Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ußen

  • 1 draußen

    снару́жи, на дворе́, на у́лице

    er stand dráußen auf der Stráße / im Gárten / auf dem Hof / vor der Tür — он стоя́л снару́жи на у́лице / в саду́ / во дворе́ / пе́ред две́рью

    wie ist es héute dráußen? — кака́я сего́дня пого́да?

    es ist kalt dráußen — на дворе́ [на у́лице] хо́лодно

    er ist nach dráußen gegángen — он вы́шел (на у́лицу, во двор)

    er ist von dráußen noch nicht gekómmen — он ещё не пришёл с у́лицы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > draußen

  • 2 hin

    hin adv
    1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочь

    geh hin! — иди́ туда́

    bis zur M uer hin — до стены́

    nach d eser S ite hin — в э́том направле́нии

    nach ußen hin
    1) нару́жу
    2) снару́жи, вне́шне

    nach ußen hin w rkte er ganz r hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным

    nach ben hin — кве́рху, вверх

    an der Gr nze hin — вдоль грани́цы

    ǘ ber das g nze Land hin verstrut — разбро́санный по всей стране́

    hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́

    hin und her, реже hin und w der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́

    er weiß nicht hin noch her перен. — он зашё́л в тупи́к; он не зна́ет, что де́лать

    durch v ele J hre hin — в тече́ние мно́гих лет

    die g nze Nacht hin — всю ночь напролё́т

    hin und w eder — вре́мя от вре́мени, иногда́

    so twas kommt hin und w eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся

    3.:

    auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту

    auf hre B tte hin — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)

    auf die Gef hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.

    auf inen Verd cht hin — по подозре́нию

    etw. auf die R chtigkeit hin überprǘ fen — проверя́ть пра́вильность чего́-л. (расчётов и т. п.)

    4.:

    er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой

    er l chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)

    sie w inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала

    er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал

    5. разг.:

    lles ist hin — всё пропа́ло

    mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки

    (futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло

    ganz hin sein разг.
    1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть
    2) быть в по́лном восто́рге

    Freund hin, Freund her, er hat sich zu viel erl ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го

    das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет

    das ist hin wie her разг. — э́то всё равно́, э́то всё еди́но; ≅ что в лоб, что по́ лбу

    hin der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее

    drei St nden hinder her … разг. — тремя́ часа́ми бо́льше, тремя́ часа́ми ме́ньше …; см. тж. hinsein

    Большой немецко-русский словарь > hin

  • 3 innen

    ínnen adv
    внутри́

    nach i nnen (zu)внутрь

    die Tür geht nach i nnen auf — дверь открыва́ется внутрь

    von i nnen — изнутри́

    (von) i nnen und ußen — и снару́жи и изнутри́, со всех сторо́н

    j-n (von) i nnen und ußen k nnen* — знать кого́-л. как облу́пленного; ви́деть кого́-л. наскво́зь

    Большой немецко-русский словарь > innen

  • 4 da

    1. adv

    da hast du das Buch — вот (тебе́) кни́га

    der Mann da — вот э́тот челове́к

    da hast du's! — вот тебе́ на!, вот тебе́ раз!

    2) там, тут

    da dráußen — там на дворе́

    da óben — там наверху́

    da vorn — там впереди́

    er ist nicht da — его́ нет, он отсу́тствует

    ich war schon um 8 Uhr da — я был там уже́ в во́семь часо́в

    von da — отту́да

    von da fáhre ich dirékt nach Léipzig — отту́да я пое́ду пря́мо в Ле́йпциг

    2. cj

    da er krank war, kónnte er nicht kómmen — так как он был бо́лен, он не (с)мог прийти́ [прие́хать]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > da

  • 5 frieren

    1. (fror, gefróren) vi
    мёрзнуть, зя́бнуть

    ich hábe sehr / schrécklich gefróren — я си́льно / ужа́сно замёрз

    ich hábe an den Füßen / an den Händen gefróren — у меня́ замёрзли но́ги / ру́ки

    2. (fror, gefróren) vimp

    es friert dráußen — на у́лице моро́зит

    es friert mich — мне хо́лодно

    es friert mich an den Füßen / an den Händen — у меня́ замёрзли но́ги / ру́ки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > frieren

