Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to+beat+time

  • 61 милое дело

    [NP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [subj-compl with быть (subj: concr, abstr, or infin), pres only, or indep. sent]
    sth. is most satisfying, agreeable, enjoyable:
    - X - (самое) милое дело X is the best (the greatest) (thing);
    - you can't beat X.
         ♦ "Одно жалею, - говорил он, - не я ему [Сталину], живоглоту любимому, гроб делал... На крышку изнутри самшит бы я пустил... Нет, лучше сандал, он пахнет... Спи только, родной, не просыпайся! Самое тебе милое дело - спать" (Владимов 1). "There's only one thing I regret," he said, "and that is that I didn't make Stalin's coffin, the dear old monster....I'd have lined the cover with box wood.... No, sandalwood's better; it has a strong scent....Just so as you stay asleep, old pal, and don't wake up! The best thing you ever did was sleep" (1a).
         ♦ "Время-то надо убить, правда? В дороге шахматы - милое дело", - добродушно приговаривал Г.О., расставляя фигуры (Аксенов 9). "We've got to kill time, right?...you can't beat a game of chess on a trip," G O. chattered as he arranged the chessmen (9a).
    2. iron [Interj]
    how wonderful (used ironically to express dissatisfaction, surprise, indignation etc):
    - that's just great (terrific)!;
    - (oh) great, just great!;
    - [in limited contexts] just what I need!;
    - just what I wanted (needed) to hear!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > милое дело

  • 62 мылить шею

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мылить шею

  • 63 накостылять в шею

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > накостылять в шею

  • 64 накостылять по шее

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > накостылять по шее

  • 65 накостылять шею

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > накостылять шею

  • 66 наломать шею

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наломать шею

  • 67 намылить холку

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > намылить холку

  • 68 намылить шею

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > намылить шею

  • 69 намять холку

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > намять холку

  • 70 намять шею

    НАМЫЛИТЬ < НАМЯТЬ> ШЕЮ кому substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: НАЛОМАТЬ ШЕЮ; НАКОСТЫЛЯТЬ ШЕЮ <В ШЕЮ, ПО ШЕЕ> all substand to beat s.o. severely:
    - X намылит Y-y шею X will give Y a good beating (thrashing etc);
    - X will beat Y up.
    2. Also: МЫЛИТЬ ШЕЮ; МЫЛИТЬ/НАМЫЛИТЬ холку both substand to reproach s.o. severely, upbraid s.o.:
    - X намылил Y-y шею X gave Y hell <the business, a tongue-lashing>;
    - X bawled < chewed> Y out;
    - [in limited contexts] X settled Y's hash.
         ♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано. Холку потом мне будут мылить, а не тебе" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions. It's me that'll get it in the neck afterwards, not you" (1a).
         ♦ Зимнюю сессию он одолел " еле можахом", с хвостами, затевал разговор об академическом отпуске, даже пошёл без моего ведома в поликлинику, надеясь получить у врачей справку для отпуска, но там ему намылили шею (Трифонов 5). He had barely made it through the fall semester (as it was, he had a couple of incompletes) and was starting to talk about taking a leave of absence. Without my knowledge he had even gone to the polyclinic, hoping to get a leave of absence on medical grounds; instead he had gotten a good scolding (5a).
         ♦ "А откуда вам известно про его штуки?" - "Говорили в институте..." - "Чего ж вы ему тогда холку не намылили?" - " Не пойман - не вор" (Семёнов 1). "How do you come to know so much about his tricks?" "They were talked about at the Institute...." "Why didn't you settle his hash at that time?" "You're not a thief till you're caught" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > намять шею

  • 71 сбивать

    1. сбить (вн.)
    1. ( ударом) bring* / knock down (d.); (яблоки с дерева и т. п.) cause (d.) to fall, shake* down (d.)

    сбивать кого-л. с ног — knock smb. down, knock smb. off his feet

    сбивать самолёт — bring* / shoot* down an aircraft

    сбить птицу (ударом, выстрелом) — drop a bird

    2. ( путать) put* out (d.)

    он считал, а вы его сбили — he was counting and you put him out

    сбивать с такта — put* / throw* out of time (d.)

    3. разг. ( стаптывать):

    сбивать каблуки — tread* / wear* one's shoes down at heels

    сбивать цену — beat* down the price

    сбивать кого-л. с толку — bewilder / confuse smb.; muddle smb.

    сбивать спесь с кого-л. — take* smb. down a peg, cut* smb. down to size

    2. сбить (вн.; сколачивать)
    knock together (d.)
    3. сбить (вн.)
    ( о масле) churn (d.); (о сливках, яйцах) whisk (d.), beat* up (d.), whip (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > сбивать

  • 72 отбой

    м.
    1) воен. (отход, отступление) retreat

    труби́ть отбо́й — sound off

    бить отбо́й — 1) воен. sound / beat the retreat 2) (отказываться от прежнего решения, мнения и т.п.) beat a (hasty) retreat, back down

    2) (отмена, прекращение чего-л) cancellation

    отбо́й возду́шной трево́ги воен.all clear signal

    дать отбо́й — cancel earlier instructions

    дать отбо́й (положить трубку) — hang up; ring off брит.

