-
41 дёргать
1) ( за что-либо) tirer vt par qchдёргать за рука́в — tirer par la manche
2) ( выдёргивать) разг. arracher vt4) безл. ( о боли)у меня́ дёргает па́лец — j'ai des élancements au doigt
* * *v1) gener. houspiller, tirer, élancer, tirailler2) obs. sabouler3) eng. brouter (о машине)4) belg. lancer -
42 делать вывод
v1) gener. conclure, dégager une conclusion, tirer une conclusion de (qch), retenir (De ce qui vient d'être vu par les fig. 1 et 2, on peut retenir qu'il y a trois cas de fonctionnement.), (о чем-л.) juger de (qch) (L'existence de plusieurs satellites américains et même russes permet de juger du retard pris par l'Europe occidentale.), déduire, tirer de2) eng. tirer3) law. arguer4) logic. inférer -
43 извлечь
1) ( вынуть) tirer vt, sortir vtизвле́чь зано́зу — retirer une écharde
извле́чь оско́лок снаря́да — extraire un éclat
2) перен. ( получить)извле́чь по́льзу из чего́-либо — tirer avantage ( или profit) de qch
извле́чь уро́к из чего́-либо — tirer une leçon de qch
3) перен. ( заставить появиться)извле́чь слезу́ — faire pleurer qn
извле́чь зву́ки — faire sortir des sons
••извле́чь квадра́тный ко́рень мат. — extraire la racine carrée
* * *vgener. prendre -
44 удрать
разг.s'enfuir, se sauver; décamper vi, détaler vi, montrer les talons, prendre ses jambes à son cou (fam); s'esquiver, filer vi ( украдкой)удра́ть и́з дому — s'enfuir de la maison
* * *v1) gener. lever le pied, prendre la clef des champs, se faire la paire, tirer au large2) colloq. prendre la poudre d'escampette, se déguiser en courant d'air, tirer ses chausses, prendre le large, décaniller, riper3) obs. (se) faire l'adja, mettre les adjas4) simpl. se tirer des pied -
45 черпать
1) puiser vtче́рпать во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau
че́рпать зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet
2) перен. puiser vt, tirer vtче́рпать си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch
че́рпать зна́ния — tirer ses connaissances
* * *v1) gener. puiser2) liter. glaner (сведения и т.п.)3) eng. mordre -
46 черпнуть
1) puiser vtче́рпну́ть во́ду из ведра́ — tirer de l'eau du seau
че́рпну́ть зе́млю ковшо́м — puiser la terre avec un godet
2) перен. puiser vt, tirer vtче́рпну́ть си́лы в чём-либо — puiser ses forces de qch
че́рпну́ть зна́ния — tirer ses connaissances
-
47 manche
I.(f) рукав♦ c'est une autre paire de manches это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад]1) попрошайничать, побираться2) петь на улицах и собирать деньги♦ faire une manche скидываться, собирать пожертвования♦ retrousser ses manches засучить рукава1) заправлять всем2) быть в выигрыше♦ tirer qch de ses manches взять неизвестно откуда, высосать из пальца1) приставать к кому-л., донимать кого-л. свои ми просьбами2) задерживать уходящего♦ tirer la manche клянчитьII.(m) ручка, черенок♦ avoir l'air d'un manche иметь глупый, дурацкий вид1) не иметь твёрдости в убеждениях2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения♦ jeter le manche après la cognée махнуть на всё рукой, забросить начатое♦ se débrouiller [ s'y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело♦ se mettre du coté du manche (ирон.) встать на сторону сильного♦ tomber sur un manche (прост.) натолкнуться на неожиданное препятствие, столкнуться с непредвиденной трудностьюСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > manche
-
48 вытяжная кнопка
вытяжная кнопка
Аппарат для цепей управления, снабженный органом управления, предназначенным для вытягивания его рукой, и имеющий возвратный элемент (пружину).
[ ГОСТ 50030.5.1-2005]EN
pull-button
a control switch having an actuator intended to be operated by manual pull, and having stored energy (spring) return
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]FR
bouton à tirer (tirette)
auxiliaire de commande muni d'un organe de commande destiné à être actionné en le tirant à la main et possédant une énergie de rappel accumulée (ressort)
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель кнопочный, кнопка
Обобщающие термины
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вытяжная кнопка
-
49 нажимная - вытяжная кнопка
- bouton «pousser-tirer»
нажимная - вытяжная кнопка
Аппарат для цепей управления, снабженный органом управления, предназначенным для приведения его в действие нажатием руки и, затем, вытягиванием в начальное положение или наоборот.
Примечание:
Существуют также кнопки двойного нажатия, кнопки типа "нажатие-поворот" и кнопки с другими комбинациями действия.
