-
1 troupier
m разг.служивый, солдатvieux troupier — старый служакаboire comme un troupier — пить как сапожникjurer comme un troupier — ругаться как извозчикcomique troupier театр — шансонье в солдатской форме, распевающий солдатские песни ( жанр) -
2 troupier
m -
3 Troupier
сущ.воен. испытанный воин -
4 troupier
сущ.разг. служивый, солдат -
5 Troupier
ḿ( разговорное выражение) испытанный воин -
6 Troupier
(m)разг. испытанный воин -
7 troupier
m рядово́й ◄-ю́го►; пехоти́нец; служи́вый ◄-'ого► vx. -
8 vieux troupier
разг.старый солдат, старый служака -
9 boire comme un troupier
гл.общ. пить как сапожникФранцузско-русский универсальный словарь > boire comme un troupier
-
10 fumer comme un troupier
гл.Французско-русский универсальный словарь > fumer comme un troupier
-
11 jurer comme un troupier
гл.Французско-русский универсальный словарь > jurer comme un troupier
-
12 vieux troupier
сущ.общ. старый служака -
13 рядовой
-
14 служака
-
15 boire comme un chantre
(boire comme un chantre [или une éponge, un évier, un grenadier, un Polonais, un pompier, un sonneur, un templier, un tonneau, un trou, un troupier])пить как сапожник, пить мертвуюBardavoine buvait comme une éponge et il n'était pas ivre. Mais il était écarlate, et le garçon le regardait, à la dérobée, avec inquiétude. (R. Jouglet, L'espoir est pour demain.) — Бардавуан пил, не переставая, но пьян не был. Лицо его было багровым, и гарсон с беспокойством поглядывал на него украдкой.
Les langues se délièrent. Trente rudes gaillards s'escrimaient de la fourchette, buvaient comme des éponges, parlaient ensemble, racontaient pour la centième fois la même aventure. (J. Fréville, Plein vent.) — Языки развязались. Тридцать крепких молодых парней лихо заработали вилками, опрокидывая стакан за стаканом, говорили все хором и рассказывали в сотый раз одну и ту же историю.
Capitaine, s'il est vrai que de votre vivant vous jurâtes comme un païen, fumâtes comme un Suisse et bûtes comme un sonneur, que néanmoins votre mémoire soit honorée, non seulement parce que vous fûtes un brave, mais aussi parce que vous avez révélé à votre neveu en pantalons courts le sentiment de l'héroïsme! (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Капитан, хотя вы при жизни немилосердно богохульствовали, беспрестанно курили и беспробудно пьянствовали, о вас тем не менее сохранится добрая память не только потому, что вы сами были храбрым солдатом, но и потому, что вы открыли вашему племяннику в коротких штанишках все величие героизма!
- Nous connaissons à Toulouse une dame de Venise d'une beauté étonnante, dit Noèlle... mais elle est impossible. Elle fume la pipe et elle boit comme un Polonais. (M.-A. Comnène, L'Ange de midi.) — - Мы знаем в Тулузе одну венецианку изумительной красоты, - сказал Ноэль, - но она просто ужасна: курит трубку и пьет горькую.
Pas très grand, mais râblé et les jambes solides, taillé pour vivre quatre-vingts ans s'il ne s'était pas mis à boire comme un trou. (E. Dabit, Train de vie. Mère et enfant.) — Среднего роста, коренастый, крепко сколоченный, Александр мог бы дожить до девятого десятка, если бы не начал пить как лошадь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > boire comme un chantre
-
16 donner du cœur à qn
(donner [или redonner, mettre, remettre] du cœur (au ventre) à qn)(при)ободрить, воодушевить кого-либоJacques commanda avec la plus grande assurance: - Trois cafés... et un cognac! - C'est pour te donner du cœur? dit Léon. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Жак с большим апломбом произнес: - Три чашки кофе... и стопку коньяку! - Это ты себе для храбрости? - заметил ему Леон.
Certes, il n'avait pas l'idée d'être jaloux d'Odette, mais il ne se sentait pas aussi heureux que d'habitude et quand Brichot, ayant commencé à raconter l'histoire de Blanche de Castille qui avait été avec Henri Plantagenet des années avant de l'épouser, "voulut s'en faire demander [...] à Swann en lui disant: N'est-ce pas monsieur Swann" - sur le ton martial qu'on prend pour se mettre à la portée d'un paysan ou pour donner du cœur à un troupier. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Понятно, Сванн и не думал ревновать Одетту, но в тот вечер ему было не так хорошо на душе, как обычно, и когда Бриошо начал рассказывать историю Бланш Кастильской, которая "несколько лет жила с Генрихом Плантагенетом невенчанной" и решив подбить Сванна продолжить рассказ, спросил его: "Верно, господин Сванн?" - тем панибратским тоном, которым заговаривают с крестьянином, чтобы к нему подладиться, или к служивому, чтобы придать ему духу.