    4) ( отход ко сну) lights-out

    когда́ у вас в ла́гере отбо́й? — when is the lights-out time in your camp?

    ••

    отбо́ю нет (от) разг.there is no end (of)

    у него́ нет отбо́ю от предложе́ний — he is flooded [-ʌd-] with offers

    у него́ нет отбо́ю от же́нщин — he has no end of women

    Новый большой русско-английский словарь > отбой

  • 73 отбивать

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - отбивать; совер. - отбить
    beat (off, back), strike/kick off; return (a ball) спорт
    2) воен. repel; repulse (наступление)
    take (by force); deliver; win over; retake, recapture ( брать обратно); (у кого-л.) snatch away (from)
    break off; knock off
    5) перен.; разг. (о вкусе, запахе)
    take away; remove; dispel
    7) ( такт)
    beat (out) time; sound (a call)
    8) разг. ( удариться)
    knock up; damage by blows/knocks; hurt, injure
    ••

    отбивать у кого-л. охоту к чему-л. разг. — to discourage smb. from smth.; to put smb off smth. разг.

    отбить у кого-л. хлеб — to take the bread out of smb.'s mouth

    Русско-английский словарь по общей лексике > отбивать

  • 74 давать стрекача

    прост.
    cf. take to one's heels; show smb. one's heels (a clean pair of heels); turn tail; cut and run; cut one's lucky; do a bunk; beat it < quick>; cut dirt Amer.

    Встал мужичина: видит, что генералы строгие. Хотел было дать от них стречка, но они так и закоченели, вцепившись в него. (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — The muzhik rose to his feet and saw that this was no joking matter. These were very stern officials. At first he wanted to show them his heels, but they pounced on him and held on like grim death.

    - Вот жулики - разведку поставили, а? Точно настоящие воины. А только как увидел, что тут прибыли не в жмурки играть, - эх, и стрекача задал назад! (А. Новиков-Прибой, В бухте "Отрада") — 'They've got scouts, the blighters - would you believe it! Just like a regular army. But the moment he saw we hadn't come here to play hide-and-seek, he beat it quick.'

    - У страха глаза велики!.. Попадали от страха, а старший по команде вместо того, чтобы собрать людей, половину бросил, а сам дал стрекача по шоссе. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'Fear has big eyes!... They fell down in fright, and instead of getting his men together, the senior in command abandoned half of them and did a bunk down the road.'

    Я поднимался по скрипучей лестнице старого замоскворецкого дома и на каждом пролёте переводил дух, решая про себя задачу: не задать ли стрекача? Первый раз в жизни шёл я к настоящей, живой артистке! Страшно-то как! (В. Астафьев, Старое кино) — I was climbing the creaking stairs of an old Moscow house and on every flight I paused to draw breath, trying to make up my mind: should I turn tail? For the first time in my life I was going to visit a real live actress. It was rather alarming!

    Русско-английский фразеологический словарь > давать стрекача

  • 75 держать ушки на макушке

    разг.
    be on the look out; be on one's guard; prick up one's ears; be all ears; cf. keep one's weather eye open

    - Но как это в песне поётся? "Нас побить, побить хотели, нас побить пыталися..." - "А мы тоже не сидели, того дожидалися", - досказал Давыдов. - Вот именно. Но всё же ушки на макушке надо держать. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'How does the song go? 'They wanted to beat us and to beat us they tried...'' 'But they didn't catch us napping because we kept wide...' Davidov added. 'That's right. And we've still got to be on the look out.'

    - Ты смотри-ка, мы думаем, он спит, а он - ушки на макушке. (Г. Марков, Сибирь) — 'Look at that. We think he's asleep, and all the time he's pricking up his ears.'

    Русско-английский фразеологический словарь > держать ушки на макушке

  • 76 тянуть кота за хвост

    прост., неодобр.
    cf. drag smth. out; beat about the bush; flog a dead horse

    [Степанов] добавил ещё, что время "руководства" тоже надобно уважать. С короткой улыбочкой Богословский подтвердил Владимиру Афанасьевичу, что нечего тянуть кота за хвост, пора закругляться. (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — Stepanov added that the 'leadership's' time was precious and had to be treated with respect. With a brief smile Bogoslovsky told Ustimenko there really was no sense in dragging it out any longer: they should call it a day.

    Валерия и вправду была умной: долго кота за хвост не тянула. (С. Абрамов, Требуется чудо) — Valeria was intelligent all right, she did not beat about the bush.