[ ГОСТ 50030.5.1-2005]EN
push-pull button
a control switch having an actuator intended to be operated by manual push and returned to its initial position by manual pull, or vice versa
NOTE - There are also «push-push» or «push-turn» or other combinations of buttons.
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]FR
bouton «pousser-tirer»
auxiliaire de commande muni d'un organe de commande destiné à être actionné en le poussant à la main puis en le tirant à la main vers sa position initiale, ou vice versa
NOTE - Il existe aussi des boutons «pousser-pousser» ou «pousser-tourner» ou d'autres combinaisons de boutons.
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель кнопочный, кнопка
Обобщающие термины
EN
FR
- bouton «pousser-tirer»
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нажимная - вытяжная кнопка
-
50 самозапирающееся замковое устройство электрического соединителя
самозапирающееся замковое устройство электрического соединителя
Замковое устройство электрического соединителя, запирающееся под действием осевого усилия
[ ГОСТ 21962-76]EN
push-pull coupling
quick axial coupling device with self-locking features; and where unlocking is achieved by an axial pull on the coupling ring or part of the housing
[IEV number 581-27-14]FR
accouplement pousser-tirer
moyen rapide d’accouplement à mouvement axial avec des caractéristiques d’autoverrouillage; le déverrouillage s’obtient par traction axiale sur la bague d’accouplement ou l’élément du boîtier
[IEV number 581-27-14]Тематики
EN
DE
- Push-pull-Verriegelung, f
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > самозапирающееся замковое устройство электрического соединителя
-
51 самозапирающийся соединитель
- connecteur « pousser-tirer »
самозапирающийся соединитель
-
[IEV number 581-26-22]
Электрический соединитель с самозапирающимся замковым устройством
[Интент]EN
push-pull connector
connector having a push-pull coupling
[IEV number 581-26-22]FR
connecteur « pousser-tirer »
connecteur équipé d’un dispositif permettant I’accouplement et le désaccouplement par translation longitudinale
[IEV number 581-26-22]Тематики
EN
DE
- Push-pull-Steckverbinder, m
FR
- connecteur « pousser-tirer »
Смотри также
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > самозапирающийся соединитель
52 печатать
53 делать выводы
(из обсуждения и пр.)tirer les conclusions enseignements ou (de), tirer les leçons (de)54 вексель
мeffet, lettre de change, papier, traiteвыписывать вексель — créer un effet, souscrire un effet
выставлять вексель — mettre un effet, tirer un effet
обеспечивать вексель — garantir un effet, secourir un effet
оплачивать вексель — rembourser un effet, payer un effet
передавать вексель — passer une lettre de change, ( по индоссаменту) céder un effet par voie d'endossement, transférer un effet par voie d'endossement
погашать вексель — rembourser un effet, payer un effet
вексель приказу... — effet à l'ordre de...
пролонгировать вексель — proroger un effet, prolonger un effet, renouveler un effet
вексель, не принимаемый к учёту или к переучёту — effet déplacé, effet non bancable
вексель, принимаемый к учёту или к переучёту — effet escomptable, effet bancable
вексель с фиксированным сроком платежа — effet à date fixe, à terme fixe
- векселя к оплатевексель, выписанный в одном экземпляре — solo, seule de change
- векселя к получению
- вексель на инкассо
- вексель на иностранного плательщика
- вексель на предъявителя
- вексель по предъявлении платежом
- прима вексель
- вексель с оплатой в...
- вексель с оплатой по предъявлении
- вексель с передаточной надписью
- секунда вексель
- соло вексель
- терция вексель
- авалированный вексель
- акцептованный вексель
- банковский вексель
- бланковый вексель
- безоборотный вексель
- безусловный вексель
- бронзовый вексель
- внутренний вексель
- встречный вексель
- вексель, выписанный в валюте
- вексель, выписанный в долларах
- вексель, выписанный на...
