-
41 toute médaille a son revers
прил.Французско-русский универсальный словарь > toute médaille a son revers
-
42 toute parole n'est pas vérité
прил.погов. не всякое слово - правда, не всякое слово истинноФранцузско-русский универсальный словарь > toute parole n'est pas vérité
-
43 toute peine mérite salaire
прил.Французско-русский универсальный словарь > toute peine mérite salaire
-
44 toute plaisanterie
прил.общ. кроме шутокФранцузско-русский универсальный словарь > toute plaisanterie
-
45 toute plaisanterie à part
прил.общ. шутки в сторонуФранцузско-русский универсальный словарь > toute plaisanterie à part
-
46 toute proportion gardée
прил.общ. при равных условияхФранцузско-русский универсальный словарь > toute proportion gardée
-
47 toute terrifiée qu'elle était
прил.общ. (...) как бы ни была она испугана (...)Французско-русский универсальный словарь > toute terrifiée qu'elle était
-
48 toute une collection de
прил.разг. (...) великое множество, (...) куча (чего-л.)Французско-русский универсальный словарь > toute une collection de
-
49 toute une ribambelle
прил.перен. целый кланФранцузско-русский универсальный словарь > toute une ribambelle
-
50 toute une serie de questions
прил.общ. целый ряд вопросовФранцузско-русский универсальный словарь > toute une serie de questions
-
51 toute une traînée de
прил.прост. (...) целая куча, (...) множествоФранцузско-русский универсальный словарь > toute une traînée de
-
52 toute-bonne
прил.общ. шалфей, тутбон (сорт груши) -
53 toute-puissance
прил.общ. всевластие, всесилие, всемогущество -
54 toute-épice
прил.общ. перец гвоздичный, пимента -
55 toute-puissance
f всемогу́щество, всеси́лие -
56 toute l'année
круглогодично -
57 à toute épreuve
непоколебимый; испытанный, верный, надежныйAn premier moment Tartarin trouva cela touchant; cette fidélité, ce dévouement à toute épreuve lui allaient au cœur d'autant que la bête était commode et se nourrissait avec rien. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — В первый момент Тартарену это показалось трогательным; такая верность и непоколебимая преданность взволновали его сердце, тем более, что животное не доставляло ему хлопот.
- être à toute épreuveC'est là que fut détenu six ans prisonnier François Bonnivard... homme d'un mérite rare, d'une droiture et d'une fermeté à toute épreuve, ami de la liberté quoique Savoyard, et tolérant quoique prêtre. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Там, в Шильонском замке, просидел шесть лет Франсуа Боннивар... человек редких качеств, несгибаемой твердости и неподкупной честности, друг свободы, хотя и савоец, веротерпимый, хотя и священник.
-
58 de toute façon
loc. adv.1) во всяком случае, как бы то ни былоElle se pencha vers lui et posa sa main sur son poignet: - Venez à Paris avec moi. Il hésita: - Pourquoi non? dit-il tristement. De toute façon, la vie s'est remise en marche à présent. (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Она наклонилась к нему и положила руку на его кисть: - Поедемте со мной в Париж. Он колебался: - А почему бы и нет? - печально ответил он. - Как бы то ни было, жизнь входит в свою колею.
Il m'enverra de toutes façons un agent de liaison cet après-midi... Si nous réussissons les conséquences politiques peuvent être considérables. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — В любом случае сегодня он мне пришлет связного... Если покушение удастся, оно может иметь большие политические последствия.
2) все равно; ничего не поделаешь (обыкн. в отриц. предложениях)Férioul. -... maintenant, je vais arranger ça tout de suite. Charlotte. - De toute façon, je n'ai plus le temps, maintenant. (H. Bataille, Le Scandale.) — Фериуль. -... ну вот сейчас я все устрою. Шарлотта. - Ничего не поделаешь, теперь мне уже некогда.
La seconde chaloupe était mauvaise. La troisième ne valait pas mieux. Et de toute façon, il n'avait lui-même que peu de chances d'arriver. (R. Merle, L'Île.) — Вторая шлюпка была непригодна. Третья нисколько не лучше. Да и у него самого на первой все равно было мало шансов доплыть до Таити.