    Русско-английский фразеологический словарь > тянуть кота за хвост

  • 77 отступить

    1. beat a retreat

    отступать; отступитьbeat a retreat

    2. blench
    3. stand back

    тормозил; замедленный; отступилbacked off

    поддержал; отступил; поддержанныйbacked up

    4. step back; retreat; fall back; recoil; recede; deviate; indent; renounce
    5. depart
    6. digress
    7. recede

    сделать несколько шагов назад, отступить на несколько шаговto recede a few paces

    8. retreat

    Русско-английский большой базовый словарь > отступить

  • 78 генератор

    ( колебаний) driver, emitter, energizer, oscillator, generator, producer
    * * *
    генера́тор м.
    включа́ть генера́тор на нагру́зку — cause a generator to pick up (the) load
    генера́тор возбужда́ется — the generator builds up
    в слу́чае вы́хода генера́тора из стро́я … — upon loss of a generator …
    генера́тор выде́рживает нагру́зку (напр. номинальную) [m2]в тече́ние … — the generator carries its (e. g., rated) load for …
    генера́тор искри́т под щё́тками — the generator sparks under the brushes
    генера́торы нагружа́ются равноме́рно ( при параллельной работе) — the generators divide the load well
    генера́тор нагру́жен норма́льно ( при параллельной работе) — the generator takes its share of load
    генера́тор начина́ет возбужда́ться — the generator picks up
    генера́тор недогру́жен ( при параллельной работе) — the generator takes less than its share of the load
    генера́тор перегру́жен ( при параллельной работе) — the generator takes more than its share of the load
    генера́тор перехо́дит в режи́м электродви́гателя — the generator goes motoring
    генера́тор рабо́тает на холосто́м ходу́ — the generator operates at no load
    генера́тор рабо́тает паралле́льно с … — the generator operates in parallel with …
    разгоня́ть генера́тор — allow a generator to come up to speed, bring up a generator to speed
    генера́торы синхронизи́рованы ( при параллельной работе) — the generators are in synchronism
    синхронизи́ровать генера́торы по загора́нию ламп — synchronize the generators by the light-lamp method, synchronize light
    синхронизи́ровать генера́торы по погаса́нию ламп — synchronize the generators by the dark-lamp method, synchronize dark
    ста́вить генера́тор под нагру́зку — throw a generator on (the) load
    возбужда́ть генера́тор — drive an oscillator
    запуска́ть генера́тор — activate [enable, turn on] an oscillator
    настра́ивать генера́тор измене́нием ё́мкости — tune an oscillator capacitively [by varying the tuned-circuit capacitance]
    настра́ивать генера́тор измене́нием индукти́вности — tune an oscillator inductively [by varying the tuned-circuit inductance]
    генера́тор начина́ет генери́ровать — the oscillator is kicked into oscillations
    отключа́ть генера́тор — disable [turn off] an oscillator
    переводи́ть генера́тор в двухта́ктный режи́м — convert an oscillator to push-pull operation
    генера́тор постро́ен на ла́мпе …— the oscillator uses [is based on, is built around] a … valve
    генера́тор постро́ен по схе́ме (напр. ёмкостной трёхточки) — the oscillator is (set up as) a … (e. g., Colpitts circuit)
    генера́тор раска́чивается — the oscillator is building [builds] up (oscillation)
    синхронизи́ровать генера́тор какой-л. частото́й — lock an oscillator to a frequency
    срыва́ть колеба́ния в генера́торе — quench [turn off] an oscillator
    авари́йный генера́тор — emergency generator
    асинхро́нный генера́тор — induction generator
    ацетиле́новый генера́тор — acetylene generator
    ацетиле́новый генера́тор систе́мы «вода́ на карби́д» — water-to-carbide acetylene generator
    ацетиле́новый генера́тор систе́мы вытесне́ния — recession(-type) acetylene generator
    ацетиле́новый генера́тор систе́мы «карби́д в во́ду» — carbide-to-water acetylene generator
    ацетиле́новый генера́тор систе́мы погруже́ния — dipping(-type) acetylene generator
    ацетиле́новый генера́тор сухо́го ти́па — dry-residue acetylene generator
    аэрозо́льный генера́тор — aerosol generator, fogger
    бала́нсный генера́тор — balanced oscillator
    генера́тор бегу́щей волны́ — traveling-wave-tube [TWT] oscillator
    бесколле́кторный генера́тор — brushless generator
    бесщё́точный генера́тор — brushless generator
    генера́тор бие́ний — beat-frequency oscillator
    брызгозащищё́нный [брызгонепроница́емый] генера́тор — splash-proof generator
    генера́тор Ван-де-Гра́афа — Van de Graaf [(electrostatic) belt] generator
    вертика́льный генера́тор — vertical-shaft generator
    генера́тор видеочастоты́ — video-frequency signal generator
    генера́тор возбужда́ющих и́мпульсов — drive-pulse generator, driver
    вольтодоба́вочный генера́тор — booster (generator)
    вспомога́тельный генера́тор — auxiliary generator
