-
21 хорошее настроение
1) General subject: cheerful mind, euphrasia, high spirits, being cheerful and optimistic2) Bookish: vacant mood (Из стихотворения "Daffodils" by W. Wordsworth)3) Psychology: good mood, good spirits4) Makarov: good humourУниверсальный русско-английский словарь > хорошее настроение
-
22 настроение
с1) душевное состояние mood, frame of mindбыть в хоро́шем настрое́нии — to be in a good mood/temper, to be in high spirits pl
быть в плохо́м настрое́нии — to be in a bad mood/temper, to be in low spirits, to feel low
2) направление мыслей, чувств sentiment, feelingобще́ственные настрое́ния — public sentiment(s)/feeling
у него́ нет настрое́ния игра́ть на пиани́но — he is in no mood to play the piano
у меня́ сейча́с настрое́ние чайку́ попи́ть — I feel like a cup of tea
-
23 повышенный
1) прич. см. повышать2) прил. ( выше обычного) heightened ['haɪ-], higherповы́шенная чувстви́тельность — heightened sensibility
повы́шенный интере́с — heightened interest
повы́шенная температу́ра — high temperature
повы́шенный спрос — excess demand
това́ры повы́шенного спро́са — goods in high demand
••повы́шенное настрое́ние — elated mood, high spirits pl
-
24 бурное веселье
1) General subject: exuberant high spirits, high jinks, hijinks, hilarity2) Makarov: gusty mirth -
25 веселье
............................................................1. high spirits{!! high spirited: جسور، متکبر، دارای روح خودسری و جسارت}............................................................2. merriment(n.) ابراز شادی، نشاط............................................................3. merry-making............................................................4. fun(n.) شوخی، بازی، خوشمزگی، سرگرمی، شوخی آمیز، مفرح، باصفا، مطبوع، شوخی کردن -
26 безудержное веселье
General subject: abandoned hilarity, broad mirth, exuberance of high spiritsУниверсальный русско-английский словарь > безудержное веселье
-
27 быть в весёлом настроении
General subject: be in festive mood, be in high spirits, to be in festive mood, to be in festivous moodУниверсальный русско-английский словарь > быть в весёлом настроении
-
28 быть в мажоре
General subject: be in high spirits -
29 весёлое настроение
General subject: high spirits, lightnessУниверсальный русско-английский словарь > весёлое настроение
-
30 веселое настроение
General subject: high spirits, lightnessУниверсальный русско-английский словарь > веселое настроение
-
31 веселое настроение у него часто сменяется подавленностью
Универсальный русско-английский словарь > веселое настроение у него часто сменяется подавленностью
-
32 его хорошее настроение передалось окружающим
Универсальный русско-английский словарь > его хорошее настроение передалось окружающим
-
33 патологический приподнятое настроение
Psychoanalysis: pathologically high spiritsУниверсальный русско-английский словарь > патологический приподнятое настроение
-
34 повышенное настроение
Psychology: high spiritsУниверсальный русско-английский словарь > повышенное настроение
-
35 приподнятое настроение
General subject: elation, ginger, high spirits, liveliness, pizzazzУниверсальный русско-английский словарь > приподнятое настроение
-
36 радость, бьющая ключом
General subject: exuberance of high spiritsУниверсальный русско-английский словарь > радость, бьющая ключом
-
37 В-72
С ВЕТЕРКОМ прокатить кого, прокатиться и т. п. coll PrepP Invar adv(to ride, race, go) with great speedlike the windquick as the wind.«Ну, как поедем? С ветерком? - спросил Егорша. - У меня сам другой езды не признает» (Абрамов 1). "Well, how shall we ride? Like the wind?" asked Egorsha. "The Boss won't ride any other way" (1a).«Ну что же, валяй, - сказал он. - Только сначала съезди к Кате Очкиной, покойника на кладбище отвези». - «Мы его мигом! С ветерком!» — обрадовался Лбха и побежал к дверям (Войнович 5). "All right then, go," he said. "But first drop in on Katya Ochkin and take Ochkin's body over to the cemetery." "In two shakes! Quick as the wind!" In high spirits, Lekha started running for the door (5a). -
38 Р-354
