Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to+hurt

  • 121 М-303

    МУХИ HE ОБИДИТ coll, approv VP subj: human usu. fut, occas. past fixed WO
    one is very gentle, inoffensive
    X мухи не обидит - X wouldn't hurt (harm) a fly.
    «Ты видишь ли, я его (князя Андрея) давно знаю, и Машеньку, твою золовку, люблю. Золовки - колотовки, ну а уж эта мухи не обидит» (Толстой 5). "I have known him (Prince Andrei) a long time, you see, and I am very fond of Masha, your future sister-in-law. Sisters-in-law are troublemakers they say. But Masha wouldn't hurt a fly" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-303

  • 122 Н-247

    СВОЙ НОША HE ТЙНЕТ (saying) things that a person does or chooses to do for himself, his family etc do not seem burdensome, tiresome etc: - a burden of your own (of your own choice, that you choose) is not felt your own burden doesn't hurt you burdens you choose don't weigh you down.
    (Анна Петровна:) Ox, захлопоталась я нынче совсем, моченьки моей нет. Отдохнуть присесть. (Добротворский:) Что ж, свои ведь, сударыня, хлопоты. Своя ноша не тянет, говорится пословица (Островский 1). (А.P.:) I'm utterly worn out to-day, I haven't any more strength. Let's sit down and rest. (D.:) What of it, they're your own worries, madam. "Your own burden doesn't hurt you," says the proverb (1b).
    Чем дальше, тем чаще старуха отдыхала, прикладываясь мешком к близлежащим заборам. Однако ж, говорят, своя ноша не тянет (Войнович 2). The farther she went, the more often the old woman stopped to rest, leaning the sack against the nearest fence. However, as the saying goes, burdens you choose don't weigh you down (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-247

  • 123 П-273

    СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) В ПОЗУ VP subj: human
    1. \П-273 (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ ПРИНЯТЬ ПОЗУ (more often pfv) to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.: X принял позу - X struck (assumed) a pose (an attitude).
    ...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского «Хорошо» (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).
    Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).
    В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).
    2. - кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person
    X становится в позу Y-a = X assumes (takes on) the role of a
    NP X strikes the pose of a NP X acts (plays) the part of a NP X makes himself out to bea NP
    . Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.
    3. - кого, какую, often в позу обиженного, оскорблённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner
    X становится в позу обиженного - X assumes an offended (injured etc) air
    X strikes an injured (a wounded) pose X acts offended (injured, wounded etc) X takes great offense.
    Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his fiancee. He took great offense and stopped calling them.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-273

  • 124 С-652

    СТЫД HE ДЫМ, ГЛАЗА HE ВЫЕСТ (saying) shame can be endured and does no lasting harm: = a little shame won't hurt you.
    Ни вероисповедания, ни образа правления эти племена не имели... Заключали союзы, объявляли войны, мирились, клялись друг другу в дружбе и верности, когда же лгали, то прибавляли «да будет мне стыдно», и были наперед уверены, что «стыд глаза не выест» (Салтыков-Щедрин 1). These tribes had neither religion nor any form of government....They concluded alliances, declared wars, made peace, swore friendship and fidelity to one another, and when they lied they added, "Shame on me!" and were sure ahead of time that "a little shame won't hurt you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-652

  • 125 Ц-18

    уходи, убирайся, пусть убирается и т. п. ПОКА ЦЕЛ coll ПОКУДА ЦЕЛ substand subord clause fixed WO
    (go, get out, s.o. should get out etc) before you are (he is etc) harmed, while there is still time
    while you're (he's etc) still in one piece
    before you get (he gets etc) hurt.
    «Марш!» - крикнул он на офицеров. «Хорошо же! — не робея и не отъезжая, кричал маленький офицер. - Разбойничать, так я вам...» - «К черту марш скорым шагом, пока цел». И Денисов повернул лошадь к офицеру (Толстой 5). "Now, march!" he shouted at the officers. "Very well then!" cried the little officer, not in the least intimidated and not moving. "If you're determined to go through with this raid, then I'll—" "Go to hell! Quick march, while you're still in one piece!" And Denisov turned his horse and made for the officer (5a).
    (Бусыгин:) Слушай. Беги отсюда, пока цел (Вампилов 4). (В.:) Look, get out of here before you get hurt (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ц-18

  • 126 Щ-3

    ЗА ЧУЖОЙ ЩЕКОЙ ЗУБ НЕ БОЛИТ (saying) one does not or cannot feel the pain of another or truly empathize with his grief, misfortune etc: - your neighbor' toothache can't (won't) hurt you when your tooth doesn't ache, you can't sympathize with another' aching tooth we can always bear our neighbors' misfortunes your neighbor' burden is always light.
    Да если б на Западе хоть расшумели б о моём романе, если б арест его стал всемирно-известен - я, пожалуй, мог бы и не беспокоиться, я как у Христа за пазухой мог бы продолжать свою работу. Но они молчали!.. За чужой щекою зуб не болит (Солженицын 2). If only someone in the West had raised an outcry, if the whole world had been told that my novel had been impounded, I should have been in clover, I could have gone on working without a care in the world. But they were silent!...Your neighbor's toothache won't hurt you (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Щ-3

  • 127 задеть интересы

    1) General subject: (чьи-л.) hurt interests
    2) Makarov: (чьи-л.) hurt (smb.'s) interests

