
-
115 низшая точка кривой конъюнктуры
Универсальный русско-немецкий словарь > низшая точка кривой конъюнктуры
-
116 низшая точка кривой хозяйственной активности
Универсальный русско-немецкий словарь > низшая точка кривой хозяйственной активности
-
117 общественный переворот
adj1) econ. gesellschaftliche Umverteilungsposten, gesellschaftlicher Umschwung2) fin. gesellschaftliche UmwälzungУниверсальный русско-немецкий словарь > общественный переворот
-
118 поворот
n1) gener. Abbiegung, Abwendung (назад), Biege, Bögen, Dreh, Einbiegung (за угол), Haken, Krümme (дороги), Krümmung, Umstellung (напр., крана), Volte (фехтование, конный спорт), Drehung (ðåêè), Schwenkung, Umschwung, Biegung, Kehre, Umkehr (назад), Wende, Wendung, Wenden (тж. спорт.)2) geol. Drehung (вокруг оси симметрии), Rack3) Av. Abdrehen, Abdrehung, Abschwenken, Kurvenlage, Kurvenschräglage, Turn, Verschwenkung, Wendekurve4) liter. Hinwendung7) eng. Drehen, Inversion (напр. фазы), Schwenken, Teildrehung, Umkehren, Umkehrung, Verstellung, Wenden9) law. Widerruf, Zurückziehung10) auto. (крутой) Kehre, Umwendung, Wendebahn, Einschlag (управляемых колёс), Knie (дороги)11) astr. Reversion12) artil. Ausschwenkung13) mining. Ausdrehung (напр., стрелы подъёмного крана), Kurvenfahren, Rücklaufkurve14) metal. Drall15) radio. Inversion (напр., фазы)16) electr. Phasendrehung, Phasenhub, Phasenverschiebung, Umdrehung, Umschlag, Verdrehung17) weld. Teilumdrehung18) microel. Rotation20) wood. Bogen22) aerodyn. Umlenkung23) nav. Ablenkung, Kehrt, Schlag, Zack, Zacken24) shipb. Abwicklung, Drehmanöver, Handgriff (движение рукой), Törn25) cinema.equip. horizontales Schwenken (кинопрожектора) -
119 поворотный пункт
adj1) gener. Umschwung, Markstein2) Av. Umkehrpunkt3) liter. Wendepunkt4) mining. Drehbereich (фронта работ в карьере), Drehpunkt (фронта работ в карьере), Schwenkbezirk (карьера), Schwenkpunkt (карьера при веерном подвигании фронта работ) -
120 политический переворот
adjlaw. politische Umwälzung, politischer Umschwung, politischer UmsturzУниверсальный русско-немецкий словарь > политический переворот
См. также в других словарях:
Umschwung — Umschwung … Deutsch Wörterbuch
Umschwung — ist ein dramaturgischer Fachbegriff, familienverwandt mit Wendepunkt, retardierendes Moment oder Plot point, und kennzeichnet die „Richtungsänderung“ eines Handlungsverlaufs oder Plots: man blickt plötzlich einem anderen Ende entgegen als dem… … Deutsch Wikipedia
Umschwung — ↑Peripetie … Das große Fremdwörterbuch
Umschwung — Subversion (fachsprachlich); Umwälzung; Revolution; Umsturz; Sturz; Staatsstreich; Putsch * * * Um|schwung [ ʊmʃvʊŋ], der; [e]s, Umschwünge [ ʊmʃvʏŋə]: das Sichverändern ins Gegenteil: der Umschwung der öffentlichen Meinung brachte die Regierung… … Universal-Lexikon
Umschwung — der Umschwung, ü e (Aufbaustufe) eine wichtige Veränderung, Wendepunkt Synonyme: Wandel, Wende, Wendung Beispiele: Die neue Erfindung verursachte einen Umschwung in der Produktion. Der politische Umschwung ist endlich eingetreten … Extremes Deutsch
Umschwung — Änderung, Umkehr, Umstellung, Veränderung, Wandel, Wechsel, Wende, Wendung; (schweiz., sonst veraltend): Mutation; (veraltet): Changement; (bes. Wirtsch.): Turnaround. * * * Umschwung,der:1.〈grundlegendeÄnderungderpolit.Verhältnissedurch[gewaltsam… … Das Wörterbuch der Synonyme
Umschwung — Ụm·schwung der; eine plötzliche, sehr starke Änderung <ein politischer, wirtschaftlicher, klimatischer Umschwung; ein Umschwung findet statt, tritt ein> || K: Stimmungsumschwung, Wetterumschwung, Wirtschaftsumschwung … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Umschwung — der höchste (niedrigste) Punkt eines ⇡ Konjunkturzyklus, der den Übergang von Auf und Abschwung kennzeichnet. Vgl. auch ⇡ Konjunkturphasen … Lexikon der Economics
Umschwung — Ụm|schwung , der; [e]s, ...schwünge (nur Singular: schweizerisch auch für Umgebung des Hauses) … Die deutsche Rechtschreibung
plötzlicher Umschwung — Peripetie; plötzlicher Umschlag; plötzliche Wendung; Coup de théâtre; entscheidende Wendung … Universal-Lexikon
Frankreich [3] — Frankreich (Gesch.). I. Vom Anfang der geschichtlichen Zeit bis zum Ende der römischen Herrschaft, 486 v. Chr. Die ersten Bewohner des heutigen F s waren Celten (s.d.), von den Römern Gallier genannt; nur einzelne Theile des Landes wurden zu der… … Pierer's Universal-Lexikon