    генера́тор вызывно́го то́ка — ringing generator
    генера́тор высо́кой частоты́
    1. (исходный или задающий источник в. ч. колебаний) radio-frequency oscillator
    2. (блок, включающий задающий в. ч. генератор, усилители, множители частоты и т. п.) radio-frequency generator
    га́нновский генера́тор — Gunn(-effect) oscillator
    генера́тор гармо́ник ( не путать с генера́торами гармони́ческих или синусоида́льных колеба́ний) — harmonic generator (not to be confused with a harmonic or sinusoidal oscillator)
    гетерополя́рный генера́тор — cross-field [heteropolar] generator
    гла́вный генера́тор мор.propulsion generator
    генера́тор гла́вных синхронизи́рующих и́мпульсов — master clock
    гомополя́рный генера́тор — homopolar generator
    горизонта́льный генера́тор — horizontal-shaft generator
    двухко́нтурный генера́тор — tuned-input, tuned-output oscillator
    двухполя́рный генера́тор — bipolar generator
    двухта́ктный генера́тор — push-pull oscillator
    джозефсо́новский генера́тор — Josephson source
    диапазо́нный генера́тор — variable-frequency oscillator, VFO
    динатро́нный генера́тор — dynatron oscillator
    дугово́й генера́тор — arc converter
    ё́мкостно-резисти́вный генера́тор — RC-oscillator
    задаю́ший генера́тор — master oscillator
    генера́тор заде́ржанных и́мпульсов — delayed pulse oscillator
    генера́тор заде́ржки — delay generator
    генера́тор за́днего полустро́ба — late-gate generator
    закры́тый генера́тор — (totally) enclosed generator
    запира́ющий генера́тор — blanking-pulse generator
    заря́дный генера́тор — charging generator
    звуково́й генера́тор — audio-signal [tone] generator
    генера́тор звуково́й частоты́ — audio-signal [tone] generator, audio(-frequency) oscillator
    генера́тор звуково́й частоты́, вызывно́й — voice-frequency ringing generator, low-frequency signalling set
    зу́ммерный генера́тор — buzzer oscillator
    измери́тельный генера́тор — ( без модуляции выходного сигнала) test oscillator; ( с модуляцией выходного сигнала) signal generator
    генера́тор и́мпульсного напряже́ния — high-voltage impulse generator
    генера́тор и́мпульсного то́ка — surge current generator
    и́мпульсный генера́тор (источник колебаний, генерирующий под воздействием собственных или внешних импульсов) — pulse oscillator
    и́мпульсный, хрони́рованный генера́тор — timed pulse oscillator
    генера́тор и́мпульсов (любой источник управляемых последовательностей импульсов, в том числе механический, электромеханический, электронный и т. п.) — pulse generator, pulser
    генера́тор и́мпульсов за́данной фо́рмы — pulse waveform generator
    генера́тор и́мпульсов, маломо́щный — low-level pulser
    генера́тор и́мпульсов, ма́тричный — matrix-type pulse generator
    генера́тор и́мпульсов, мо́щный — power pulser
    генера́тор и́мпульсов, электро́нный — electronic pulse generator
    генера́тор инду́кторного вы́зова — subharmonic generator, ringing converter
    инду́кторный генера́тор — inductor generator
    интегра́льный генера́тор — integrated(-circuit) oscillator
    интерполяцио́нный генера́тор — interpolation oscillator
    искрово́й генера́тор ( напр. для индукционного нагрева) — spark-gap converter (e. g., for induction heating)
    генера́тор ка́дровой развё́ртки — vertical-scanning [frame-scan, frame-sweep, vertical sweep] generator [circuit]
    калибро́вочный генера́тор — calibration oscillator
    камерто́нный генера́тор — tuning-fork oscillator
    генера́тор кача́ющейся частоты́ [ГКЧ] — sweep-frequency [swept-frequency] generator; ( без конкретизации типа) swept-signal source
    генера́тор кача́ющейся частоты́ осуществля́ет кача́ние ( в пределах нужного диапазона) — the swept-frequency source sweeps (across the frequency range of interest)
    квадрату́рный генера́тор — quadrature oscillator
    ква́нтовый генера́тор — quantum-mechanical oscillator
    ква́нтовый генера́тор ИК-диапазо́на — infrared [IR] laser, iraser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор [ОКГ] — laser (см. тж. лазер)
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор бегу́щей волны́ — travelling wave laser
    ква́нтовый, опти́ческий жи́дкостный генера́тор — liquid laser
    ква́нтовый, опти́ческий и́мпульсный генера́тор — pulse(d) laser
    ква́нтовый, опти́ческий инжекцио́нный генера́тор — injection laser
    ква́нтовый, опти́ческий ио́нный генера́тор — ion(ic) (gas) laser
    ква́нтовый, опти́ческий комбинацио́нный генера́тор — Raman laser
    ква́нтовый, опти́ческий молекуля́рный генера́тор — molecular laser
    ква́нтовый, опти́ческий монои́мпульсный генера́тор — giant-pulse laser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор на пигме́нтах — dye laser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор на руби́не — ruby laser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор на стекле́ с неоди́мом — Nd glass laser