  • 6 hier

    er ist hier im Háuse — он здесь в до́ме

    er wird noch éinige Zeit hier bléiben — он оста́нется здесь ещё не́которое вре́мя

    das Buch muss hier sein — кни́га должна́ быть здесь

    hier hat ein berühmter Schríftsteller gewóhnt — здесь жил знамени́тый писа́тель

    hier óben — здесь наверху́

    hier únten — здесь внизу́

    hier vorn — здесь впереди́

    hier hínten — здесь позади́

    hier links — здесь сле́ва

    hier rechts — здесь спра́ва

    hier dráußen — здесь на у́лице

    hier an der Écke — здесь на углу́

    hier herúm muss das Geschäft sein — где́-то здесь до́лжен быть магази́н

    ich wárte auf dich hier auf der Stráße / auf der Tréppe — я подожду́ тебя́ здесь на у́лице / на ле́стнице

    von hier nach dort / nach Berlín sind es 100 Kilométer — отсю́да до того́ ме́ста / до Берли́на 100 киломе́тров

    ich bin nicht von hier — я не зде́шний, я не ме́стный

    hier und dort — там и сям; то тут, то там

    hier hast du Geld! — вот тебе́ де́ньги!

    díeser Mántel hier gefällt mir am bésten — вот э́то пальто́ мне нра́вится бо́льше всего́

    wir sind hier erst géstern ángekommen — мы при́были сюда́ то́лько вчера́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hier

  • 7 nach

    (D)
    употр. при обозначении

    nach Fránkreich fáhren — е́хать во Фра́нцию

    nach Éngland kómmen — приезжа́ть в А́нглию

    der Zug fährt von Léipzig nach Berlín — по́езд идёт из Ле́йпцига и Берли́н

    die Delegatión kam nach Drésden — делега́ция прибыла́ [прие́хала] в Дре́зден

    nach dem Süden fáhren — е́хать на юг

    er fuhr nach dem Káukasus — он (у)е́хал на Кавка́з

    das Fénster geht nach Süden — окно́ выхо́дит на юг

    álle Zímmer der Wóhnung gíngen nach der Stráße — все ко́мнаты в кварти́ре выходи́ли на у́лицу

    nach állen Séiten — во все сто́роны, во все концы́

    nach óben, nach únten séhen — смотре́ть вверх [наве́рх], вниз

    nach links, nach rechts géhen — идти́ нале́во, напра́во

    er zog die Jácke an und ging nach dráußen — он наде́л ку́ртку и вы́шел на у́лицу

    nach Háuse géhen, kómmen — идти́, приходи́ть домо́й

    2) цели за

    er ist ins Geschäft nach Brot / nach Fleisch / nach Gemüse gegángen — он ушёл в магази́н за хле́бом / за мя́сом / за овоща́ми

    nach éinem Arzt géhen — идти́ за врачо́м

    3) времени по́сле, че́рез, спустя́

    nach der Árbeit, nach der Schúle, nach dem Konzért — по́сле рабо́ты, по́сле шко́лы, по́сле конце́рта

    nach dem Éssen, nach dem Ábendessen — по́сле еды́, по́сле у́жина

    nach Tisch — по́сле обе́да, по́сле еды́

    nach dem Krieg — по́сле войны́

    nach 1945 — по́сле 1945-го го́да

    nach éiner schwéren Kránkheit starb er — по́сле тяжёлой боле́зни он у́мер

    ich traf ihn nach der Versámmlung / nach der Vórstellung — я встре́тил его́ по́сле собра́ния / по́сле спекта́кля [сеа́нса]

    er kam nach síeben Uhr — он пришёл в восьмо́м часу́

    zehn Minúten nach acht — де́сять мину́т девя́того

    er kéhrte nach drei Tágen / nach zwei Mónaten / nach éinigen Wóchen / nach éinem Jahr zurück — он верну́лся че́рез три дня / че́рез два ме́сяца / че́рез не́сколько неде́ль / че́рез год

    nach éiniger Zeit rief sie mich an — че́рез не́которое вре́мя она́ позвони́ла мне

    ein Jahr nach séiner Réise / nach séinem Tod — год спустя́ по́сле его́ путеше́ствия / после его сме́рти

    nach méiner Méinung, méiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию

    séiner Spráche nach ist er ein Déutscher — (су́дя) по языку́ он не́мец

    séiner Bíldung nach — (су́дя) по его́ образова́нию

    ich kénne ihn nur dem Námen nach — я его́ зна́ю то́лько по фами́лии [по и́мени]

    der Réihe nach — по поря́дку

    éiner nach dem ánderen verlíeß den Saal — оди́н за други́м (лю́ди) покида́ли зал

    er ist nach Íhnen an der Réihe — его́ о́чередь по́сле вас

    bítte, nach Íhnen! — пожа́луйста, я (пройду́ и т.п.) по́сле вас!