-
59 à toute force
loc. adv.всеми силами; всячески; во что бы то ни сталоLes mêmes gazettes racontaient que Louis XVI voulait à toute force prendre l'air dans son château de Saint-Cloud. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Те же газеты утверждали, что Людовик XVI намеревался во что бы то ни стало удалиться в свой замок в Сен-Клу.
Il fallut mettre des gardes autour de sa fosse, et en écarter quelques filles de pauvres habitants qui voulaient s'y jeter à toute force disant qu'elles n'avaient plus de consolation à espérer dans ce monde. (Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie.) — У ее могилы пришлось поставить охрану и отогнать силой несколько девушек - дочерей бедных жителей; эти девушки хотели во что бы то ни стало броситься в могилу Виргинии, уверяя, что в этой жизни у них больше нет утешения.
La route d'Argent-sur-Sauldre, de Bourges, était complètement bloquée par un amas de voitures, de chevaux tués... avec des convois militaires qui voulaient passer à toute force! (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Дорога на Аржан-сюр-Содр, на Бурж была полностью забита машинами, убитыми лошадьми... военными конвоями, которые хотели проехать во что бы то ни стало.
-
60 à toute heure
loc. adv.все время, постоянноSéphora, plus tenue qu'une reine espagnole, attendant le roi à toute heure, cérémonieuse et harnachée, mène la haute vie demi-mondaine, si remplie et si peu amusante que ces dames presque toujours se mettent à deux pour en supporter les longues promenades vides ou les loisirs écœurants. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Разодетая роскошней, чем испанская королева, ожидающая с минуты на минуту посещения короля, церемонная и затянутая в корсет Сефора ведет светскую жизнь дамы полусвета, столь заполненную скучными обязанностями, что ее фрейлины чего только не делают, чтобы вынести бесконечно унылые прогулки и долгие часы томительного безделья.
Le soldat a de plus que le paysan, à toute heure, la mort à fleur de tête. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Солдату, по сравнению с крестьянином, в довершение ко всему постоянно грозит пуля.
См. также в других словарях:
toute — toute … Dictionnaire des rimes
toute — tout [tu]; toute [tut]; tous [tu, tuz] adj. ou [tus] pron. toutes [tut]; touts … Encyclopédie Universelle
toute — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
toute-puissance — [ tutpɥisɑ̃s ] n. f. • 1377; de tout et puissance ♦ Puissance, autorité absolue. ⇒ omnipotence. La toute puissance de Dieu. Par ext. « La raison du plus fort [...] , la toute puissance de l épée » (Zola). Les toutes puissances. ● toute puissance… … Encyclopédie Universelle
Toute seule — Single par Lorie extrait de l’album Près de toi Face A Toute seule (Edit Video) Face B Toute seule (Tam Tam Remix) Sortie 19 mars 2002 … Wikipédia en Français
Toute l'Histoire — Création 2 avril 1996 Propriétaire AB Groupe Slogan « Toute l Histoire sans rien oublier » Format d image 576i (SDTV) … Wikipédia en Français
Toute la Peine du Monde 1/2 — Toute la peine du monde Toute la peine du monde Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Two To Go, Grave Numéro d épisode Saison 6 Épisode 21 et 22 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Bill L.… … Wikipédia en Français
Toute la Peine du Monde 1/2 (Buffy) — Toute la peine du monde Toute la peine du monde Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Two To Go, Grave Numéro d épisode Saison 6 Épisode 21 et 22 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Bill L.… … Wikipédia en Français
Toute la Peine du Monde 2/2 — Toute la peine du monde Toute la peine du monde Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Two To Go, Grave Numéro d épisode Saison 6 Épisode 21 et 22 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Bill L.… … Wikipédia en Français
Toute la Peine du Monde 2/2 (Buffy) — Toute la peine du monde Toute la peine du monde Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Two To Go, Grave Numéro d épisode Saison 6 Épisode 21 et 22 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Bill L.… … Wikipédia en Français
Toute la peine du monde, partie 1 — Toute la peine du monde Toute la peine du monde Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Two To Go, Grave Numéro d épisode Saison 6 Épisode 21 et 22 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Bill L.… … Wikipédia en Français