    ква́нтовый, опти́ческий полупроводнико́вый генера́тор — semiconduction laser
    ква́нтовый, опти́ческий регенерати́вный генера́тор — cavity laser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор с модуля́цией добро́тности — Q-switched laser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор с непреры́вным режи́мом генера́ции — CW laser
    ква́нтовый, опти́ческий генера́тор с электро́нной нака́чкой — electron-beam-pumped laser
    ква́нтовый, опти́ческий твердоте́льный генера́тор — solid-state laser
    ква́нтовый, опти́ческий хими́ческий генера́тор — chemical laser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ(-диапазо́на) — maser (см. тж. мазер)
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, акусти́ческий — acoustic maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, га́зовый — gas maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, и́мпульсный — pulse(d) maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ не аммиа́ке — ammonia gas maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ на осно́ве циклотро́нного резона́нса — cyclotron resonance [electron cyclotron] maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ на порошке́ — powder maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ на пучке́ моле́кул — molecular-beam maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ на руби́не — ruby maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, полупроводнико́вый — semiconductor maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, регенерати́вный — cavity maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, регенерати́вный отража́тельный — reflection-type cavity maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, регенерати́вный
    проходно́й генера́тор — transmission-type cavity maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, полупроводнико́вый — semiconductor maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ с интерферо́метром Фабри́—Перо́ — Fabry-Perot maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ с опти́ческой нака́чкой — optically pumped maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, твердоте́льный — solid-state maser
    ква́нтовый генера́тор СВЧ, фоно́нный — phonon maser
    ква́нтовый генера́тор с нака́чкой ла́зером — laser pumped maser
    ква́нтовый генера́тор субмиллиметро́вого диапазо́на — submillimeter (wave) maser, smaser
    ква́рцевый генера́тор — crystal oscillator
    клистро́нный генера́тор
    1. (источник сигнала, подсоединён прямо к волноводу) klystron generator
    2. (источник высокочастотных колебаний, напр. гетеродин) klystron oscillator
    когере́нтный генера́тор — coherent oscillator, Coho
    генера́тор (колеба́ний) с вне́шним возбужде́нием — radio-frequency [r.f.] power amplifier
    кольцево́й генера́тор — ring oscillator
    генера́тор компенса́ции парази́тных сигна́лов передаю́щей тру́бки тлв.shading generator
    генера́тор компенса́ции тё́много пятна́ тлв.shading(-correction) generator
    генера́тор коро́тких и́мпульсов — narrow-pulse generator
    ла́мповый генера́тор — брит. valve oscillator; амер. vacuum-tube oscillator
    генера́тор лине́йно-возраста́ющего напряже́ния ( [m2]то́ка) — saw-tooth (voltage, current) generator
    генера́тор лине́йно-па́дающего напряже́ния ( [m2]то́ка) — phantastron
    магнетро́нный генера́тор — magnetron oscillator
    магнитогидродинами́ческий генера́тор — magnetohydrodynamic [MHD] generator, magneto-fluid-dynamic [MFD] generator
    магнитогидродинами́ческий генера́тор на неравнове́сной пла́зме — non-equilibrium magnetohydrodynamic generator
    магнитострикцио́нный генера́тор — magnetostriction oscillator
    магнитоэлектри́ческий генера́тор — permanent-magnet generator
    генера́тор масшта́бных ме́ток да́льности — calibration mark(er) generator
    генера́тор ме́ток вре́мени — time-mark generator
    генера́тор ме́ток да́льности — range-mark(er) generator
    многото́ковый генера́тор — multiple-current generator
    генера́тор, модели́рующий диагра́мму напра́вленности — beam-pattern generator
    молекуля́рный генера́тор — molecular-beam maser
    надтона́льный генера́тор (в синтезаторах частоты, возбудителях дискретного спектра и т. п.) — interpolation oscillator
    генера́тор нака́чки — pump oscillator; ( параметрического усилителя) pump
    генера́тор на кре́мниевом дио́де, транзи́сторах, R и C и т. п. — silicon-diode, transistor, RC-, etc. oscillator
    генера́тор на то́пливных элеме́нтах — fuel-cell generator
    генера́тор незатуха́ющих колеба́ний — continuous-wave [CW] oscillator
    генера́тор нейтро́нов — neutron generator
    генера́тор несу́щей частоты́ — ( в ВЧ телефонии) carrier oscillator; ( в системах на боковых частотах) carrier generator
