-
1 tranquille
[tʀɑ̃kil]Adjectif (endroit) tranqüilo(la)(enfant) sossegado(da)laisser quelqu’un/quelque chose tranquille deixar algo/alguém em pazrester tranquille ficar sossegadosoyez tranquille (ne vous inquiétez pas) fique tranqüilo* * *[tʀɑ̃kil]Adjectif (endroit) tranqüilo(la)(enfant) sossegado(da)laisser quelqu’un/quelque chose tranquille deixar algo/alguém em pazrester tranquille ficar sossegadosoyez tranquille (ne vous inquiétez pas) fique tranqüilo -
2 tranquille
[tʀɑ̃kil]Adjectif (endroit) tranqüilo(la)(enfant) sossegado(da)laisser quelqu’un/quelque chose tranquille deixar algo/alguém em pazrester tranquille ficar sossegadosoyez tranquille (ne vous inquiétez pas) fique tranqüilo* * *tranquille tʀɑ̃kil]adjectivotranquilo; calmolaisser quelqu'un tranquilledeixar alguém em paz -
3 tenir
[təniʀ]Verbe transitif1. (à la main, dans ses bras) segurar(garder) mantertenir un plat au chaud manter um prato quente2. (promesse, engagement) cumprir3. (magasin, bar) tertiens!, tenez! tome!, tomem!tiens! (exprime la surprise) olha!Verbe intransitif1. (résister) resistirla neige n'a pas tenu a neve derreteu2. (rester) ficartenir debout ficar direitotu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé3. (être contenu) caberVerbe pronominal + préposition (être attaché à)tenir à quelque chose dar valor a algotenir à quelqu’un ser apegado a alguémtenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algoVerbe pronominal + préposition (ressembler à) sair aVerbe pronominal1. (avoir lieu) realizar-se2. (s'accrocher) segurar-sese tenir à segurar-se a3. (être, rester) ficarse tenir droit ficar direitose tenir tranquille ficar quietobien/mal se tenir comportar-se bem/mal* * *[təniʀ]Verbe transitif1. (à la main, dans ses bras) segurar(garder) mantertenir un plat au chaud manter um prato quente2. (promesse, engagement) cumprir3. (magasin, bar) tertiens!, tenez! tome!, tomem!tiens! (exprime la surprise) olha!Verbe intransitif1. (résister) resistirla neige n'a pas tenu a neve derreteu2. (rester) ficartenir debout ficar direitotu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé3. (être contenu) caberVerbe pronominal + préposition (être attaché à)tenir à quelque chose dar valor a algotenir à quelqu’un ser apegado a alguémtenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algoVerbe pronominal + préposition (ressembler à) sair aVerbe pronominal1. (avoir lieu) realizar-se2. (s'accrocher) segurar-sese tenir à segurar-se a3. (être, rester) ficarse tenir droit ficar direitose tenir tranquille ficar quietobien/mal se tenir comportar-se bem/mal -
4 coin
[kwɛ̃]Nom masculin canto masculinoau coin de no canto dedans le coin (dans les environs) por aqui* * *coin kwɛ̃]nome masculino1 esquina f.coin de la rueesquina da ruaau coin du feuà lareira2 cantole coin de la salleo canto da salaun coin de terreuma parcela de terrapasser des vacances dans un coin tranquillepassar férias num lugar sossegadocausar admiração a alguémcastigar um alunocasa de banho, retrete -
5 tenir
[təniʀ]Verbe transitif1. (à la main, dans ses bras) segurar(garder) mantertenir un plat au chaud manter um prato quente2. (promesse, engagement) cumprir3. (magasin, bar) tertiens!, tenez! tome!, tomem!tiens! (exprime la surprise) olha!Verbe intransitif1. (résister) resistirla neige n'a pas tenu a neve derreteu2. (rester) ficartenir debout ficar direitotu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé3. (être contenu) caberVerbe pronominal + préposition (être attaché à)tenir à quelque chose dar valor a algotenir à quelqu’un ser apegado a alguémtenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algoVerbe pronominal + préposition (ressembler à) sair aVerbe pronominal1. (avoir lieu) realizar-se2. (s'accrocher) segurar-sese tenir à segurar-se a3. (être, rester) ficarse tenir droit ficar direitose tenir tranquille ficar quietobien/mal se tenir comportar-se bem/mal* * *I.tenir təniʀ]verbo1 ter; segurartenir quelqu'un par la mainsegurar alguém pela mãoce clou tient maleste prego não segura nada bem2 reter; detersegurarune corde tient les sacsuma corda segura os sacosla police a finalement tenu les voleursa polícia deteve finalmente o ladrões3 manterfigurado ne pas savoir tenir sa languedar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredofigurado ne pas tenir en placenão conseguir estar quieto; não sossegarcoloquial votre histoire ne tient pas deboutessa