-
101 оглядка
огля́д||каон бежа́л без \оглядкаки li kuris ne returnante la kapon;\оглядкаывать см. огляде́ть;\оглядкаываться см. огляде́ться, огляну́ться.* * *ж. разг.без огля́дки — sin volver la cara atrás
бежа́ть без огля́дки — correr sin volver la cabeza
де́йствовать с огля́дкой — actuar con circunspección (con precaución)
* * *ж. разг.без огля́дки — sans se retourner, sans tourner la tête
де́йствовать с огля́дкой — agir avec circonspection
-
102 screw round
-
103 se retourner
ʀ(ə)tuʀne1. vpr/vi(= tourner la tête) to turn roundJanet s'est retournée. — Janet turned round.
2. vpr/pass1) [voiture] to turn overLa voiture s'est retournée. — The car turned over.
2)se retourner contre qn [argument] — to turn against sb
-
104 regarder
vt., voir, (longuement // en s'attardant) ; examiner, observer ; contempler, dévisager, zieuter ; épier, guetter, guigner: guétâ (Albanais 001e, Billième, Hauteville-Savoie 236, St-Pierre-Albigny 060b) / -î (Cordon 083, Reyvroz 218, Saxel 002) / -yé (Giettaz 215b), dyêtâ (Megève 201), jétyé (215a), C.1, R.2 Guet ; agaitâ(r) (Arvillard 228 | Ste-Foy), aguétâ (001d, Chambéry 025, Viviers-Lac), aguértâ (Table) || (a)rguétâ (001c, 025, 236, Annecy 003, Combe-Sillingy, Mûres, Thônes 004, Villards-Thônes 028) / -î (Morzine 081) || éguétâ (001b, 060a, Aillon- Vieux, St-Pierre-Albigny, Villards-Thônes) / -î (002, 218, Bellevaux 136), èrguétâ (001a, Vaulx), iguêtâ (Doucy-Bauges), reguétâ (Aix 017), R.2a préf. (d'intensité) DEO 457 ar- / fr. re- + Guet || avéytêr (Montricher), avétâ (Bozel, Montagny-Bozel 026c, Peisey) / -ê (Jarrier), avètâ (026b, Albertville 021 VAU), awétâr (Lanslevillard), évétâ (026a), C.3, R. préf. (d'intensité) DEO 457 ar- / fr. re- + Guet (où le g est devenu v) ; gardâ (025), C.4, R. « surveiller, faire attention => Garder ; érgardâ (081), (a)rgardâ (001, 003, 004, 025, 026, 228d), regardâ (004, 017, 021, 228c), égardâ (Gets, Morzine JCH, Samoëns), agardâ (025), (a)rgadâ (001 FON, 228b), regadâ (228a), C.2, R.2b préf. (d'intensité) DEO 457 ar- / fr. re- + Garder ; avezâ < aviser> (021, Annemasse, Notre-Dame-Bellecombe), (plaisant) (002), avizî (001, Marthod) ; (r)zyeûtâ (028). - E.: Comparer, Diable, Espionner, Exemple, Loucher, Orienté, Réfléchir, Regardant.A1) suivre (qq.) du regard: agatâ vt. (021), R.2.A2) regarder, concerner, intéresser: (a)rgardâ vt. (001, 003, 004, 026), R.2b ; (a)rguétâ (001, 003, 004, Mûres), R.2a.Fra. De quoi je me mêle: é t'argarde < est-ce que ça te regarde> ? (001)A3) regarder regarder indiscrètement // curieusement // en curieux, chercher à savoir ce qui se passe chez le voisin, aller regarder ce qui se passe chez les autres en affectant un air niais, espionner, lorgner, venir à la sourdine entendre ce qui se dit ou voir ce qui se fait ; observer, lorgner: achon-nâ < flairer> vt. (002), achournâ (Montagny- Bozel) ; plantâ du nâ < planter du nez> (002), lvâ du nâ < lever du nez> ; arlukâ vi. (001) ; élournâ < lorgner>, lornyî (001) ; échoushî (Combe-Sillingy 018b, SON 47), éshoufî (018a, SON 133), éssoushî (001, Juvigny) ; èspyonâ < espionner> vt., inspèktâ < inspecter>, kontrôlâ < contrôler>, rnoflyâ < renifler> vi. (001).A4) regarder regarder d'un mauvais oeil // de travers // de biais ; regarder avec regarder méfiance // suspicion // mauvaise humeur // mauvaise grâce: éguétî de travêr vt. (002), rguétâ d'travé (001), guétî to d'travér (083), rguétâ ê bu <regarder à la façon des boeufs sous le joug, qui ne peuvent pas tourner la tête)> (001).A5) regarder avec attention, toiser, mesurer du regard: rguétâ vt. (001), mèzrâ (001).A6) regarder fixement et longuement avec attention (qq. ou qc.), être