    неявнопо́люсный генера́тор — implicit-pole generator
    генера́тор ни́зкой частоты́ — audio(-frequency) oscillator; audio signal generator
    генера́тор одино́чных и́мпульсов — single-pulse generator
    опо́рный генера́тор ( в синтезаторах частоты и возбудителях дискретного спектра) — frequency standard (assembly)
    опо́рный генера́тор явля́ется исто́чником высокостаби́льной опо́рной частоты́, на осно́ве кото́рой получа́ются все остальны́е часто́ты, испо́льзуемые в радиоста́нции — the frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based
    генера́тор па́ра — steam generator
    параметри́ческий генера́тор — parametric oscillator
    генера́тор па́чек и́мпульсов — pulse-burst [series] generator
    педа́льный генера́тор — foot-operated [pedal] generator
    генера́тор пе́ны горн.froth generator
    генера́тор пере́днего полустро́ба — early-gate generator
    генера́тор переме́нного то́ка — alternating current [a.c.] generator, alternator
    генера́тор переме́нного то́ка, многочасто́тный — multifrequency alternator
    генера́тор пилообра́зного напряже́ния ( [m2]то́ка) — saw-tooth voltage (current) generator
    генера́тор пла́вного диапазо́на — variable frequency oscillator, VFO
    пла́зменный генера́тор — plasma oscillator
    генера́тор пла́змы, дугово́й — arc plasma generator
    генера́тор повы́шенной частоты́ — rotary frequency changer, rotary changer converter
    генера́тор погружно́го исполне́ния — submerged [submersible] generator
    погружно́й генера́тор — submerged [submersible] generator
    генера́тор постоя́нного то́ка — direct-current [d.c.] generator
    генера́тор по схе́ме ё́мкостной трёхто́чки — Colpitts oscillator
    генера́тор по схе́ме индукти́вной трёхто́чки — Hartley oscillator
    генера́тор по схе́ме моста́ Ви́на — Wien-bridge oscillator
    генера́тор по схе́ме Ше́мбеля — electron-coupled oscillator, ECO
    генера́тор преры́вистого де́йствия — chopping oscillator
    генера́тор прямоуго́льных и́мпульсов — square-wave generator
    генера́тор псевдослуча́йной после́довательности — PR sequence generator
    генера́тор пусковы́х и́мпульсов — trigger(-pulse) generator
    генера́тор равновероя́тных цифр — equiprobable number generator
    генера́тор развё́ртки — брит. time-base (generator), time-base circuit; амер. sweep generator
    генера́тор развё́ртки да́льности — range-sweep generator
    реакти́вный генера́тор — reluctance generator
    резе́рвный генера́тор — stand-by generator
    релаксацио́нный генера́тор — relaxation oscillator
    генера́тор релаксацио́нных колеба́ний — relaxation oscillator
    реле́йный генера́тор — relay pulse generator
    самовозбужда́ющийся генера́тор — self-excited generator
    самохрони́рующийся генера́тор — self-pulsed oscillator
    генера́тор сантиметро́вого диапазо́на — SHF oscillator
    генера́тор с вну́тренней самовентиля́цией — built-in-fan-cooled generator
    генера́тор с водоро́дным охлажде́нием — hydrogen-cooled generator
    генера́тор СВЧ ( не путать с генера́тором сантиметро́вого диапазо́на) — microwave oscillator (not to be confused with SHF oscillator)
    сельси́нный генера́тор — synchro generator
    генера́тор се́тки часто́т — (frequency) spectrum generator
    генера́тор се́тки часто́т с ша́гом 10 кГц — a 10 kHz spectrum generator
    генера́тор сигна́лов — signal generator
    генера́тор сигна́лов, часто́тно-модули́рованный — FM signal generator
    генера́тор си́мволов — symbol generator
    генера́тор синусоида́льных колеба́ний ( не путать с генера́тором гармо́ник) — harmonic [sinusoidal] oscillator (not to be confused with harmonic generator)
    генера́тор синхрои́мпульсов тлв. — synchronizing(-signal) [sync] generator
    синхро́нный генера́тор
    1. эл. synchronous generator
    2. радио, тлв. locked oscillator
    генера́тор с и́скровым возбужде́нием — spark-excited oscillator
    генера́тор с ква́рцевой стабилиза́цией — crystal-controlled oscillator
    генера́тор с колеба́тельным ко́нтуром в цепи́ ано́да — брит. tuned-anode oscillator; амер. tuned-plate oscillator
    генера́тор с колеба́тельным ко́нтуром в цепи́ ано́да и се́тки — брит. tuned-anode, tuned-grid [TATG] oscillator; амер. tuned-grid, tuned-plate [TGTP] oscillator
    генера́тор с колеба́тельным ко́нтуром в цепи́ се́тки — tuned-grid oscillator
    генера́тор случа́йных сигна́лов ( в информационных системах) — random-signal generator
    генера́тор случа́йных собы́тий — random event generator, randomizer
    генера́тор случа́йных чи́сел мат. — random number generator, randomizer
    генера́тор с нару́жной самовентиля́цией — built-in blower-cooled generator
    генера́тор с незави́симым возбужде́нием
    1. эл. separately excited generator
    2. радио r.f. power amplifier
    генера́тор с незави́симым охлажде́нием — separate fan-cooled generator