    Универсальный русско-английский словарь > задеть интересы

  • 128 выйти боком

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ БОКОМ кому coll
    [VP; subj: abstr or, less often, human, animal, or concr]
    =====
    to bring trouble to s.o.:
    - X вышел Y-y боком X gave (caused) Y (a lot of <considerable etc>) trouble;
    - X did Y (a lot of <plenty of etc>) harm;
    - [in limited contexts] Y ended up in trouble (because of X);
    - [in refer, to one's own mistake, misjudgment etc] thing X boomeranged (backfired, came home to roost).
         ♦...Подписку на заём в Пекашине из-за похорон Трофима Лобанова... пришлось отложить на два дня... "Этот старик нам ещё выйдет боком", - хмуро заметил Ганичев (Абрамов 1)....Owing to the funeral of Trofim Lobanov...the Loan pledging had had to be postponed for two days.... "Dead or not, that old man'll give us trouble yet," said Ganichev grimly (1a).
         ♦ "Совсем он [Айрапет] отощал на этом деле". - "И про жену даже забыл, - добавил Лёня и посмотрел куда-то в угол. - Боком ему может выйти эта нефть" (Аксёнов 1). "He's [Airapet has] worn himself to a frazzle over this thing." "And forgotten about his wife, even," Lenya added, looking across the room. "This oil thing may turn out bad for him" (1a).
         ♦...Даже при встречах со знакомыми он избегал разговоров о политике. Хватит с него этой политики, она и так выходила ему боком (Шолохов 5). Even when meeting acquaintances he avoided any political discussion. He had had enough of politics; they had done him enough harm already (5a).
         ♦ "Ты ведешь себя неправильно, - сказал Корытов. -...Смотри, это боком выйти может" (Зиновьев 2). "Your conduct is unbecoming," said Korytov. "...Take care or you could end up in trouble" (2a).
         ♦ "Все наши российские горе-преобразователи, вроде Петра и его марксистских поклонников, умерли с чувством выполненного долга... а прожекты ихние [ungrammat = их] нам боком выходят" (Максимов 3). "All our crackpot Russian reformers, like Peter and his Marxist admirers, have died with a sense of duty well done...and we're the ones who get hurt when their bright ideas misfire" (3a).
         ♦...Я написал в предисловии, что "считаю своим приятным долгом поблагодарить сотрудников КГБ и прокуратуры" за то, что они рукопись не изъяли, но мои насмешки вышли боком: некоторые на Западе приняли мою благодарность всерьёз (Амальрик 1)....I said in my foreword that I felt pleasantly obliged to thank the KGB agents and the prosecutor's office for not having confiscated my manuscript. But my little joke at the expense of the KGB boomeranged: some people in the West took my expression of gratitude seriously (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти боком

См. также в других словарях:

  • Hurt (canción de Christina Aguilera) — «Hurt» Sencillo de Christina Aguilera del álbum Back to Basics Formato Descarga digital Disco compacto. Grabación 2006 en …   Wikipedia Español

  • Hurt — may refer to a painful sensation or to a mental suffering.Hurt may also refer to the following:People* Jakob Hurt * Joel Hurt * John Hurt * Marlin Hurt * Mary Beth Hurt * Mississippi John Hurt * Robert D. Hurt * Robert L. Hurt * William… …   Wikipedia

  • Hurt (canción de Nine Inch Nails) — «Hurt» Sencillo de Nine Inch Nails del álbum The Downward Spiral Formato CD Grabación Le Pig, Record Plant Studios, A M Studios Género(s) Rock alternativo …   Wikipedia Español

  • Hurt — ist der Familienname folgender Personen: Benno Hurt (* 1941), deutscher Schriftsteller, Fotograf und Jurist Jakob Hurt (1839−1907), estnischer Folklorist, Theologe und Sprachwissenschaftler John Hurt (* 1940), britischer Schauspieler Leopold Hurt …   Deutsch Wikipedia

  • Hurt (Christina Aguilera) — Hurt Single par Christina Aguilera extrait de l’album Back To Basics Face A Hurt Face B Ain t No Other Man (Shapeshifters Mixshow Mix) Sortie …   Wikipédia en Français

  • Hurt ( Christina Aguilera ) — Hurt (Christina Aguilera) Hurt Single par Christina Aguilera extrait de l’album Back To Basics Face A Hurt Face B Ain t No Other Man (Shapeshifters Mixshow Mix) Sortie …   Wikipédia en Français

  • Hurt (Песня) — «Hurt» Сингл Кристины Агилеры Выпущен 2006 Формат CD Записан 2006 Жанр Поп музыка …   Википедия

  • hurt — hurt·able; hurt·ful; hurt·less; un·hurt; hurt; hurt·ing; hurt·ful·ly; hurt·ful·ness; hurt·less·ly; hurt·less·ness; hurt·ling·ly; …   English syllables

  • Hurt: The EP — EP Леоны Льюис …   Википедия

  • Hurt (band) tours — Hurt (sometimes typeset as HURT) is an alternative metal band formed in 2000 in Virginia but that is now located out of Los Angeles, California, United States. Currently unsigned, the band has put out two major label albums. The group consists of …   Wikipedia

  • Hurt Park, Roanoke, Virginia — Hurt Park is a Roanoke, Virginia neighborhood located in central Roanoke between the Norfolk Southern railyard and the Roanoke River. It borders the neighborhoods of Cherry Hill on the west, West End on the east, Gilmer, Loudon Melrose and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»