plongé dans (un livre): avai lô ju vichà su < avoir les yeux vissés sur> (001).A7) regarder du coin de l'oeil (pour surveiller ou avec convoitise, avec envie): guinyî vt. (001).B1) prép., en ce qui regarder regarder // concerne, quant à: pè < pour>, pè parlâ dè < pour parler de>, p'ê mnyi à < pour en venir à> (001).C1) expr., ça ne me concerne pas, je ne veux pas m'en mêler: é m'argarde pâ < ça ne me regarde pas> (001).C2) ça ne me concerne pas, ce n'est pas de mon ressort, ça ne m'est pas adressé: é pâ par mai < ce n'est pas pour moi> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) guéte (001), guétse (083), éguéte (Bogève). - Ind. imp.: (il) dyétive (Praz-Arly), guétâve (001) ; (ils) y éguétivan (136). - Ip.: guéta (001, 002, 218) ; guétin (001) ; guétâ (001), guétî (002, 218). - Pp.: dyêtsâ, -â, -é (201), jétyà, -à, -è (215).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) rgârde (001), argâde (228), regârde (017). - Ip.: regârda < regarde> (025), rgârda (001), argâda (228).--C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) avéte (026). - Ip.: (av)èto < regarde> (203).--C.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) gâre (025).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
105 jemandem den Kopf verdrehen
jemandem den Kopf verdrehen(umgangssprachlich) tourner la tête à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem den Kopf verdrehen
-
106 chavirer
v. (prov. cap virar "tourner la tête (en bas)") I. v.intr. 1. преобръщам се, прекатурвам се (за лодка, кораб и др.); 2. обръщам се (за очи, така че да се вижда само бялото); 3. прен. повреждам се, западам, потъвам; II. v.tr. 1. мор. обръщам кораб с дъното нагоре; 2. прен. обръщам с главата надолу, разбърквам; 3. прен. развълнувам дълбоко. -
107 enivrer
vt.1. пьяни́ть/о=; пои́ть* /на=;ce vin enivre facilement — э́то вино́ бы́стро пьяни́т <уда́ряет в го́лову>; ∑ от э́того вина́ бы́стро пьяне́ют <хмеле́ют>
2. fig. (exalter) пьяни́ть/о=; приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в упое́ние; кружи́ть ◄-'иг et -ит►/вс= го́лову (+ D) ( faire tourner la tête);la joie l'enivre — ра́дость пьяни́т его́ <кру́жи́т ему́ го́лову>; ∑ он пьян (↑потеря́л го́лову) от ра́дости; l'ambition l'enivre — честолю́бие кру́жи́т ему́ го́лову; la gloire l'enivre — сла́ва пьяни́т его́ <кружит ему́ го́лову>; ∑ он упива́ется < он упоён> сла́войl'air pur l'enivrait — све́жий во́здух пьяни́л его́ <кружи́л ему́ го́лову>;
■ vpr.- s'enivrer
- enivré -
108 musculus trapezius
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > musculus trapezius
-
109 trapèze
-
110 een maalstroom van gebeurtenissen
een maalstroom van gebeurtenissenun maelström d'événements à (te, vous) tourner la têteDeens-Russisch woordenboek > een maalstroom van gebeurtenissen
-
111 iemand het hoofd op hol brengen
iemand het hoofd op hol brengentourner la tête à qn.Deens-Russisch woordenboek > iemand het hoofd op hol brengen
-
112 maalstroom
-
113 met het hoofd draaien
met het hoofd draaien -
114 omkijken
1 [omzien] tourner la tête2 [+ naar][aandacht besteden] s'occuper (de qn., qc.)3 [uitkijken] chercher♦voorbeelden:naar iemand niet omkijken • négliger totalement qn.ik heb er geen omkijken aan • je n'ai pas besoin de m'en occuper -
115 intoxicated
intoxicated [ɪn'tɒksɪkeɪtɪd](b) figurative ivre;∎ he was intoxicated with joy il était ivre de joie;∎ she was intoxicated by success son succès l'avait grisée ou lui avait fait tourner la têteUn panorama unique de l'anglais et du français > intoxicated
-
116 دوخ
دَوَّخَ[daw'ːaxa]vجَعَلَهُ يَدوخُ étourdir, faire tourner la tête◊دَوَّخَهُ السَّفَرُ الطَّويلُ — Le long voyage l'a étourdi.