    генера́тор с непо́лным включе́нием колеба́тельного ко́нтура — tapped-down oscillator
    генера́тор с нея́вно вы́раженными полюса́ми — non-salient pole generator
    генера́тор со́бственных нужд (станции, подстанции и т. п.) — house generator
    генера́тор со скоростно́й модуля́цией — velocity-modulated oscillator
    генера́тор со сме́шанным возбужде́нием — compound generator
    генера́тор с отрица́тельной крутизно́й — negative-transconductance oscillator
    генера́тор с отрица́тельным сопротивле́нием — negative-resistance oscillator
    генера́тор с паралле́льным возбужде́нием — shunt(-wound) generator
    генера́тор с попере́чным по́лем — cross-field [heteropolar] generator
    генера́тор с после́довательным возбужде́нием — series(-wound) generator
    генера́тор с посторо́нним возбужде́нием — r.f. power amplifier
    генера́тор с постоя́нными магни́тами — permanent magnet generator
    генера́тор с продо́льным по́лем — homopolar generator
    генера́тор с протяжё́нным взаимоде́йствием — extended interaction oscillator
    генера́тор срыва́ющей частоты́ — quench(ing) oscillator
    генера́тор с самовозбужде́нием ( автогенератор) — self-excited [feedback] oscillator
    генера́тор, стабилизи́рованный ква́рцем — crystal-controlled oscillator
    генера́тор, стабилизи́рованный ли́нией — line-controlled oscillator
    генера́тор станда́ртных сигна́лов — standard-signal generator
    генера́тор с тормозя́щим по́лем — retarding-field [positive-grid] oscillator
    стоя́ночный генера́тор мор.harbour generator
    генера́тор строб-и́мпульсов — gate generator
    генера́тор стро́чной развё́ртки — horizontal-scanning [line-scan, line-sweep, horizontal-sweep] generator [circuit]
    стру́йный генера́тор — fluid oscillator
    генера́тор ступе́нчатой фу́нкции — step-function generator
    генера́тор субгармо́ник — subharmonic generator
    генера́тор с фа́зовым сдви́гом — phase-shift oscillator
    генера́тор с часто́тной модуля́цией — frequency-modulated oscillator
    генера́тор с электро́нной перестро́йкой частоты́ — voltage-tuned oscillator
    генера́тор с я́вно вы́раженными по́люсами — salient-pole generator
    генера́тор та́ктовых и́мпульсов — clock pulse-generator
    тахометри́ческий генера́тор — tacho(meter-)generator
    твердоте́льный генера́тор — solid-state oscillator
    теплово́й генера́тор — heat generator
    термоаэрозо́льный генера́тор — thermal aerosol generator
    термоэлектри́ческий генера́тор — thermoelectric generator
    термоэлектри́ческий, изото́пный генера́тор — isotopic thermoelectric generator
    термоэлектро́нный генера́тор — thermionic generator, thermionic converter
    тиратро́нный генера́тор — thyratron oscillator
    генера́тор тона́льного вы́зова — ( без конкретизации частоты) v.f. [voice-frequency] ringer; ( c точным указанием частоты) 2100-Hz ringer; 500-Hz ringer
    транзитро́нный генера́тор — transitron oscillator
    трёхто́чечный генера́тор ( обобщённое название) — impedance voltage divider oscillator
    трёхто́чечный генера́тор с ё́мкостной обра́тной свя́зью — Colpitts oscillator
    трёхто́чечный генера́тор с индукти́вной обра́тной свя́зью — Hartley oscillator
    трёхфа́зный генера́тор — three-phase generator
    генера́тор уда́рного возбужде́ния — shock-excited oscillator
    генера́тор уда́рных волн ав.shock-wave generator
    генера́тор у́зких строб-и́мпульсов — narrow gate [strobe-pulse] generator
    у́ксусный генера́тор — vinegar generator
    ультразвуково́й генера́тор — ultrasonic generator
    ультразвуково́й генера́тор для сня́тия на́кипи — ultrasonic descaler
    униполя́рный генера́тор — homopolar [unipolar] generator
    генера́тор, управля́емый напряже́нием — voltage-controlled oscillator, VCO
    фотоэлектри́ческий генера́тор — photoelectric generator
    генера́тор Хо́лла — Hall generator
    генера́тор хрони́рующий генера́тор — timing oscillator
    генера́тор чи́сел — number generator
    генера́тор ЧМ ( для измерений методом качающейся частоты) — sweep generator, swept-signal source
    генера́тор широ́ких строб-и́мпульсов — wide gate [strob-pulse] generator
    генера́тор шу́ма — noise generator
    эквивале́нтный генера́тор напряже́ния — constant-voltage generator (Thevenin equivalent)
    эквивале́нтный генера́тор то́ка — constant-current generator (Norton equivalent)
    электростати́ческий генера́тор — electrostatic generator
    электростати́ческий, ле́нточный генера́тор — belt-type electrostatic generator
    электростати́ческий, ро́торный генера́тор — rotary electrostatic generator
    электрофо́рный генера́тор — influence machine
    этало́нный генера́тор — reference [standard] oscillator
    явнопо́люсный генера́тор — explicit-pole generator
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > генератор

  • 79 Л-8

    В ЛАД PrepP Invar
    1. - чему, скем-чем (Prep
    the resulting PrepP is adv
    corresponding exactly to (the beat, rate, rhythm etc of sth.): in tune (keeping, accord, harmony, concert) with
    in time with to the rhythm of at one with.
    «Была бы у меня эта книжечка, - сказала Лёлька, провожая меня до порога с малышом на руках, - я бы спать не ложилась - её читала! День и ночь бы читала, глаз бы не перевела!» Её речь звучала в лад со сказкой - это наново поразило меня (Чуковская 2). "Had I this little book," said Lyolka as she accompanied me to the door with the baby in her arms, "I would not go to bed, I would read it! Night and day I would read it without closing my eyes!" I was struck again how much her words sounded in tune with the fairy-tale (2a).
    ...Сами себе Андрей и Настёна виделись в этот укромный час не настоящими, чужими -настолько покаянно и тихо, смиряя всё вокруг, с полным прощением перед прощанием, отходил этот крутой, горячий день. И они в лад его смирению говорили тихо, почти шёпотом (Распутин 2)....Andrei and Nastyona seemed unreal, strangers to themselves in this secluded hour-that was how funereally and quietly the abrupt, harsh, hot day departed, calming everything around them, with full forgiveness before its farewell. And they spoke softly, almost in a whisper, in keeping with the day's passing (2a).
    (Иван:) Быть может, настал час той славы, о которой мечтали вы с детства! Не уступите, не прозевайте... миллионы сердец бьются в лад с вами... (Олеша 6). (I.:) Perhaps now the hour has arrived of that glory of which you have been dreaming since childhood! Don't turn back, don't let the opportunity slip away, millions of hearts are beating in time with yours (6a).
    2.
    adv
    together, in harmony, synchronously
    in unison
    in concert in tune as one (man)
    Neg не в лад - out of step (tune, time).
    Мы поздоровались с классом. Ребята ответили негромко, но в лад. We said hello to the class, and the kids responded softly, though in unison.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-8

  • 80 П-252

    ПОДОБРУ-ПОЗДОРОВУ (ПОДОБРУ ДА ПОЗДОРОВУ) coll AdvP these forms only adv fixed WO
    1. жить, поживать, добраться куда и т. п. - obs (to live, be living, make one's way to some place etc) without problems or difficulties: (just (perfectly)) fine
    (in refer, to how a person is doing at a given moment only) (be) quite well (in refer, to traveling only) (get somewhere) safe and sound (without mishap).
    2. уйти, убраться - (to leave some place, go away) voluntarily and at a prudent time, while the situation is still calm (before a scandal erupts, sth. dangerous happens, or one is forced to leave)
    while the going (the getting) is good
    while there's still time while one is still in one piece before it's too late.
    (Скотинин:) Да эдак и до меня доберутся... Уберусь же я отсюда подобру-поздорову (Фонвизин 1). (S.:) If they'll keep this up they'll get to me also....I'd better get out of here while the going's good (1a).
    (Кречинский в глубокой задумчивости водит пальцем туда и сюда и произносит неясные слова. Расплюев следит за ним.) (Расплюев:) Уберусь я от него подобру-поздорову... (Сухово-Кобылин 2). (Krechinsky deep in thought wags his index finger and mutters to himself, Raspluyev watching.) (R.:) I better beat it while there's still time and I'm still in one piece (2a).
    Многих, которые не успели умереть, выгнали за неблагонадёжность, других отдали под суд самые счастливые были те, которые... убрались подобру да поздорову в благоприобретенные углы (Гончаров 1). Many of those who had survived were dismissed as unreliable, others had been brought to trial, the luckiest were those who...retired, before it was too late, to their well-feathered nests (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-252

См. также в других словарях:

  • beat time (to something) — beat ˈtime (to sth) idiom to mark or follow the rhythm of music, by waving a stick, tapping your foot, etc • She beat time with her fingers. Main entry: ↑beatidiom …   Useful english dictionary

  • beat time — phrasal : to measure or mark off musical time by strokes or taps * * * beat time phrase to make regular movements or sounds to show how fast a piece of music should be sung or played Thesaurus: playing, performing and arranging musichyponym… …   Useful english dictionary

  • To beat time — Beat Beat (b[=e]t), v. t. [imp. {Beat}; p. p. {Beat}, {Beaten}; p. pr. & vb. n. {Beating}.] [OE. beaten, beten, AS. be[ a]tan; akin to Icel. bauta, OHG. b[=o]zan. Cf. 1st {Butt}, {Button}.] 1. To strike repeatedly; to lay repeated blows upon; as …   The Collaborative International Dictionary of English

  • beat time — indicate or follow a musical tempo with a baton or other means. → beat …   English new terms dictionary

  • beat time — {v. phr.} To follow the rhythm of a piece of music by moving one s fingers or feet. * /Jack was beating time with his foot during the concert, which annoyed his neighbor./ …   Dictionary of American idioms

  • beat time — {v. phr.} To follow the rhythm of a piece of music by moving one s fingers or feet. * /Jack was beating time with his foot during the concert, which annoyed his neighbor./ …   Dictionary of American idioms

  • beat\ time — v. phr. To follow the rhythm of a piece of music by moving one s fingers or feet. Jack was beating time with his foot during the concert, which annoyed his neighbor …   Словарь американских идиом

  • It's Low Beat Time — Infobox Album | Name = It s Low Beat Time Type = Album Artist = Young Fresh Fellows Released = 1992 Recorded = Genre = rock music Length = Label = Mordam Records Producer = Reviews = Last album = Electric Bird Digest (1991) This album = It s Low… …   Wikipedia

  • beat time — англ. [бит тайм] отбивать такт …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • beat time — tap rhythmically, tap to the rhythm …   English contemporary dictionary

  • beat time — to make regular movements or sounds to show how fast a piece of music should be sung or played …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»