    6)

    j-n nach etw. frágen — спра́шивать кого́-либо о чём-либо

    er frágte mich nach méiner Árbeit — он спроси́л меня́ о мое́й рабо́те

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nach

  • 8 Nacht

    f (=, Nächte)

    éine dúnkle Nacht — тёмная ночь

    éine kláre Nacht — я́сная ночь

    éine stílle Nacht — ти́хая ночь

    éine wárme Nacht — тёплая ночь

    éine kálte Nacht — холо́дная ночь

    éine rúhige Nacht — споко́йная ночь

    die vórige Nacht — про́шлая ночь

    die létzte Nacht — после́дняя ночь

    éine Nacht im Septémber — сентя́брьская ночь

    in der Nacht — но́чью

    in der Nacht vom Sónntag zum Móntag des 6. (séchsten) Dezémber(s) — в ночь с воскресе́нья на понеде́льник шесто́го декабря́

    spät in der Nacht — по́здно но́чью

    es wird [kommt] Nacht — наступа́ет ночь

    in díeser Nacht schlief er schlecht — э́той но́чью он пло́хо спал

    die hálbe Nacht — полно́чи

    jéde Nacht — ка́ждая ночь

    die gánze Nacht wárteten wir auf ihn — всю ночь мы жда́ли его́

    ich bin díese / létzte Nacht spät zu Bett gegángen — э́той / про́шлой но́чью я по́здно лёг спать

    dráußen war schwárze Nacht — на у́лице была́ тёмная ночь

    der Kránke hátte éine gúte / schléchte / únruhige Nacht — больно́й в э́ту ночь спал хорошо́ / пло́хо / беспоко́йно

    bis in die späte Nacht hinéin [bis spät in die Nacht hinéin] árbeiten — рабо́тать до по́здней но́чи

    álle Nächte — все но́чи

    die Nächte sind schon kalt — но́чи уже́ холо́дные

    die Nächte wérden wärmer — но́чи стано́вятся тепле́е

    zwei Nächte lang — в тече́ние двух ноче́й

    Nacht für Nacht — ночь за но́чью

    er kommt vor der Nacht nicht nach Háuse — он возвраща́ется домо́й то́лько но́чью

    der Gast blieb bei íhnen über Nacht — гость оста́лся у них ночева́ть

    ••

    gúte Nacht! — (с)поко́йной но́чи!

    die Kínder ságten állen gúte Nacht und gíngen zu Bett — де́ти пожела́ли всем споко́йной но́чи и легли́ спать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Nacht

  • 9 Schnee

    m (-s)

    tíefer Schnee — глубо́кий снег

    díchter Schnee — пло́тный снег

    wéicher Schnee — мя́гкий снег

    násser Schnee — мо́крый снег

    wéißer Schnee — бе́лый снег

    weiß wie Schnee — бе́лый как снег

    es fällt Schnee — па́дает [идёт] снег

    dráußen liegt hóher Schnee — на у́лице лежи́т глубо́кий снег

    durch den Schnee géhen — идти́ по сне́гу

    die Kínder spíelten im Schnee / mit Schnee — де́ти игра́ли в снегу́ / сне́гом

    er fiel in den Schnee — он упа́л в снег

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schnee

  • 10 schrecklich

    1. adj
    ужа́сный, стра́шный

    es ist éine schréckliche Náchricht — э́то ужа́сное изве́стие [сообще́ние]

    er litt an éiner schrécklichen Kránkheit — он боле́л ужа́сной боле́знью

    es gescháh ein schréckliches Únglück / Eréignis — произошло́ ужа́сное несча́стье / собы́тие

    ein schrécklicher Tod — ужа́сная смерть

    er kam auf schréckliche Wéise ums Lében — он поги́б ужа́сной сме́ртью

    es war éine schréckliche Geschíchte — э́то была́ ужа́сная исто́рия

    er war in éiner schrécklichen Láge — он был в ужа́сном положе́нии

    das wáren schréckliche Jáhre / Táge / Áugenblicke — э́то бы́ли ужа́сные го́ды / дни / моме́нты [мгнове́ния]

    er hátte schréckliche Angst — он стра́шно боя́лся

    ein schrécklicher Krieg — ужа́сная война́

    er ist ein schrécklicher Mensch — он ужа́сный челове́к

    du bist schrécklich! — ты ужа́сен!, ты невыноси́м!

