Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

tsam

  • 1 война

    Словарь русско-на'ви > война

  • 2 осторожно

    Здесь ну́жно е́хать о́чень осторо́жно. — Hier muss man sehr vórsichtig fáhren.

    осторо́жно, зла́я соба́ка! — Vórsicht, bíssiger Hund!

    2) бережно behútsam; с осторожностью vórsichtig

    Она́ осторо́жно взяла́ ребёнка на́ руки. — Sie nahm das Kind behútsam auf den Arm.

    Он осторо́жно поста́вил ва́зу на стол. — Er stéllte die Váse [v-] vórsichtig [behútsam] auf den Tisch.

    Русско-немецкий учебный словарь > осторожно

  • 3 Theatre Surface-to-Air Missile

    Abbreviation: TSAM

    Универсальный русско-английский словарь > Theatre Surface-to-Air Missile

  • 4 training surface-to-air missile

    Military: TSAM

    Универсальный русско-английский словарь > training surface-to-air missile

  • 5 бережный

    behútsam, schónend; vórsichtig ( осторожный); sórgsam ( заботливый)

    Новый русско-немецкий словарь > бережный

  • 6 осторожный

    vórsichtig; behútsam ( бережный)

    Новый русско-немецкий словарь > осторожный

  • 7 полегоньку

    разг.
    sáchte; behútsam ( осторожно); allmählich ( постепенно)

    Новый русско-немецкий словарь > полегоньку

  • 8 касаться

    несов.; сов. косну́ться
    1) дотрагиваться berühren (h) кого / что л. A, чем л. → mit D

    Она́ осторо́жно, слегка́, тихо́нько, не́жно косну́лась его́ руки́. — Sie berührte behútsam, leicht, léise, zart séine Hand.

    Она́ косну́лась губа́ми, руко́й его́ лба. — Sie berührte mit den Líppen, mit der Hand séine Stirn.

    Она́ косну́лась па́льцами кла́виш. — Sie berührte mit íhren Fíngern die Tásten.

    2) затрагивать - вопрос, тему и др. berühren что л. A

    В свое́й статье́ а́втор каса́ется ва́жной пробле́мы. — In séinem Artíkel berührt der Áutor ein wíchtiges Problém.

    3) относиться к кому / чему л., распространяться на кого / что л. betréffen das betrífft, betráf, hat betróffen кого / что л. A; затрагивать интересы (étwas) ángehen ging (étwas) án, Perfekt не употр. с отрицанием: не каса́ться nichts ángehen ging nichts án кого л. A

    Э́то постановле́ние каса́ется студе́нтов ста́рших ку́рсов, вопро́сов шко́льного образова́ния. — Díese Verórdnung betrífft die Studénten der óberen Seméster, die Frágen der Schúlbildung.

    Э́то каса́ется непосре́дственно меня́, всех нас. — Das betrifft únmittelbar mich, uns álle. / Das geht mich, uns álle únmittelbar étwas án.

    Э́то твои́ забо́ты, меня́ э́то соверше́нно не каса́ется. — Das sind déine Sórgen, das geht mich nichts án.

    Что каса́ется меня́, то я согла́сен. — Was mich (án)betrífft [ángeht], so bin ich éinverstanden.

    Русско-немецкий учебный словарь > касаться

  • 9 переносить

    несов.; сов. перенести́
    1) на другое место trágen er trägt, trug, hat getrágen, с обязат. указанием места (куда-л.) тж. bríngen bráchte, hat gebrácht, в повседн. речи тж. scháffen (h); перенести и поставить stéllen (h); перенести и положить légen (h) кого / что л. A

    Они́ перенесли́ ра́неного в маши́ну. — Sie trúgen [bráchten, scháfften] den Verlétzten ins Áuto.

    Мы перенесли́ цветы́ на балко́н. — Wir trúgen [bráchten, scháfften] die Blúmen auf den Balkón [-kɔŋ].

    Он осторо́жно перенёс ребёнка на крова́ть. — Sie trug [bráchte, scháffte, légte] das Kind behútsam aufs Bett.

    Мы перенесли́ скаме́йку в тень. — Wir trúgen [bráchten, scháfften, stéllten] die Bank in den Schátten.

    Я хочу́ перенести́ кре́сло в другу́ю ко́мнату. — Ich möchte den Séssel in ein ánderes Zímmer stéllen.

    Я перенёс все цветы́ из э́той ко́мнаты на балко́н. — Ich bráchte [trug, scháffte, stéllte] álle Blúmen aus díesem Zímmer auf den Balkón.

    Он помога́л мне переноси́ть ве́щи в другу́ю ко́мнату. — Er half mir álle Sáchen in das ándere Zímmer zu bríngen [zu trágen, zu scháffen].

    2) через что л. trágen кого / что л. A, через что л. über A; преодолевая препятствие durch A

    Он перенёс ребёнка че́рез лу́жу, че́рез руче́й. — Er trug das Kind über die Pfütze, durch den Bach.

    3) остановку, киоск и др. verlégen (h) что л. A, часто Passiv verlégt wérden

    Остано́вку перенесли́ на другую́ у́лицу. — Die Háltestelle ist in éine ándere Stráße verlégt wórden.

    4) на другое время verlégen , частоPassiv verlégt wérden; откладывать verschíeben verschób, hat verschóben A; офиц. - заседание, конференцию и др. vertágen что л. A, на какое л. время (день, час и др.) auf A, на какой-л. период времени um A

    Нам придётся перенести́ э́ту встре́чу на за́втра, на понеде́льник, на неде́лю. — Wir müssen díeses Tréffen auf mórgen, auf Móntag, um éine Wóche verlégen.

    Заседа́ние перенесено́ на апре́ль. — Die Sítzung ist auf Apríl vertágt [verlégt] wórden.

    5) болезнь, горе, страдания dúrch|machen (h)

    Он перенёс тяжёлую боле́знь. — Er hat éine schwére Kránkheit dúrchgemacht. / Er hat éine schwére Kránkheit hínter sich.

    Она́ перенесла́ мно́го го́ря. — Sie hat viel Leid [viel Kúmmer] dúrchgemacht.

    Ему́ пришло́сь в жи́зни мно́гое перенести́. — Er músste in séinem Lében viel Schwéres dúrchmachen.

    6) обыкн. несов. переноси́ть выносить, терпеть ertrágen что л. A; жару, какой-л. климат и др. vertrágen er verträgt, vertrúg, hat vertrágen, часто vertrágen können kann vertrágen, kónnte vertrágen, hat vertrágen können что л. A

    Он терпели́во переноси́л все бо́ли. — Er ertrúg gedúldig álle Schmérzen.

    Я пло́хо переношу́ э́тот кли́мат, жару́. — Ich kann díeses Klíma, Hítze schlecht vertrágen.

    Э́ти расте́ния не перено́сят хо́лода. — Díese Pflánzen vertrágen kéine Kälte [können kéine Kälte vetrágen].

    7) тк. несов. с отрицанием не переноси́ть - очень не любить nicht vertrágen können кого / что / чего л. A; не терпеть nicht léiden können кого / что / чего л. A

    Я его́ не переношу́. — Ich kann ihn nicht léiden. / Ich kann ihn nicht áusstehen.

    Я не переношу́, когда́ мне грубя́т. — Ich kann nicht vertrágen [Ich kann es nicht léiden], wenn man mir gegenüber grob ist.

    Я не переношу́ лжи. — Ich kann Lügen nicht vertrágen. / Ich kann es nicht léiden, wenn man lügt.

    Русско-немецкий учебный словарь > переносить

  • 10 по пальцам можно сосчитать

    [po pal'tsam mozhno soshchitat'] They can be counted on one's fingers. Very few; in small quantities. Cf. You can count them on your fingers.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > по пальцам можно сосчитать

См. также в других словарях:

  • tsam — tsam·ba; tsam·pa; …   English syllables

  • tsam —  n.m. Danse religieuse mongole …   Le dictionnaire des mots absents des autres dictionnaires

  • Herzl Yankl Tsam — ( ru. Герцель Янкелевич Цам; 1835 1915) was a Jewish cantonist in the Russian Empire. Tsam appears to have been the only Jewish officer in the Tsarist army in the nineteenth century who had the rank as high as captain.Zvi Y. Gitelman (2001): A… …   Wikipedia

  • Song Tsam Hotel Yunnan (Yunnan) — Song Tsam Hotel Yunnan country: China, city: Yunnan (Central) Song Tsam Hotel Yunnan Location Hotel is located in the city center, which provides easy access to local tourist attractions.Rooms Hotel guest rooms are medium sized in average, well… …   International hotels

  • tsamba — tsam·ba …   English syllables

  • tsampa — tsam·pa …   English syllables

  • Tsamba — Tsam|ba der; [s] <aus dem Tibet.> tibet. Nahrungsmittel, steifer Teig aus gerösteten, gemahlenen u. mit Tee u. Butter verkneteten Gerstenkörnern …   Das große Fremdwörterbuch

  • tsama — ˈtsämə noun ( s) Etymology: Afrikaans, from Hottentot (Nama dialect) tsamas Africa : watermelon …   Useful english dictionary

  • Small Aircraft Transportation System — The Small Aircraft Transportation System (SATS) is a joint research project between the Federal Aviation Administration (FAA) and the National Aeronautics and Space Administration (NASA), along with local airports and aviation authorities. It is… …   Wikipedia

  • Very light jet — see also: List of very light jetsA very light jet (VLJ), previously known as a microjet, is, by convention, a small jet aircraft approved for single pilot operation, seating 4 8 people, with a maximum take off weight of under convert|10000|lb|kg| …   Wikipedia

  • Greenbergs Methode — Der Lexikalische Massenvergleich oder englisch Mass Lexical Comparison bzw. Multilateral Comparison ist eine vom amerikanischen Linguisten Joseph Greenberg entwickelte Methode, Verwandtschaftsbeziehungen unter einer großen Gruppe von Sprachen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»