Les voyageurs peu courageux qui se risquent, la nuit, dans une contrée inconnue, chantent paraît-il pour se donner du cœur au ventre comme on dit. (M. Brion, La fête de la Tour des âmes.) — Путники, не отличающиеся храбростью, но которые отваживаются пойти ночью по незнакомым местам, поют; наверно, чтобы, так сказать, приободрить самих себя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner du cœur à qn
-
17 fumer comme une locomotive
(fumer comme une locomotive [или comme une cheminée, comme un dragon, comme un pompier, comme un sapeur, comme un Suisse, comme un troupier])дымить как паровоз, как фабричная трубаCapitaine, s'il est vrai que de votre vivant vous jurâtes comme un païen, fumâtes comme un Suisse et bûtes comme un sonneur, que néanmoins votre mémoire soit honorée, non seulement parce que vous fûtes un brave, mais aussi parce que vous avez révélé à votre neveu en pantalons courts le sentiment de l'héroïsme! (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Капитан, хотя вы при жизни немилосердно богохульствовали, беспрестанно курили и беспробудно пьянствовали, о вас тем не менее сохранится добрая память не только потому, что вы сами были храбрым солдатом, но и потому, что вы открыли вашему племяннику в коротких штанишках все величие героизма!
Elle n'a pas nos principes, malheureusement; par exemple, elle fume comme un sapeur. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — К несчастью, она не разделяет наших принципов; она, например, не перестает дымить сигаретами.
Si par hasard un cheval tirant son fiacre arrivait en soufflant, ou une auto, fumant comme une locomotive, la marchande s'arrêtait de servir. (R. Dorgelès, Bouquet de bohème.) — Если случалось, что к торговке приближалась лошадь, тянущая фиакр до изнеможения, или автомобиль, дымящий как паровоз, она прекращала торговать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > fumer comme une locomotive
-
18 ne pas refuser la goutte
- Quel homme charmant que votre mari, il a de l'esprit comme quatre, déclara Forcheville à Mme Cottard. Merci, madame. Un vieux troupier comme moi ça ne refuse jamais la goutte. (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Какой прелестный человек ваш муж, по части остроумия хоть кого за пояс заткнет, - сказал г-же Котар Форшвиль. - Благодарю вас, мадам. Такой старый солдат, как я, всегда рад приложиться к рюмочке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas refuser la goutte
-
19 se tenir quitte de qch
считать себя свободным от чего-либо, больше не заниматься чем-либо... Il commençait, à la première heure, par expédier sa messe: il était bon prêtre, à sa façon, façon de troupier, qui exécute ponctuellement sa consigne journalière, - moyennant quoi, le reste du jour, il se tient quitte... (R. Rolland, Mémoires et fragments du journal.) —... Свой день Лэлуэ начинал с мессы: он был хорошим священником, на свой манер, на манер солдата, который сразу же пунктуально выполняет свой ежедневный долг с тем, чтобы не заниматься им более в течение всего дня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se tenir quitte de qch
-
20 vieux
1. adj m, = vieil; f - vieillevieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons — см. on revient toujours à ses premières amours
un vieux matois — см. un fin matois
vieux renard — см. fin renard
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
vieux ticket — см. drôle de ticket
2. m; f - vieillevieux tromblon — см. tromblon
contes de vieille — см. conte bleu
См. также в других словарях:
troupier — [ trupje ] n. m. et adj. m. • 1818; de troupe ♦ Vieilli Homme de troupe, soldat. ⇒ bidasse, troufion. « C était la légende, le troupier français parcourant le monde, entre sa belle et une bouteille de bon vin » (Zola). Adj. m. Comique troupier :… … Encyclopédie Universelle
Troupier — (franz., spr. trupjē), altgedienter Soldat, Gamaschenheld … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Troupier — (frz., spr. trupĭeh), altgedienter Soldat … Kleines Konversations-Lexikon
Troupier — Du bas latin troppus, troupeau, étendu à un groupe de personnes agissant de concert, à une unité militaire, à l exclusion des officiers. Les expressions « troupe d’élite », « troupe régulière » et « troupe… … Wikipédia en Français
Troupier — Trou|pier 〈[trupje:] m. 6; Mil.; Soldatenspr.; veraltet〉 Offizier, der lange in der Truppe (nicht in höheren Stäben) Dienst getan hat u. zum ausgesprochenen Praktiker geworden ist [frz.; zu troupe „Truppe“] * * * Trou|pi|er [tru pi̯e:], der; s, s … Universal-Lexikon
TROUPIER — n. m. Soldat, homme de troupe. C’est un vieux troupier. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
troupier — (trou pié) s. m. Terme populaire. Soldat. Un bon troupier. ÉTYMOLOGIE Troupe … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Troupier — Trou|pi|er [tru pi̯e:] der; s, s <aus gleichbed. fr. troupier zu troupe »Truppe, Mannschaft«, weitere Herkunft ungeklärt, vielleicht aus dem Germ.> (veraltend) a) altgedienter, erfahrener Soldat; b) Truppenoffizier … Das große Fremdwörterbuch
Troupier — Troupiers sind Offiziere, die lieber bei der Truppe als in Stabsabteilungen oder Ministerien dienen. Der Ausdruck wird nur für Heeresoffiziere verwendet. Oft als Praktiker abgetan und von Generalstäblern belächelt, tragen sie in Krieg und Frieden … Deutsch Wikipedia
Troupier — Trou|pi|er 〈[trupje:] m.; Gen.: s, Pl.: s; Soldatenspr.〉 Offizier, der lange in der Truppe (nicht in höheren Stäben) Dienst getan hat u. zum ausgesprochenen Praktiker geworden ist [Etym.: frz., <troupe »Truppe«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
troupier — nm. troupyé (Aix), R. Troupeau … Dictionnaire Français-Savoyard