ПОД ВЕСЁЛУЮ РУКУ obs, coll PrepP Invar adv fixed WO(to do sth.) when in a cheerful frame of mindwhen (one is) in a (very) good (merry etc) moodwhen (one is) in good humor (in high spirits).В тот же вечер, за ужином, стряпчий, под веселую руку, рассказывал посетителям клуба о необыкновенном казусе, случившемся с помпадуром (Салтыков-Щедрин 2). The same evening, at supper, the lawyer, being in a very merry mood, told the members of the club about the extraordinary adventures of the pompadour (2a) -
39 с ветерком
• С ВЕТЕРКОМ прокатить кого, прокатиться и т. п. coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to ride, race, go) with great speed:- quick as the wind.♦ "Ну, как поедем? С ветерком? - спросил Егорша. - У меня сам другой езды не признаёт" (Абрамов 1). "Well, how shall we ride? Like the wind?" asked Egorsha. "The Boss won't ride any other way" (1a).♦ "Ну что же, валяй, - сказал он. - Только сначала съезди к Кате Очкиной, покойника на кладбище отвези". - "Мы его мигом! С ветерком!" - обрадовался Лоха и побежал к дверям (Войнович 5). "All right then, go," he said. "But first drop in on Katya Ochkin and take Ochkin's body over to the cemetery." "In two shakes! Quick as the wind!" In high spirits, Lekha started running for the door (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с ветерком
-
40 под веселую руку
• ПОД ВЕСЕЛУЮ РУКУ obs, coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) when in a cheerful frame of mind:- when (one is) in a (very) good (merry etc) mood;- when (one is) in good humor (in high spirits).♦ В тот же вечер, за ужином, стряпчий, под веселую руку, рассказывал посетителям клуба о необыкновенном казусе, случившемся с помпадуром (Салтыков-Щедрин 2). The same evening, at supper, the lawyer, being in a very merry mood, told the members of the club about the extraordinary adventures of the pompadour (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под веселую руку
См. также в других словарях:
High Spirits — may refer to:* High Spirits (musical), a Broadway production based on the Noel Coward play Blithe Spirit * High Spirits (film), a comedy starring Peter O Toole * High Spirits (short story collection), a book by Robertson Davies * High Spirits… … Wikipedia
High Spirits (short story collection) — High Spirits is a collection of short stories by Canadian novelist, playwright, critic, journalist and professor Robertson Davies. It was first published by Penguin Canada in 1982Robertson Davies was Master of Massey College at the University of… … Wikipedia
High Spirits — Solicita una imagen para este artículo. Título El hotel de los fantasmas Ficha técnica … Wikipedia Español
High Spirits (film) — High Spirits est un film réalisé par Neil Jordan et sorti en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Commentaires … Wikipédia en Français
high spirits — ► PLURAL NOUN ▪ lively and cheerful behaviour or mood. DERIVATIVES high spirited adjective … English terms dictionary
High Spirits - Die Geister sind willig! — Filmdaten Deutscher Titel: High Spirits Originaltitel: High Spirits Produktionsland: GB, USA Erscheinungsjahr: 1988 Länge: 97 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
High Spirits – Die Geister sind willig! — Filmdaten Deutscher Titel: High Spirits Originaltitel: High Spirits Produktionsland: GB, USA Erscheinungsjahr: 1988 Länge: 97 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
High Spirits — Filmdaten Deutscher Titel High Spirits Produktionsland GB, USA … Deutsch Wikipedia
High Spirits (film) — Infobox Film name = High Spirits caption = High Spirits original theatrical poster director = Neil Jordan producer = David Saunders Stephen Woolley writer = Neil Jordan starring = Peter O Toole Steve Guttenberg Beverly D Angelo Daryl Hannah Liam… … Wikipedia
High Spirits with Shirley Ghostman — infobox British television show name = High Spirits with Shirley Ghostman caption = Shirley Ghostman format = Comedy runtime = 30 mins creator = Marc Wootton starring = Marc Wootton channel = BBC Three first aired = March 1,2005 last aired =… … Wikipedia
High Spirits (musical) — Infobox Musical name= High Spirits caption= Original Cast Recording music=Hugh Martin Timothy Gray lyrics=Hugh Martin Timothy Gray book=Hugh Martin Timothy Gray basis= Blithe Spirit by Noël Coward productions= 1964 Broadway 1964 West End awards=… … Wikipedia