história está muito mal contadatenir la formemanter a formatenir sa parolemanter a sua palavra4 resistir; aguentarbien tenir l'alcoolaguentar a bebidabien tenir le coupresistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisace projet tient-il toujours?este projecto ainda se mantém?tenir bonnão ceder; resistir5 ter; possuirje tiens la solutioneu tenho a solução6 pegartiens, c'est à toi!pega, é teu!7 considerar; terje le tiens comme mon propre frèreconsidero-o como um irmãotenir en grande estimeter em grande estima8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguémelle tient ça de sa mère!aprendeu com a mãe!9 ocuparce meuble tient trop d'espaceeste móvel ocupa demasiado espaço10 gerirtenir un restaurantgerir um restaurante11 desempenhar; exercertenir un chargeexercer um cargo(teatro) tenir un rôledesempenhar um papel12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligadotenir à la viegostar da vidatenir à ses enfantsestar ligado aos filhos13 parecer-se (de, com)il a de qui tenirtem a quem sairil tient de son pèreele puxou ao pai14 querer muito; fazer questão dej'ai tenu à les inviterfiz questão de os convidar15 dependerqu'à cela ne tienne!pouco importa!; não é isso que me vai impedir!s'il ne tenait qu'à moi...se só dependesse de mim...ter pernas para andarreunir para discutir um assunto específicofalarmanter a palavraII.se tenir au murapoiar-se contra o muro2 manter-sese tenir à l'écartmanter-se afastado; pôr-se de partese tenir au courantmanter-se ao correntese tenir deboutficar de pé3 comportar-sese tenir bienportar-se bem4 realizar-sela réunion se tiendra icia reunião terá lugar aqui5 limitar-ses'en tenir àlimitar-se a; ficar-se pors'en tenir làficar por aí; não avançar mais6 considerar-seil se tient pour satisfaitele dá-se por satisfeito
См. также в других словарях:
tranquille — [ trɑ̃kil ] adj. • 1460; lat. tranquillus 1 ♦ Où règnent des conditions relativement stables; où se manifestent un ordre et un équilibre qui ne sont affectés par aucun changement soudain ou radical (mouvement, bruit...). ⇒ immobile, silencieux.… … Encyclopédie Universelle
tranquille — TRANQUILLE. adj. de t. g. Paisible, calme, sans aucune émotion. La mer estoit calme & tranquille. un temps doux & tranquille. il dort d un sommeil tranquille. le Medecin luy a trouvé le poux fort tranquille. Il se dit aussi, Des choses morales.… … Dictionnaire de l'Académie française
Tranquille — (fr., v. lat., spr. Trangkil), ruhig, still, gelassen. Tranquillität, Ruhe, Stille, Gelassenheit … Pierer's Universal-Lexikon
tranquille — фр. [транки/й] tranquillement [транкийема/н] спокойно … Словарь иностранных музыкальных терминов
tranquille — Tranquille, et paisible, Tranquillus, Quietus, Placidus … Thresor de la langue françoyse
tranquille — (tran ki l ) adj. 1° Sans agitation. Une mer tranquille. Cet enfant est tranquille. Le médecin lui a trouvé le pouls fort tranquille. • Les politiques ne se mêlent plus de deviner ses desseins [de Louis XIV] ; quand il marche, tout se croit… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRANQUILLE — adj. des deux genres (Dans ce mot et ses dérivés, les L ne se mouillent point, et on n en fait sonner qu une.) Paisible, calme, sans aucune agitation. Cet enfant était fort tranquille, mais il devient turbulent. La mer était tranquille. Le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TRANQUILLE — adj. des deux genres Qui est paisible, calme, sans aucune agitation. Cet enfant était très tranquille, mais il devient turbulent. C’est un homme tranquille et rangé. Des voisins fort tranquilles. La mer était tranquille. Dormir d’un sommeil… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tranquille — adj., calme, coi ; rassuré, en paix ; paisible : TRANKILO (Aix, Albanais, Annecy, Arvillard.228a, Bellecombe Bauges, Billième, Bogève, Gets, Giettaz, Macôt Plagne, Peisey, Saxel, Thônes.004b, Tignes, Villards Thônes) / trankilo (004a) / trinkilo… … Dictionnaire Français-Savoyard
Tranquille — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Tranquille », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) un adjectif relatif à la tranquillité,… … Wikipédia en Français
Tranquille comme Baptiste — ● Tranquille comme Baptiste dans un état de complète insouciance ; imperturbable. (Du nom du mime Jean Baptiste Deburau, qui demeurait imperturbablement calme sous les coups.) … Encyclopédie Universelle