-
61 atteggiare
io atteggio, tu atteggiпридать вид (лицу, телу)* * *гл.1) общ. выражать (жестами, манерами, поведением), (+D) придавать вид2) жив. компоновать -
62 tristeco
Fre. tristesse, Ita. tristezza, Lat. tristitiaEtymological dictionary of the esperanto language > tristeco
-
63 accento
m.mettere l'accento — a) поставить ударение; b) (fig.) заострить внимание на + prepos.
2) (cadenza) акцент, выговор, произношение (n.)colse un accento di tristezza nei suoi occhi — в её глазах мелькнула грусть (он уловил грусть в её взгляде)
colse un accento di gioia nella sua voce — в её голосе прозвучала радостная нотка (он услышал радостную нотку в её голосе)
-
64 bando
m.1) объявление (n.)2) запрещение (n.)bando ai complimenti! — никаких церемоний! (чувствуйте себя как дома!, что за китайские церемонии!)
-
65 colorare
1. v.t.1) красить, раскрашивать, окрашивать; расцвечивать2. colorarsi v.i.2) розоветь; заливаться румянцем -
66 cupo
-
67 impadronirsi
v.i.1) (impossessarsi) захватить; овладеть (завладеть) + strum.una grande tristezza si è impadronita di lui — он затосковал (его охватила тоска, он захандрил, он впал в тоску)
-
68 infelicità
f. invar.1) (tristezza) печаль; (colloq.) убитость, расстроенность2) (sciagura) беда, горе (n.); (guai) горести (pl.), невзгоды (pl.), злоключения (pl.); удар судьбы -
69 intriso
-
70 malinconia
f. (tristezza)грусть, печаль; (mestizia) меланхолия; (ansia) тоска; сплин (m.), хандраè in preda alla malinconia — он в тоске (он грустит, он хандрит)
non lasciarti prendere dalla malinconia! — не грусти! (не печалься!, не хандри!)
che malinconia, le vacanze stanno per finire! — как грустно, что каникулы подходят к концу!
basta con queste malinconie! — прочь тоска, прочь печаль!
-
71 pervadere
v.t. (fig.)обуревать, одолевать; проникать, пронизывать -
72 rudere
m.1) руины (pl.), развалины (pl.); остатки (pl.), остовrudere di un tempio del VII secolo d.C. — руины храма седьмого века нашей эры
che tristezza i ruderi della "Fenice" bruciata! — как тяжело видеть остов сгоревшего театра "Ла Фениче"!
-
73 tingere
1. v.t.1) красить2) (sporcare) пачкатьla stilografica ti ha tinto le dita d'inchiostro — ручка пачкает: у тебя пальцы в чернилах
non sederti sulla panchina, tinge! — не садись на эту скамейку, запачкаешься! (она свежеокрашена!)
2. tingersi v.i.1) (truccarsi) краситься2) (macchiarsi) пачкаться3) (fig.) -
74 trasparire
v.i. (anche fig.)просвечивать, сквозить, пробиваться, проглядывать -
75 venato
-
76 -C2175
натворить дел, наломать дров:Camilla restò al grado di capo manipolo soltanto per una settimana... Ne combinava di tutti i colori e don Gastone fu costretto a degradarla. (G. Parise, «Il prete bello»)
Камилла покомандовала всего с неделю... Она такое творила, что дону Гастоне пришлось ее разжаловать....per combattere la tristezza ne avrei fatte di tutti i colori; avrei preso la cattiva abitudine di bere alcoolici e avrei frequentato tutti quegli amici che a lei non vanno a genio. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)
...чтобы развеять грусть, я на все пойду: стану пить и встречаться с приятелями, которые ей как раз не нравятся.(Пример см. тж. -A219). -
77 -F51
измениться:«Che c'è?» dissi irritata. «Ho forse cambiato faccia?» «Sì» fece con tristezza «hai cambiato di molto; non soltanto la faccia». (G. Piovene, «La gazzetta nera»)
— Что такое? — спросила я сердито. — Может быть я стала другой?— Да, — ответила она печально, — ты очень изменилась, и не только внешне. -
78 -L5
небытие; загробная, потусторонняя жизнь; тот свет:Lui, invece, aveva paura... Né il pensiero dell'al di là riusciva a rasserenarlo. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Однако, он боялся смерти... И даже мысль о загробной жизни не могла утешить его.E tanta una tristezza in questa notte, che vorrei distendermi nel mio letto e sentirmi morire, piano, piano... Avvertire gli ultimi battiti del mio cuore e i primi brividi d'al di là. (G. Ferioli, «Donne»)
Так грустно этой ночью, что хочется лечь и тихо-тихо умереть... чувствовать последние удары сердца и первые холодные прикосновения небытия....tra poco muoio, se subito, appena dato l'ultimo respiro, mi trovo nell'al di là. (A. de Cespedes, «Nessuno torna indietro»)
...скоро я умру и, как только испущу последнее дыхание, окажусь в потустороннем мире. -
79 -T937
prov. ± после веселья горше похмелье. -
80 ALLEGREZZA
f-A476 —-A477 —
См. также в других словарях:
tristezza — /tri stets:a/ s.f. [der. di triste ]. 1. [stato d animo di chi è triste] ▶◀ abbattimento, afflizione, amarezza, avvilimento, demoralizzazione, depressione, infelicità, malinconia, mestizia, sconforto, (lett.) tristizia. ◀▶ (non com.) allegrezza,… … Enciclopedia Italiana
tristezza — tri·stéz·za s.f. AU 1. stato d animo di chi è triste, addolorato, malinconico: essere assalito da un improvvisa tristezza, si leggeva la tristezza sul suo volto; mettere tristezza, far diventare triste, intristire Sinonimi: abbattimento,… … Dizionario italiano
tristezza — {{hw}}{{tristezza}}{{/hw}}s. f. 1 Stato d animo di chi è triste; SIN. Afflizione, mestizia; CONTR. Allegria. 2 Condizione di ciò che è triste: la tristezza di una casa | Ciò che rende tristi … Enciclopedia di italiano
tristezza — ит. [тристэ/цца] печаль, грусть ◊ con tristezza [кон тристэ/цца] печально, грустно … Словарь иностранных музыкальных терминов
Tristezza — Sørgmodighed … Danske encyklopædi
tristezza — pl.f. tristezze … Dizionario dei sinonimi e contrari
tristezza — s. f. 1. (di persona) afflizione, accoramento, dolore, malinconia, mestizia □ abbattimento, avvilimento, costernazione □ malumore, noia, tedio, uggia, paturnie (pop.) □ scoraggiamento, demoralizzazione, depressione, infelicità, sconforto,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
TRISTEZZA — (итал.), печаль, грусть … Музыкальный словарь Римана
Con tristezza — (ital., Mus.), traurig … Pierer's Universal-Lexikon
con tristezza — ит. [кон тристэ/цца] печально, грустно см. также tristezza … Словарь иностранных музыкальных терминов
Magun — tristezza bargigli … Mini Vocabolario milanese italiano