-
41 попасть на приём
General subject: get an appointment (It took me three months to get an appointment at this place, it's really hard to see one of these guys.) -
42 раз в квартал
General subject: every three months (AD), quarterly -
43 ремиссия
1) Medicine: regression, remission (временное исчезновение симптомов заболевания), remission (временное ослабление болезни или клинических симптомов), remittence (временное исчезновение симптомов заболевания)2) Oncology: Response (Response is defined as a 50% or greater reduction in the size of the tumor that lasts three months or longer.)3) leg.N.P. lucid intervals -
44 сдать третий этаж на три месяца
Универсальный русско-английский словарь > сдать третий этаж на три месяца
-
45 сокращать рабочие места
1) General subject: shed jobs (The UK financial services sector is set to shed 8,000 jobs over the next three months. - В ближайшие три месяца британский сектор финансовых услуг намерен сократить 8 тысяч рабочих мест.)2) Professional term: cut jobs3) Economy: slash jobsУниверсальный русско-английский словарь > сокращать рабочие места
-
46 справка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы
Универсальный русско-английский словарь > справка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы
-
47 сроком в три месяца
Makarov: lasting for a period of three monthsУниверсальный русско-английский словарь > сроком в три месяца
-
48 трёхмесячная тратта
General subject: three-months'draftУниверсальный русско-английский словарь > трёхмесячная тратта
-
49 трёхмесячный вексель
Economy: long exchange, three months' paperУниверсальный русско-английский словарь > трёхмесячный вексель
-
50 трёхмесячный ребёнок
General subject: a baby three months oldУниверсальный русско-английский словарь > трёхмесячный ребёнок
-
51 три месяца
1) General subject: a stretch of three months2) Makarov: a quarter of a year, quarter, quarter of a year -
52 через квартал
Business: over a period of three months -
53 я бросил курить три месяца назад
General subject: I've been off cigarettes for three monthsУниверсальный русско-английский словарь > я бросил курить три месяца назад
-
54 я не курю уже три месяца
General subject: I've been off cigarettes for three monthsУниверсальный русско-английский словарь > я не курю уже три месяца
-
55 Ж-67
МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ PrepP Invar usu. subj-compl with copula (subj: human fixed WOin a very serious, life-threatening conditionbetween life and deathwith one's life hanging in the balance (by a thread).«Как, вы воротились из Австралии?» - спросил я его... «Нет-с, не из Австралии, а из больницы, где пролежал месяца три между жизнью и смертью...» (Герцен 3). "What, have you come back from Australia?" I asked him...."No, not from Australia, but from the hospital where I have been lying for three months between life and death..." (3a). -
56 И-19
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ VP subj: human or collect usu. this WO to cease to participate in some matter, quitX вышел из игры - X bowed (dropped) out (of the game)X was out of the game X quit X called it quits.Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).«Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!» (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).Теперь скоро всё кончится — немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс» (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a). -
57 П-292
ПОКУШЕНИЕ (ПОПЫТКА) С НЕГОДНЫМИ СРЕДСТВАМИ rather lit NP sing only fixed WOan attempt to do sth. without sufficient resources, means etc (with the implication that it is doomed to fail)exercise in futilityfruitless exercise futile (hopeless) attempt.Когда Костя начал звонить Алле каждый день и посылать ей цветы, все думали, что это покушение с негодными средствами. Но не прошло и трёх месяцев, как она вышла за него замуж. When Kostya started calling Alia every day and sending her flowers, everyone thought it was an exercise in futility. But before three months were up, she had married him. -
58 между жизнью и смертью
[PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====⇒ in a very serious, life-threatening condition:- with one's life hanging in the balance (by a thread).♦ "Как, вы воротились из Австралии?" - спросил я его... " Нет-с, не из Австралии, а из больницы, где пролежал месяца три между жизнью и смертью..." (Герцен 3). "What, have you come back from Australia?" I asked him...."No, not from Australia, but from the hospital where I have been lying for three months between life and death..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > между жизнью и смертью
-
59 выйти из игры
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ[VP; subj: human or collect; usu. this WO]=====⇒ to cease to participate in some matter, quit:- X quit < withdrew from> the game;- X called it quits.♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из игры
-
60 выходить из игры
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ[VP; subj: human or collect; usu. this WO]=====⇒ to cease to participate in some matter, quit:- X quit < withdrew from> the game;- X called it quits.♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из игры
См. также в других словарях:
''Three months, three weeks & two days — Three months, three weeks two days Three months, three weeks two days Album par Bill Pritchard Sortie 1er trimestre 1989 Enregistrement 1988 1989 Bruxelles … Wikipédia en Français
Three Months, Three Weeks & Two Days — Three months, three weeks two days Three months, three weeks two days Album par Bill Pritchard Sortie 1er trimestre 1989 Enregistrement 1988 1989 Bruxelles … Wikipédia en Français
Three months, three weeks & two days — Three months, three weeks two days Three months, three weeks two days Album par Bill Pritchard Sortie 1er trimestre 1989 Enregistrement 1988 1989 Bruxelles … Wikipédia en Français
Three Months, Three Weeks and Two Days — Album par Bill Pritchard Sortie 1er trimestre 1989 Enregistrement 1988 1989 Bruxelles … Wikipédia en Français
Three Months in the Southern States — Infobox Book name = Three Months in the Southern States image caption = author = Gen. Arthur Fremantle illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = subject = genre = publisher = University of Nebraska Press;… … Wikipedia
three months pregnant — in the third month of pregnancy, being three months pregnant … English contemporary dictionary
three months gone — three/four/five/etc months gone british informal phrase pregnant for three four five etc months Thesaurus: pregnant and be pregnantsynonym sexual activity … Useful english dictionary
Home After Three Months Away — is a poem by Robert Lowell which appeared in his book Life Studies ; it is one of several confessional poems in the book which stands at the beginning of the Confessional poetry movement.CompositionThe poem was written after Lowell started… … Wikipedia
Three Rivers Stadium — Infobox Stadium stadium name = Three Rivers Stadium nickname = The House That Clemente Built location = 600 Stadium CirclePittsburgh, Pennsylvania 15212 coordinates = broke ground = April 26, 1968 opened = July 16, 1970 renovated = expanded =… … Wikipedia
Three lookouts — The three lookouts (Hebrew: שלושת המצפים, Shloshet HaMitzpim, also Mitzpot[1]) were three Jewish settlements built in the Negev desert in 1943 on land owned by the Jewish National Fund. The goal was securing the land and assessing its… … Wikipedia
Three Gorges Dam — Three Gorges Dam … Wikipedia