- гарантийный вексель
- датированный вексель
- дисконтированный вексель
- длинный вексель
- документированный вексель
- долгосрочный вексель
- домицилированный вексель
- дружеский вексель
- дутый вексель
- залоговый вексель
- заложенный вексель
- именной вексель
- индоссированный вексель
- иногородний вексель
- иностранный вексель
- казначейский вексель
- коммерческий вексель
- короткий вексель
- краткосрочный вексель
- местный вексель
- надёжный вексель
- небанковский вексель
- недокументированный вексель
- неоплаченный вексель
- непогашенный вексель
- непереучитываемый вексель
- непросроченный вексель
- обеспеченный вексель
- оборотный вексель
- обратный вексель
- оплаченный вексель
- опротестованный вексель
- ордерный вексель
- первоклассный вексель
- переводной вексель
- переучитываемый вексель
- переучтённый вексель
- погашенный вексель
- подтоварный вексель
- потребительский вексель
- предъявительский вексель
- пролонгированный вексель
- просроченный вексель
- сомнительный вексель
- срочный вексель
- срочный вексель по предъявлении
- товарный вексель
- торгуемый вексель
- учтённый вексель
- фиктивный вексель
- финансовый вексель
- частный вексельРусско-французский финансово-экономическому словарь > вексель
55 в печать
prepos.1) gener. B.A.T. (ñîûð. îò bon à tirer)2) typogr. bon à tirer (B.A.T.)56 воровать
voler vt; chiper vt ( мелкие предметы)воро́ва́ть де́ньги — voler de l'argent
* * *v1) gener. flibuster, voler2) colloq. turbiner, embarquer, piquer, grincher3) simpl. travailler, gauler4) argo. caroubier, chourer, marcher à l' emprunt, y mettre les doigts, fouraver, barber (àâûû " racailles"), gratter, ratisser, ratiboiser, faucher, carotter, tirer la carotte, chouraver, tirer57 выбраться
разг.1) sortir vi (ê.)вы́браться на доро́гу — prendre le bon chemin; перен. entrer (ê.) dans la bonne voie
вы́браться из затрудне́ний — se tirer d'embarras
2) ( переехать из помещения) déménager vi3) (к кому-либо, куда-либо) trouver le temps ( или le moyen) pour aller voir qnвы́браться в теа́тр — sortir au théâtre
вы́браться в го́сти — sortir en visite ( или chez des amis)
* * *v1) gener. se tirer2) colloq. se sortir (из затруднительного положения)58 выведывать
59 вывернуться
1) ( вывинтиться) se dévisser2) ( выскользнуть) разг. échapper vi, glisser viвы́вернуться из рук — glisser entre les mains
3) ( из затруднительного положения) разг. se tirer d'affaire; se débrouiller; prendre la tangente (fam) ( в споре)4) ( наизнанку) se retourner* * *v1) gener. s'en sortir, se tirer d'affaire2) colloq. démerder (se) (из затруднения)60 вывести из выручить
vgener. tirer d'embarras, tirer d'un mauvais pasСтраницыСм. также в других словарях:
tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… … Encyclopédie Universelle
tirer — TIRER. v. a. Mouvoir vers soy, Amener à soy. Tirer avec force. tirer sans peine. tirer en enhaut. tirer en enbas. tirer la porte aprés soy. tirer un siege. tirer quelque chose à soy. des chevaux qui tirent un carrosse. des boeufs qui tirent la… … Dictionnaire de l'Académie française
tirer — Tirer, act. acut. Signifie ores mener à puissance de corps quelque chose, Trahere, Le cheval tire la charrete, Carrum trahit, Ores mettre hors. Il a tiré un escu de la bourse, E crumena aureum nummum scutatum eduxit, Il a tiré un fardeau de l… … Thresor de la langue françoyse
TIRER — v. a. Mouvoir vers soi, amener vers soi, ou après soi. Tirer avec force. Tirer sans peiné. Tirer en haut. Tirer en bas. Tirer la porte après soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Des boeufs qui tirent la charrue.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tirer — (ti ré) v. a. 1° Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi même immobile. 2° Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. 3° Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. 4° Tirer les yeux, faire mal aux yeux. 5° Ce navire… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TIRER — v. tr. Mouvoir vers soi, amener vers soi ou après soi. Tirer avec force. Tirer la porte après soi, la tirer sur soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Tirer une brouette. Tirer quelqu’un par le bras, par l’habit.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tirer — vt. ; tirailler ; tirer (avec un fusil...) ; traîner ; étirer ; lancer, jeter loin ; extraire, prendre, sortir, extirper, retirer, arracher ; écarter, ranger, tirer sur le côté ou en arrière ; (en plus à Arvillard), attirer (le regard) ; (en plus … Dictionnaire Français-Savoyard
tirer — v.t. Subir une contrainte durant un temps déterminé : Tirer un an de service. / Voler : Tirer une bécane, tirer les sacs. / Tirer les vers du nez, faire avouer, faire donner des renseignements. / Tirer la couverture à soi, se réserver tous les… … Dictionnaire du Français argotique et populaire
tirer — Baiser une femme. Et dans un bois, je savais la tirer. E. DEBRAUX. Aimes tu mieux en gamine Tirer l’ coup du macaron? SAUNIÈRE. Montrez à ma mère Tout votre savoir, Elle va vous faire Tirer dans le… … Dictionnaire Érotique moderne
tirer — se tirer … Le petit dico du grand français familier
tirer — sprogdinti statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Susprogdinti pagrindinį užtaisą naudojant detonatoriaus sistemą. atitikmenys: angl. fire pranc. tirer … NATO terminų aiškinamasis žodynas
Перевод: с русского на французский
с французского на русский- С французского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Испанский
- Немецкий
- Французский