    es war schrécklicher Lärm dráußen — на у́лице был стра́шный шум

    2. adv
    ужа́сно, стра́шно

    es ist ja schrécklich — э́то ужа́сно

    es ist mir schrécklich, ihm zu ságen, dass... — мне о́чень стра́шно [тру́дно] сказа́ть ему́, что...

    es war schrécklich kalt / heiß / lángweilig — бы́ло ужа́сно [о́чень] хо́лодно / жа́рко / ску́чно

    sie war schrécklich tráurig — она́ была́ ужа́сно [очень] печа́льна

    es dáuerte schrécklich lánge — э́то продолжа́лось ужа́сно до́лго

    sie hat sich schrécklich gefréut — она́ была́ ужа́сно ра́да

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schrecklich

  • 11 spielen

    vt, vi
    1) игра́ть

    Ball spíelen — игра́ть в мяч

    Schach spíelen — игра́ть в ша́хматы

    Ténnis spíelen — игра́ть в те́ннис

    gut, áusgezeichnet, geschickt spíelen — игра́ть хорошо́, отли́чно, ло́вко [уме́ло]

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    die Kínder spíelten zusámmen — де́ти игра́ли вме́сте

    der Júnge spíelte mit der Éisenbahn — ма́льчик игра́л с желе́зной доро́гой

    das Mädchen spielt mit den Kíndern éines Náchbarn — де́вочка игра́ет с детьми́ сосе́да

    er spielt ja noch wie ein Kind — он ещё игра́ет, как ребёнок

    lass sie doch spíelen! — дай же ей [им] поигра́ть!, не меша́й ей [им] игра́ть!

    geht noch ein wénig spíelen! — иди́те ещё немно́го поигра́йте!

    sie spíelten im Zímmer / im Gárten / im [auf dem] Hof / dráußen — они́ игра́ли в ко́мнате / в саду́ / во [на] дворе́ / на у́лице

    géhen wir Ball / Fúßball / Ténnis spíelen — пойдём(те) игра́ть в мяч / в футбо́л / в те́ннис

    der Júnge spielt schon gut Ténnis — ма́льчик уже́ хорошо́ игра́ет в те́ннис

    2) спорт. игра́ть

    sie spíelten héute 3:0 (drei zu null) — они́ сыгра́ли сего́дня со счётом 3:0

    wir spíelten héute schlecht — мы сего́дня пло́хо игра́ли

    díeser Spórtler hat héute áusgezeichnet / sehr gut gespíelt — э́тот спортсме́н сего́дня отли́чно / о́чень хорошо́ игра́л

    3) игра́ть, исполня́ть роль

    wúnderschön spíelen — игра́ть чуде́сно, прекра́сно

    schön spíelen — игра́ть прекра́сно, хорошо́

    gut spíelen — игра́ть хорошо́

    nicht besónders gut spíelen — игра́ть не осо́бенно хорошо́

    schlecht spíelen — игра́ть пло́хо

    leicht spíelen — игра́ть легко́

    sícher spíelen — игра́ть уве́ренно

    díeser Scháuspieler spielt in éinem néuen Stück éine interessánte Rólle — э́тот актёр игра́ет [исполня́ет] интере́сную роль в но́вой пье́се

    sie spielt nur kléine Róllen — она́ исполня́ет то́лько небольши́е ро́ли

    wer spielt héute (den) Hámlet? — кто сего́дня исполня́ет роль [игра́ет] Га́млета?

    früher hat die Scháuspielerin nur in kléinen Theátern gespíelt — ра́ньше (э́та) актри́са игра́ла то́лько на сце́не небольши́х теа́тров

    man hat sie éingelanden, die Ophélia in Berlín zu spíelen — её приглаша́ли в Берли́н на роль Офе́лии

    was wird héute im Kíno / im Theáter gespíelt? — что сего́дня идёт в кинотеа́тре / в теа́тре?