-
117 ylistää maasta taivaaseen
verb ihmisistäporter aux nues qqnExpl louer d'une manière dithyrambique, exagéréeSyn faire l'éloge (de qqn), chanter les louanges de (qqn), porter au pinacle, mettre sur un piédestal, placer sur un piédestal, encenserEx1 Ce champion des années 50 que ses compatriotes avaient porté aux nues dans l'euphorie de sa victoire olympique est décédé hier dans l'indifférence générale.porter au pinacle qqnExpl louer d'une manière dithyrambique, exagéréeSyn faire l'éloge (de qqn), chanter les louanges de (qqn), porter aux nues, mettre sur un piédestal, placer sur un piédestal, encenserEx1 Les éloges continuels ont fini par lui tourner la tête. Il n'est pas bon de porter un dirigeant politique au pinacle; à terme, c'est la porte ouverte au culte de la personnalité. -
118 Podařilo se mu poplést jí hlavu.
Podařilo se mu poplést jí hlavu.Il a réussi à lui tourner la tête.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Podařilo se mu poplést jí hlavu.
-
119 Z toho rámusu mi třeští mi hlava.
Z toho rámusu mi třeští mi hlava.Ce vacarme me fait tourner la tête.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Z toho rámusu mi třeští mi hlava.
-
120 z toho se mi točí hlava
z toho se mi točí hlavacela me fait tourner la têteTschechisch-Französisch Wörterbuch > z toho se mi točí hlava
См. также в других словарях:
Tourner la tête — ● Tourner la tête l étourdir, l enivrer, lui faire perdre le sens des réalités, de la mesure ; lui inspirer une passion violente … Encyclopédie Universelle
Tourner la tête à quelqu'un — ● Tourner la tête à quelqu un lui faire perdre le sens des réalités ; le rendre amoureux … Encyclopédie Universelle
tourner — [ turne ] v. <conjug. : 1> • 980; lat. tornare « façonner au tour, tourner » I ♦ V. tr. 1 ♦ (mil. XIIIe) Façonner au tour (2.). Tourner le buis, l ivoire. (XVIe) Fig. Agencer, arranger (les mots) d une certaine manière, selon un certain… … Encyclopédie Universelle
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
tête-de-mort — tête [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
tourner — (tour né) v. a. 1° Façonner au tour. 2° Fig. par comparaison avec la façon d un tour, arranger d une certaine manière les mots et les pensées. 3° Détacher en spirale l écorce d un fruit. 4° Mouvoir en rond, circulairement. 5° D une… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TOURNER — v. a. Mouvoir en rond. Tourner une roue. Tourner une broche. Il se dit aussi De plusieurs autres mouvements, pour peu qu ils tiennent du mouvement en rond. Tourner la tête. Tourner les yeux. Tourner les regards. Il s emploie souvent avec le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TOURNER — v. tr. Mouvoir en rond, imprimer un mouvement circulaire, un mouvement de rotation. Tourner une roue. Tourner une broche. Se tourner dans son lit. Tournez vous, que je voie si cette robe vous va bien par derrière. Tourner un film, Prendre des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tourner — vt. /vi., virer, détourner ; se détourner ; renverser, retourner, mettre sens dessus dessous ou sens devant derrière ; devenir (rouge...), virer (au rouge...) ; tourner l attelage au bout du champ ; mettre dans un autre sens, changer de tourner… … Dictionnaire Français-Savoyard
TÊTE — n. f. Chef, partie supérieure du corps, qui est le siège du cerveau et des principaux organes des sens, et qui, chez l’homme et chez la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tête — (tê t ) s. f. 1° Partie qui, chez l homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. 2° La tête séparée du tronc. 3° Tête de Méduse. 4° Tête de mort. 5° La partie de la tête qui est … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré