-
1 torreo
torrĕo, ēre, torrŭi, tostum - tr. - [st2]1 [-] sécher, dessécher, griller, brûler. [st2]2 [-] enflammer (un coeur), brûler (d'amour).* * *torrĕo, ēre, torrŭi, tostum - tr. - [st2]1 [-] sécher, dessécher, griller, brûler. [st2]2 [-] enflammer (un coeur), brûler (d'amour).* * *Torreo, torres, torrui, tostum, torrere. Plin. Seicher.\Viscera torrentur caecis ignibus. Ouid. Bruslent, Ardent.\Torrere. Virgil. Brusler.\Face mutua torrere aliquem. Horat. Le brusler de son amour.\Torrere. Plin. Rostir ou cuire en la braise, ou en la broche, ou sur le gril. -
2 torreo
torreo torreo, torrui, tostum, ere жечь, сжигать -
3 torreo
torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. τερσαίνω, trockne, ahd. dorrēn, verdorren), etwas dörren, braten, backen, rösten, sengen, versengen, I) eig., v. Feuer und von der Hitze, fruges, Verg.: manum, Liv.: exta in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: artus subiecto igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me pro pane, backe, Plaut.: tostum libum, Ov.: polenta tosta, Ov.: hordeum tostum, Plin.: corpora ad ignes, erhitzen, heiß machen, Plin.: sol torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. Fieber, torrentur febribus artus, Ov. – v. Durste, canis arenti torreat arva siti, Tibull. – v. der Liebesglut, entzünden, entflammen, si torrere iecur quaerisidoneum, Hor.: torret amor pectora, Ov.: me torret face mutuā (in Gegenliebe), Calais, Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der Sehnsucht, animus meus torretur ardentissimo desiderio tuo, Fronto. – II) übtr., v. der Kälte, brennen, frigore torret, Varro sat. Men. 161. – / Spätlat. auch toreo, wov. tores, Apic. 4, 122.
-
4 torreo
torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. τερσαίνω, trockne, ahd. dorrēn, verdorren), etwas dörren, braten, backen, rösten, sengen, versengen, I) eig., v. Feuer und von der Hitze, fruges, Verg.: manum, Liv.: exta in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: artus subiecto igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me pro pane, backe, Plaut.: tostum libum, Ov.: polenta tosta, Ov.: hordeum tostum, Plin.: corpora ad ignes, erhitzen, heiß machen, Plin.: sol torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. Fieber, torrentur febribus artus, Ov. – v. Durste, canis arenti torreat arva siti, Tibull. – v. der Liebesglut, entzünden, entflammen, si torrere iecur quaerisidoneum, Hor.: torret amor pectora, Ov.: me torret face mutuā (in Gegenliebe), Calais, Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der Sehnsucht, animus meus torretur ardentissimo desiderio tuo, Fronto. – II) übtr., v. der Kälte, brennen, frigore torret, Varro sat. Men. 161. – ⇒ Spätlat. auch toreo, wov. tores, Apic. 4, 122. -
5 torreō
torreō torruī, tōstus, ēre [TERS-], to dry up, parch, roast, bake, scorch, burn: fruges flammis, V.: succensis ignibus torreri: Qui repertorem torruit arte suā, O.: torrentia agros Sidera, H.: tosti alti stant parietes, i. e. consumed, Enn. ap. C.: in veribus exta, roast, V.: artūs subiecto igni, O.: quem Torret febris, parches, Iu.—Of love: Lycorida Cyri torret amor, H.: pectora torret amor, O.* * *torrere, torrui, tostus V TRANSparch, roast, scorch, bake, burn; dry up; begin to burn; harden by charring; cal -
6 torreo
torreo, torrui, tostum ( part. gen. plur. torrentum, Stat. Th. 2, 6; Claud. III. Cons. Hon. 46; abl. torrenti, Sen. Brev. Vit. 9, 2), 2, v. a. [Sanscr. tarsh, to thirst; Gr. tersomai, to become dry; Germ. Durst.; Engl. thirst], to dry a thing by heat, to parch, roast, bake, scorch, burn, etc. (syn. frigo):* II.fruges receptas Et torrere parant flammis et frangere saxo,
Verg. A. 1, 179; Ov. M. 14; 273:aristas sole novo,
Verg. A. 7, 720:pisces sole,
Plin. 7, 2, 2, § 30:apes mortuas sole verno,
id. 11, 20, 22, § 69:uvam in tegulis,
id. 14, 9, 11, § 84 et saep.; Plaut. Cas. 2, 5, 2:etiamsi in Phalaridis tauro inclusus succensis ignibus torrebatur,
Cic. Pis. 18, 42: e quibus (terrae cingulis) medium illum et maximum solis ardore torreri, id. Rep. 6, 20, 21:cum undique flamma torrerentur,
Caes. B. G. 5, 43:montes quos torret Atabulus,
Hor. S. 1, 5, 78; cf.:torrentia agros sidera,
id. C. 3, 1, 31: tosti alti stant parietes, i. e. consumed, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 116 Vahl.):carmina flammā,
Tib. 1, 9, 50:tostos en aspice crines,
Ov. M. 2, 283:in veribus exta,
to roast, Verg. G. 2, 396:aliquid in igne,
Ov. F. 2, 578:artus subjecto igni,
id. M. 1, 229:carnem,
id. ib. 12, 155 et saep.—Of fever heat, to dry up:at mihi (vae miserae) torrentur febribus artus,
Ov. H. 21, 169:febris viscera ipsa torrens,
Sen. Ep. 14, 6; Juv. 9, 17.—Of thirst:et Canis arenti torreat arva siti,
Tib. 1, 4, 42.—Of the heat of love:si torrere jecur quaeris idoneum (Venus),
Hor. C. 4, 1, 12; cf.:correptus saevo Veneris torrebar aëno,
Prop. 3 (4). 24, 13:torret amor Cyri Lycorida,
Hor. C. 1, 33, 6:me torret face mutuā Calais,
id. ib. 3, 9, 13:me amor Glycerae,
id. ib. 3, 19, 28:femineus pectora torret amor,
Ov. Am. 3, 2, 40.—Transf., of cold, to nip, pinch (cf. uro and aduro): frigore torret, Varr. ap. Non. 452, 11. — Hence, torrens, entis, P. a., in a neutr. sense, burning, hot, inflamed.A.Lit. (rare):B.terra torrens aestu,
Col. 4, 19, 3:miles torrens meridiano sole,
Liv. 44, 38, 9:Sirius,
Verg. G. 4, 425:flammae,
id. A. 6, 550.— Comp.: Sirius torrentior, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 20.— Sup.:torrentissimus axis,
Stat. S. 3, 1, 52.—Transf., of streams, rushing, roaring, boiling, impetuous, rapid, etc. (mostly poet. and in post-Aug. prose):b.fluvii,
Varr. R. R. 1, 12, 3:flumina,
Verg. E. 7, 52:Nilus toto gurgite,
Val. Fl. 4, 409; cf.:fluvius Novanus solstitiis torrens,
Plin. 2, 103, 106, § 229; 3, 4, 5, § 33:aqua,
Verg. A. 10, 603:unda,
id. G. 2, 451:torrentes rapidique cursus amnium,
Just. 44, 1, 7; 4, 1, 9:impetus (aquae),
Sen. Ep. 23, 8:sanguis,
Luc. 2, 220; cf.fatum,
id. 7, 505.— Comp.:Padus torrentior,
Plin. 3, 16, 20, § 117.— Sup.:Asopos torrentissimus,
Stat. Th. 7, 316.—Hence,Subst.: torrens, entis, m., a torrent:2.cum fertur quasi torrens oratio,
Cic. Fin. 2, 1, 3; Liv. 33, 18, 12; 35, 28, 8:rapidus montano flumine torrens Sternit agros,
Verg. A. 2, 305:fragosus,
id. ib. 7, 567; Ov. R. Am. 651:tumidus,
id. Am. 1, 7, 43; Sen. Theb. 71; Juv. 6, 319; Luc. 7, 637.—Prov.:numquam direxit bracchia contra torrentem,
Juv. 4, 90. —Transf.:3.armorum et virorum,
Sil. 12, 189:umbrarum,
id. 13, 760; cf.fortunae,
Flor. 2, 7, 1.—Trop., of speech:b.torrens dicentis oratio,
Quint. 3, 8, 60; so,oratio,
Plin. 26, 3, 7, § 12:copia dicendi,
Juv. 10, 9; Val. Fl. 4, 261.— Comp.:sermo Promptus et Isaeo torrentior,
Juv. 3, 74.—Of an orator:quem (Demosthenem) mirabantur Athenae Torrentem,
Juv. 10, 128.—Subst.:se inani verborum torrenti dare,
a stream of words, Quint. 10, 7, 23; cf.:quo torrente, quo impetu,
Tac. Or. 24.—* Adv.: torrenter (acc. to B.), violently, impetuously:torrentius amne Hiberno,
Claud. Rapt. Pros. 2, 198. -
7 torreo
torruī, tostum, torrēre1) сушить, подсушивать, поджаривать ( fruges flammis V)2) жарить, печь ( exta in verubus V)tosta liba O — пироги3) жечь, сжигать ( carmina flammā Tib)4) томить, мучить ( amor pectora torret O) -
8 torreo
, torrui, tostum, torrere 2сушить, жарить, жечь, печь, томить -
9 Colegio Americano de Torreo'n (American school in Mexico)
Abbreviation: CATУниверсальный русско-английский словарь > Colegio Americano de Torreo'n (American school in Mexico)
-
10 Colegio Americano de Torreo'n
Abbreviation: (American school in Mexico) CATУниверсальный русско-английский словарь > Colegio Americano de Torreo'n
-
11 cańón de torreo
• turret gun -
12 attorreo
at-torreo (ad-torreo), ēre, anrösten, anbraten, nuces, Apic. 4, 136. – Nbf. nach der 3. Konjug., attoritur in clibano, Apic. 7, 275 Sch.
-
13 torrens
[st1]1 [-] torrens, entis: part. présent de torreo. - [abcl][b]a - qui dessèche, qui brûle. - [abcl]b - brûlant, ardent. - [abcl]c - rapide, violent, impétueux.[/b] [st1]2 [-] torrens, entis, m.: - [abcl][b]a - torrent. - [abcl]b - torrent, flots, impétuosité, abondance.[/b]* * *[st1]1 [-] torrens, entis: part. présent de torreo. - [abcl][b]a - qui dessèche, qui brûle. - [abcl]b - brûlant, ardent. - [abcl]c - rapide, violent, impétueux.[/b] [st1]2 [-] torrens, entis, m.: - [abcl][b]a - torrent. - [abcl]b - torrent, flots, impétuosité, abondance.[/b]* * *I.Torrens, torrentis, m. g. Virgil. Torrent, Une abondance et ravine d'eaue qui par grand roideur chet des montaignes és vallees.\Oratio velut torrens. Cic. Violente et vehemente, Impetueuse.\Torrens verborum. Quintil. Grande abondance de parolles.\Torrens, torrentior, torrentissimus. Plinius. Vehement et impetueux.\Capi torrentes sanguine. Stat. Par lesquels le sang des morts coule comme un torrent.\Fatum torrens. Lucan. Mort precipitee.\Flumina torrentia. Virgil. Coulants impetueusement comme un torrent, Qui coulent par grande impetuosité comme un torrent.II.Torrens, Participium: siue Nomen ex participio. Virgil. Ardant, Bruslant.\Axis torrentissimus caeli. Stat. Quand il fait la plus grande chaleur de l'annee, comme en Aoust és jours caniculaires. -
14 tostus
-
15 attorreo