    4) исполня́ть музыкальные произведения

    im Konzért wúrde Tschaikówski gespíelt — на конце́рте исполня́лся Чайко́вский

    sie spíelte die Musík von Tschaikówski — она́ исполня́ла му́зыку Чайко́вского

    Klavíer spíelen — игра́ть на роя́ле

    er spíelte gut / áusgezeichnet / schlecht Klavíer — он хорошо́ / отли́чно / пло́хо игра́л на роя́ле

    ich bat ihn díeses Lied auf dem Klavíer zu spíelen — я попроси́л его́ сыгра́ть э́ту пе́сню на ро́яле

    díese Musík wúrde im Rádio gespíelt — э́та му́зыка исполня́лась по ра́дио

    5)

    éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние

    sie hat dabéi nicht die béste Rólle gespíelt — она́ в э́том сыгра́ла не лу́чшую роль

    Geld hat bei ihm ímmer die größte Rólle gespíelt — де́ньги для него́ всегда́ бы́ли са́мым ва́жным

    das spíelt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spielen

  • 12 verhaften

    vt
    аресто́вывать, заде́рживать

    éinen Ménschen verháften — заде́рживать како́го-либо челове́ка

    j-n im Háuse dráußen verháften — заде́рживать кого́-либо в до́ме, на у́лице

    er ist verháftet — он аресто́ван

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verhaften

  • 13 versammeln

    1. vt
    собира́ть, созыва́ть

    die Schüler éiner Schúle versámmeln — собира́ть ученико́в шко́лы

    séine Verwándten und Fréunde versámmeln — собира́ть свои́х ро́дственников и друзе́й

    j-n in éinem Saal, in séinem Háuse versámmeln — собира́ть кого́-либо в за́ле, у себя́ до́ма

    j-n am Féiertag versámmeln — собира́ть [созыва́ть] кого́-либо в пра́здник [на пра́здник]

    j-n nach der Árbeit, nach dem Únterricht versámmeln — собира́ть кого́-либо по́сле рабо́ты, по́сле заня́тий

    séine Famílie um sich versámmeln — собра́ть вокру́г себя́ свою́ семью́

    als álle versámmelt wáren —... когда́ все собрали́сь,...

    2. ( sich)
    собира́ться, сходи́ться

    sich im Háuse, vor dem Haus, dráußen [auf der Stráße] versámmeln — собира́ться в до́ме, пе́ред до́мом, на у́лице

    sich im Betríeb, in éinem Saal, im Theáter versámmeln — собира́ться на предприя́тии [на заво́де], в за́ле, в теа́тре

    sich zu éiner Versámmlung, zu éiner Sítzung, zu éiner Veranstaltung versámmeln — собира́ться на собра́ние, на совеща́ние, на мероприя́тие [на пра́зднество]

    sich am Féiertag, am Ábend, um 18 Uhr ábends versámmeln — собира́ться в пра́здник, ве́чером, в 18 часо́в

    sich pünktlich versámmeln — собира́ться то́чно, аккура́тно

    wir versámmelten uns bei éinem Freund — мы собрали́сь у дру́га

    er schlug den Fréunden vor, sich bei ihm in Móskau zu versámmeln — он предложи́л друзья́м собра́ться у него́ в Москве́

    die Famílie versámmelte sich am Bett des Kránken — семья́ собрала́сь у посте́ли больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versammeln

  • 14 Wetter

    n (-s)
    пого́да

    gútes Wétter — хоро́шая пого́да

    ángenehmes Wétter — прия́тная пого́да

    schönes Wétter — хоро́шая, прекра́сная пого́да

    wármes Wétter — тёплая пого́да

    káltes Wétter — холо́дная пого́да

    tróckenes Wétter — суха́я пого́да

    násses Wétter — сыра́я пого́да

    das Wétter ist gut / wird bésser / ändert sich — пого́да хоро́шая / улучша́ется, стано́вится лу́чше / меня́ется

    es ist hérrliches Wétter dráußen — на у́лице прекра́сная пого́да

    was wérden wir mórgen für Wétter háben [bekómmen]? — кака́я бу́дет за́втра пого́да?

    wir spráchen über das Wétter — мы говори́ли о пого́де

    únsere Pläne hängen vom Wétter ab — на́ши пла́ны зави́сят от пого́ды

    wir wárten / hóffen auf gútes Wétter — мы ждём хоро́шей пого́ды / наде́емся на хоро́шую пого́ду

    bei gútem / bei schléchtem Wétter — в хоро́шую / плоху́ю пого́ду

    ich géhe bei jédem Wétter spazíeren — я гуля́ю в любу́ю пого́ду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wetter

  • 15 außen

    áußen adv
    снару́жи

    nach außen (hin) — нару́жу

    von außen (her) — снару́жи; извне́

    von außen betr chtet — по вне́шнему ви́ду, с ви́ду

    j-n (von) nnen und (von) außen k nnen* — знать о́чень хорошо́ кого́-л.

    außen hui, nnen pfui разг. — ≅ на брю́хе шёлк, а в брю́хе щёлк; не всё то зо́лото, что блести́т

    Большой немецко-русский словарь > außen

  • 16 draußen

    dráußen adv
    1. снару́жи, на дворе́, на у́лице

    von draußen — снару́жи, со двора́

    draußen und dr nnen — снару́жи и внутри́

    wer ist draußen?кто там?

    wie ist es h ute draußen? — кака́я сего́дня пого́да?

    draußen ist es kalt — на у́лице хо́лодно

    das Schiff ist draußen — су́дно (далеко́) в мо́ре

    er ist draußen
    1) он вы́брался (из пещеры, колодца и т. п.)
    2) он вы́шел из заключе́ния, он (сно́ва) на свобо́де
    2. разг. за́ городом, на да́че
    3. разг. на фро́нте

    draußen bl iben* (s) — поги́бнуть на фро́нте, не верну́ться с войны́

    Большой немецко-русский словарь > draußen

  • 17 Druck

    Druck I m -(e)s, Drǘ cke
    1. давле́ние, нажи́м; физ., тех. давле́ние

    ein Druck auf den Knopf genǘgt, um … — доста́точно нажа́ть кно́пку, что́бы …

    2. тк. sg нажа́тие; пожа́тие (руки́)
    3. тк. sg перен. давле́ние, нажи́м; гнёт

    mor lischer Druck — мора́льное возде́йствие [давле́ние]

    nter Druck von ußen — под давле́нием вне́шних сил [извне́]

    im [in] Druck sein разг.
    1) быть в стеснё́нных обстоя́тельствах
    2) быть о́чень за́нятым, не име́ть переды́шки

    in Druck k mmen* (s) разг. — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    j-n nter Druck stzen, inen Druck auf j-n usüben — оказа́ть давле́ние на кого́-л.

    (ein b ßchen) Druck hnter etw. (A ) mchen, Druck dah ntersetzen разг. — помо́чь в чём-л., поднажа́ть

    4. тк. sg давле́ние ( ощущение); тя́жесть, ощуще́ние тя́жести (в голове, в животе и т. п.)

    Druck erz ugt G gendruck посл. — де́йствие вызыва́ет противоде́йствие

     
    Druck II m -(e)s, -e
    1. тк. sg печа́ть, печа́тание

    im Druck sein — находи́ться [быть] в печа́ти

    in Druck g ben* — сдать в печа́ть

    im Druck ersch inen* (s) — появи́ться в печа́ти

    2. печа́ть; шрифт

    kl iner Druck — ме́лкий шрифт

    3. изда́ние (книги, гравюры)

    ein lter Druck — ста́рое изда́ние

    4. тк. sg наби́вка ( ткани)

    Большой немецко-русский словарь > Druck

  • 18 frieren

    fríeren*
    I vi
    1. мё́рзнуть, зя́бнуть

    ich fr ere — я озя́б, мне хо́лодно

    ich fr ere an den Hä́nden [an den Fǘ ßen] — у меня́ ру́ки [но́ги] мё́рзнут [замё́рзли]

    wie ein jnger Hund [wie ein Schnider] fr eren разг. — мё́рзнуть как соба́ка

    2. (s) замё́рзнуть; окочене́ть; покрыва́ться льдом ( о реке)

    lles ist steif und fest gefr ren — всё ско́вано льдом

    das Blut friert in den dern перен. — кровь сты́нет в жи́лах

    II vimp:

    es friert dr ußen — на дворе́ моро́з

    es fängt an zu fr eren — подмора́живает, начина́ются за́морозки

    es friert mich — мне хо́лодно

    es friert Stein und Bein разг. — треску́чий моро́з

    Большой немецко-русский словарь > frieren

  • 19 gemein

    geméin
    I a
    1. ни́зкий, по́длый; по́шлый, вульга́рный

    gem ine R densarten — вульга́рные [неприли́чные] выраже́ния

    gem ine Lǘge — на́глая [бессты́дная] ложь

    2. о́бщий (тк. в устойчивых словосочетаниях)

    das gem ine Recht ист. юр. — о́бщее пра́во

    mit j-m viel gemin h ben — име́ть мно́го о́бщего с кем-л.

    sich mit j-m gemin m chen уст. — обща́ться, зна́ться, води́ться с кем-л.; быть с кем-л. запанибра́та

    3. биол. обыкнове́нный

    gem iner Wach lder — можжеве́льник обыкнове́нный (Juniperus communis L.)

    4. устарев. просто́й, обы́чный, рядово́й

    der gem ine Mann — простолюди́н

    der gem ine Soldt — рядово́й

    das gem ine Volk — простонаро́дье

    II adv фам. о́чень, ужа́сно

    dr ußen ist es gemin kalt — на у́лице черто́вски хо́лодно

    Большой немецко-русский словарь > gemein

  • 20 her

    1. при обозначении места, направления: сюда́

    komm her! — иди́ сюда́!

    von ußen her — извне́; снару́жи

    von ben her — све́рху

    von da her — отту́да

    rings um uns her — вокру́г нас

    her zu mir! разг.ко мне!

    2. фам. да́й(те) сюда́!

    Geld her! разг. — дава́й де́ньги!

    her damt! — дава́й сюда́!, выкла́дывай!

    3.:

    hin und her — туда́ и сюда́; взад и вперё́д

    von nhalt her ist das Buch w rtvoll — с то́чки зре́ния [в отноше́нии] содержа́ния кни́га це́нная

    von frǘ her her, von lters her — с да́вних пор

    das ist inen M nat her — э́то бы́ло ме́сяц тому́ наза́д

    das ist ja schon ine wigkeit her! разг. — прошла́ уже́ це́лая ве́чность!

    6.:

    h nter j-m her sein разг. — пресле́довать кого́-л., гна́ться за кем-л., не дава́ть поко́я кому́-л.; не дава́ть прохо́да кому́-л., донима́ть кого́-л.; домога́ться кого́-л.

    um j-n her sein разг. — уха́живать за кем-л., увива́ться вокру́г кого́-л.

    er ist nicht weit her разг. — он челове́к недалё́кий

    das ist nicht weit her, es ist nicht weit her damt разг. — э́то так себе́, э́то не мно́гого сто́ит

    Большой немецко-русский словарь > her

См. также в других словарях:

  • Gallus Haas — (auch: Gallus Has, * 15. Jahrhundert oder 16. Jahrhundert in Möhringen an der Donau; † 1546 in St. Blasien) war Abt im Kloster St.Blasien im Südschwarzwald und sorgte nach dem Bauernkrieg 1524 bis 1526 für dessen Wiederaufbau. Am 7. April 1525… …   Deutsch Wikipedia

  • Gallus Has — Gallus Haas (auch: Gallus Has, * in Möhringen an der Donau; † 1546 in St. Blasien) war Abt im Kloster St.Blasien im Südschwarzwald und sorgte nach dem Bauernkrieg 1524 bis 1526 für dessen Wiederaufbau. Am 7. April 1525 wurde das Kloster… …   Deutsch Wikipedia

  • Offnung — Als Offnung wurde in der Deutschschweiz eine Urkunde bezeichnet, die Rechte und Pflichten eines Gemeinwesens festhielt. Im Mittelalter und der Frühen Neuzeit war das offnen (= verkünden, offenbaren) ein Akt der öffentlichen mündlichen oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Draußen — Draußen, ein Nebenwort des Ortes, welches aus dar außen zusammen gezogen ist, und den Ort außerhalb des Ortes, wo wir uns befinden, besonders außerhalb des Hauses, andeutet. Er ist nicht in dem Hause, er ist draußen, außerhalb des Hauses. Sagte… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»