at-torreo (ad-torreo), ēre, anrösten, anbraten, nuces, Apic. 4, 136. – Nbf. nach der 3. Konjug., attoritur in clibano, Apic. 7, 275 Sch.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > attorreo
-
16 torridus
I.Lit.:II.tellus,
Lucr. 5, 1220; Sil. 12, 372; cf.:campi siccitate,
Liv. 22, 43, 10:sal,
Col. 7, 5, 8; 7, 8, 4:farra,
Ov. F. 2, 24:fontes rivique,
dried up, Liv. 4, 30, 7:aër,
Prop. 2, 28, 3; cf.aestas,
Verg. E. 7, 48:zona ab igni,
id. G. 1, 234: homo vegrandi macie torridus, dried or shrivelled up, * Cic. Agr. 2, 34, 93:color sole,
embrowned, Plin. 12, 20, 43, § 98:vox,
dry, hoarse, Calp. Ecl. 3, 59:ora,
Luc. 4, 239.— -
17 contorreo
con-torreo, torruī, —, ēre -
18 detorreo
dē-torreo, uī, —, ereобжигать, опалять ( aliquem Sid) -
19 extorreo
ex-torreo, —, —, ēreвысушивать, сушить ( ardens febris extorret CC) -
20 retorreo
re-torreo, —, tostum, ēre
См. также в других словарях:
Torreón — Torreọ́n, Stadt im Bundesstaat Coahuila, Mexiko, 1 130 m über dem Meeresspiegel, 870 700 Einwohner; Bischofssitz; Mittelpunkt eines Baumwoll und Weizenanbau sowie Viehzuchtgebiets; Eisen und Stahlwerke, Verarbeitung von landwirtschaftlichen… … Universal-Lexikon
ters- — ters English meaning: dry; thirst Deutsche Übersetzung: “trocknen, verdorren; Durst, dũrsten” Material: O.Ind. tr̥ṣyati “dũrstet, lechzt” (= Goth. Þau rsjan), tarṣáyati “läßt dursten, schmachten” (= Lat. torreō , O.H.G.… … Proto-Indo-European etymological dictionary
List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… … Wikipedia
1927 Copa del Rey — Country Spain Champions Real Unión Runner up Arenas Club de Getxo Matches played 81 Goals scored 378 (4.67 per match) … Wikipedia
стреха — крыша (соломенная) , южн., зап., вятск. (Даль), укр. стрiха, блр. стреха, др. русск., ст. слав. стрѣха (Супр.), болг. стряха (Младенов 614), сербохорв. стре̏ха выступ кровли , словен. strẹhа крыша , чеш. střecha – то же, слвц. strecha, польск.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
терезвый — трезвый , тверёзый – то же, трезвый (заимств. из цслав.), укр. тверезий, диал. терезвий, блр. церезвы, др. русск. терезвъ – то же (Вопр. Кирика; см. Шахматов, Очерк 151). тверезъ (Лютер. катех., 1562 г.; см. Соболевский, Лекции 145), ст. слав.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Copa del Rey — For the basketball tournament, see Copa del Rey de Baloncesto. Copa del Rey Founded 1902 Region … Wikipedia
History of rodeo — tracks the the lineage of modern Western rodeo. Early history of rodeo Rodeo stresses its western folk hero image and its being a genuinely American creation. But in fact it grew out of the practices of Spanish ranchers and their Mexican ranch… … Wikipedia
Baldellou — Saltar a navegación, búsqueda Baldellou Bandera … Wikipedia Español
La antorcha encendida — Categoría Melodrama País originario México Canal El Canal de las Estrellas Horario de transmisión Lunes a Viernes de 21:00 h a 21:30 h Transferido a las 22:00 a 22:30 … Wikipedia Español
Список праиндоевропейских корней — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия