-
81 sketchy
[ʹsketʃı] a1. 1) схематический, схематичный; краткийthe lecture was too sketchy to be much good - эта лекция принесла мало пользы из-за своей схематичности
2) поверхностный; несистематический, отрывочныйthey found only the sketchiest records for the early period - они нашли только самые отрывочные записи о древнейшем периоде
2. эскизный; контурный3. разг. непрочный; сделанный кое-как, небрежныйto have a sketchy breakfast [dinner] - позавтракать [пообедать] на ходу
♢
on the sketchy side - а) небрежный, шероховатый ( о речи); б) сделанный наспех /кое-как/ -
82 ambulance crew
бригада медиков (карета) скорой помощиWhen the ambulance crew arrived at the scene, they found a basset hound who had dialed 911 in the process of chewing up the phone.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > ambulance crew
-
83 basset hound
бассет(хаунд) (порода собаки)When the ambulance crew arrived at the scene, they found a basset hound who had dialed 911 in the process of chewing up the phone.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > basset hound
-
84 cookie jar
сущ.2) амер.; разг. копилка; хранилище ( для сбережений)••to get caught / found with your hand in the cookie jar — быть пойманным с поличным
They suspected the mayor's assistant had his hand in the cookie jar. — Подозревают, что помощник мэра злоупотребил своим служебным положением.
-
85 rummage
['rʌmɪʤ] 1. сущ.1) хлам, дрянь; что-л. ненужное, бесполезное; мусор, сорSyn:2)а) тщательный осмотр; поиски3) шотл.; уст. суета, суматоха; беспорядокSyn:2. гл.1) тщательно осматривать, искать; обыскиватьBy rummaging about among the pile of old clothes, I found the key. — Покопавшись в куче старой одежды, я нашёл ключ.
I rummaged the house from top to bottom; but in vain. — Я обыскал дом сверху донизу, но безуспешно.
Syn:3) внимательно рассматривать; тщательно исследовать, изучатьThey have rummaged the oldest monuments. — Они внимательно осмотрели самые старые памятники.
Syn:4)а) = rummage out / up находить; выявлять, обнаруживать ( при поисках)б) выпытывать, выуживать ( секрет)Syn: -
86 stake
[steɪk] I 1. сущ.1) столб, кол; стойкаWe found the garden completely fenced with stout stakes. — Мы увидели, что сад был огорожен забором из крепких кольев.
2) ист. столб, к которому привязывали присуждённого к сожжению3) ( the stake) смерть на костре, сожжение заживо••2. гл.to pull up stakes — амер. сняться с места; смотать удочки
2) ист. сажать на кол ( вид казни)•- stake out II 1. сущ.1) обычно stakes ставка, заклад ( в азартных играх)They were playing for high stakes. — Они играли по крупному.
2) доля, участие, процент (от какого-л. предприятия)3) ( stakes)а) скачки, соревнованияб) приз, награда ( за победу в соревновании)••2. гл.to be at stake — быть поставленным на карту; находиться под угрозой
1) карт. делать ставку2) ставить на карту, рисковать; держать париFoolishly, he staked all his possessions on the result of the card game. — Он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игре.
Syn:3) амер.; разг. финансировать, поддерживать материально (что-л.)Syn:4) амер.; ист. снабжать золотоискателя деньгами, предоставлять снаряжение в счёт будущих находокSyn: -
87 tough
[tʌf] 1. прил.1)а) жёсткий, плотный, упругий2) прочный, износоустойчивый, крепкий3) сильный, выносливый4)а) трудный, несговорчивый, упрямый; не идущий на компромиссыHe was what is called "a tough customer". — Он принадлежал к тому типу клиентов, которых обычно называют "трудными".
Syn:б) буйный, непокорный, несдержанныйSyn:в) грубый, крутой нравом; амер.; разг. бандитский, преступный, хулиганский5) клейкий, липкий; вязкийThe water was sometimes tough and slimy. — Вода была кое-где вязкая и илистая.
Syn:6) неистовый, сильный, яростныйSyn:7) напряжённый, интенсивный, жёсткийSyn:8)а) трудный, сложный для выполненияThey found it quite a tough task to accomplish. — Это задание оказалось для них очень сложным.
Syn:б) трудный, полный лишений, тяжёлых испытанийIt was pretty tough on her. — Ей пришлось довольно несладко.
9) маловероятный; неправдоподобныйThis seemed to them the toughest yarn of all. (P. B. Du Chaillu) — Эта история показалась им самой неправдоподобной из всех.
10) разг. жёсткий, последовательный, твёрдыйThe environmentalists want a tougher line on automobiles that pollute. (National Observer) — Защитники окружающей среды хотели бы проводить более жёсткую линию в том, что касается автомобилей, являющихся источниками загрязнения.
Syn:11) геол. крепкий, прочный ( о породе)2. сущ.; разг.1) бандит, хулиган; буян, скандалистSyn:2) несгибаемый человек; человек, не идущий на компромиссы3. гл.; разг.Tory toughs from opposition — не идущие на компромиссы представители оппозиционной партии консерваторов
выдержать, выдюжить, вынести, вытерпеть, устоятьTough it out! — Держись!, Крепись!, Не падай духом!
We'll tough it out, but sacrifices will have to be made. (H. Lieberman) — Мы выдержим, но это потребует жертв.
Syn:4. нареч.; разг.1) грубо, жёсткоDon't talk so tough. — Сбавь тон.
2) амер.; разг. здорово, классноHe sang tough. — Он пел просто здорово.
-
88 relief
[rɪ'liːf]nоблегчение, помощь, утешениеTears brought (gave) her no relief. — Слезы не принесли ей облегчения.
They found relief in looking at their son's photographs. — Они утешались, рассматривая фотографии своего сына.
It was a relief to get home. — Было утешительно добраться домой.
They expressed relief that the crisis was over. — Они выразили облегчение по поводу того, что кризис был преодолен
- great relief- permanent relief
- temporary relief
- instant relief
- smb's relief
- bring relief
- feel some relief
- sigh with relief
- express relief
- feel relief
- find relief
- receive relief
- seek relief -
89 a tower of strength
надёжная опора; человек, на которого можно положиться как на каменную гору [шекспировское выражение; см. цитату]Norfolk: "Six or seven thousand is their utmost power." King Richard: "Why, our battalia trebles that account: Besides, the king's name is a tower or strentgth, Which they upon the adverse faction want... " (W. Shakespeare, ‘King Richard III’, act V, sc. 3) — Норфолк: "Их тысяч шесть, быть может, семь - не больше." Король Ричард: "Так, значит, мы его сильнее втрое; Да, имя короля - такая крепость, Какой им не видать..." (перевод А. Дружинина)
...an affectionate husband who is a tower of strength to her. (B. Shaw, ‘The Devil's Disciple’, act II) —...любящий муж, который является ее надежной опорой в жизни.
...she never falled in an emergency. The dressers, often inexperienced or nervous, found her a tower of strength. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 95) —...эта женщина никогда не терялась в трудную минуту. Неопытные студенты, которым часто не хватало выдержки, могли положиться на нее как на каменную стену.
-
90 go steady
разг.постоянно встречаться (обыкн. о влюблённых) [первонач. канад.]When they found out she was going steady with an upstart Irish R. C., blood brother to a publican, and, God help us, a priest, hell's bells, man, did they raise the roof. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. III) — Когда родители твоей матери обнаружили, что она постоянно встречается с ирландским выскочкой, родным братом трактирщика и, спаси нас Бог, к тому же священником, принадлежащим к римско-католической церкви, ну и полезли они на стену.
-
91 practice makes perfect
посл.≈ навык мастера ставит, дело мастера боится [первонач. use makes perfect; этим. лат. usus promptum facit]...stepping gently up, he kissed Margaret with a friendly kiss. She awoke, and perfectly understanding the thing, she said, ‘For shame of yourself. Jem. What would Mary say?’ Lightly said, lightly answered. ‘She'd nobbut [= no but] say, practice makes perfect.’ (E. Gaskell, ‘Mary Burton’, ch. 5) —...Джем, осторожно наклонившись, дружески поцеловал Маргариту. Она проснулась и сказала: - Как вам не стыдно, Джем! А Мэри? На шутливый вопрос последовал такой же ответ. - Она только и сможет сказать: повторение - мать учения.
Bradley: "...I've 'ad to do with a good many young ladies in my time. I can't off and remember one as was quicker than Miss Grange." Miss Grange: "Well, practice makes perfect, they say." (W. S. Maugham, ‘Sheppy’, act 1) — Брэдли: "...в моей парикмахерской работало много молодых маникюрш. Но никто не работал быстрее, чем мисс Грендж." Мисс Грендж: "Дело мастера боится, знаете ли."
Dickon aimed five shafts from the usual distance, and three of them found the aim... ‘Practice makes perfect - make up your mind to get five out of five next week.’ (G. Trease, ‘Bows Against the Barons’, ch. III) — Дикон прицелился и с обычного расстояния выпустил пять стрел. Три из них попали в цель... - Навык мастера ставит. Следующий раз давай пять из пяти.
-
92 happen
1. v случаться, происходитьworse things happen — бывает и хуже; случается и худшее
2. v оказыватьсяI happen to know that … — мне случайно стало известно, что …
do you happen to know whether the train has already left or not? — вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет?
I happen to like you — как ни странно, вы мне нравитесь
how does it happen that you were out? — как получилось, что тебя не было на месте?
as it happened, he was away — он как раз был в отъезде
3. v посчастливиться4. v натолкнутьсяСинонимический ряд:1. befall (verb) arise; befall; betide; break; come; come about; come off; come to pass; develop; do; ensue; eventuate; fall out; give; go; hap; occur; pass; rise; take place; transpire; turn out2. bump (verb) bump; chance; hit; light; luck; meet; stumble; tumble -
93 wonder
1. n чудо; нечто удивительное, неожиданноеit is no wonder, it is little wonder … — неудивительно, что …; нет ничего удивительного в том, что …; не приходится удивляться тому, что …
the wonder is that he found the way — удивительно лишь то, что он нашёл дорогу
for a wonder — как ни странно, каким-то чудом
you are punctual for a wonder — как ни странно, вы не опоздали
what wonder? — чему тут удивляться?, что тут удивительного?
it is small wonder that … — не удивительно, что …
2. n изумление, удивление3. n изумление, трепет, благоговение4. n сомнение, неуверенность5. a вызывающий изумление или восхищение6. a необычайно эффективный7. v интересоваться, желать знать; задавать вопрос; сомневатьсяI wonder who he is — интересно, кто он такой
8. v изумляться, поражаться; восхищатьсяСинонимический ряд:1. amazement (noun) admiration; amaze; amazement; astonishment; awe; incredulity; marveling; shock; stupefaction; surprise; wonderment2. marvel (noun) marvel; miracle; phenomenon; portent; prodigy; sensation; stunner3. uncertainty (noun) concern; doubt; doubtfulness; dubiety; dubiosity; dubiousness; dubitancy; incertitude; mistrust; query; question; scepticism; skepticism; suspicion; uncertainty; uncertitude4. marvel (verb) admire; be astonished; be astounded; gape; marvel; stare5. question (verb) conjecture; doubt; mediate; ponder; puzzle; question; speculate; thinkАнтонимический ряд:calmness; coolness; expectation; indifference; triviality -
94 satellite phone
"Both the oil and rock survey teams had traveled into the field with satellite phones, the more quickly to report what they found" (Tom Clancy). — Экспедиции нефтеразведки и геологические партии всегда пользовались спутниковыми телефонами, чтобы иметь возможность как можно быстрее сообщить о своих находках см. тж. communications satellite
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > satellite phone
-
95 upwards
ˈʌpwədz нареч.;
= upward вверх - to look * cмотреть вверх - to follow the river * идти вверх по реке больше, старше, выше - сhildren of six years and * дети от шести лет и старше начиная с( какого-л. периода времени в прошлом) - from my early yoith * с ранней юности свыше - they found * of forty specimens они нашли свыше сорока образцов приблизительно, около - * of a thousand words около тысячи слов upwards больше;
старше;
выше;
children of five years and upwards дети пяти лет и старше;
upwards of свыше;
upwards of 50 people более 50 человек ~ вверх;
to follow the river upwards идти вверх по реке revise ~ пересматривать в сторону повышения upwards больше;
старше;
выше;
children of five years and upwards дети пяти лет и старше;
upwards of свыше;
upwards of 50 people более 50 человек upwards больше;
старше;
выше;
children of five years and upwards дети пяти лет и старше;
upwards of свыше;
upwards of 50 people более 50 человек -
96 environment
1) среда; атмосфераThey found that the H2/H2S environment degraded the fracture toughness Они обнаружили, что в атмосфереH2/H2S трещиностойкость [ этой стали] ухудшается2) окружающая среда3) атмосфера (в знач. рабочая среда)4) условия5) состояние; обстановка; ситуация; положение6) (перен.) климатpsychological environment психологический климат7) зона (напр., зона сварки)8) регион (как некоторая географическая зона, характеризующаяся определенными экологическими условиями)Gulf of Mexico environment регион Мексиканского залива9) environment conditions природные условия10) среда обитанияenvironmental engineering техника моделирования эксплуатационных условий; энвироникаenvironmental engineering science научные основы техники моделирования эксплуатационных условийEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > environment
-
97 joy
[ʤɔɪ] 1. сущ.1)а) радость, счастье; восторгboundless / great / unbounded joy — безграничная, большая радость
indescribable / ineffable joy — неописуемый восторг
sheer / unbridled joy — несказанная радость
to feel / find / take joy (in) — радоваться (находить радость в чём-л.)
to radiate joy — излучать радость, светиться от радости
for / with joy — от радости
They found joy in helping others. — Они находили радость в помощи другим.
- make joy- take joy
- wish smb. joySyn:б) удовольствие, удовлетворение (от успеха, осуществления надежд, сбывшихся желаний); разг. успех, успешный результат, удачаThere's even less joy in sending us money. — Ещё меньше толку высылать нам деньги.
We tried to locate Patrick's position again, but without joy. — Мы снова попытались установить местонахождение Патрика, но безуспешно.
He reported "No joy!" — "Ничего хорошего!" - доложил он.
- have joy of smth.Syn:2) празднество, веселье- joy fire
- joy firing
- joy gunSyn:3)а) источник радости, удовольствияA thing of beauty is a joy for ever. (J. Keats) — Прекрасное создание всегда являет радость.
б) радость моя, золотко моё ( как обращение)Pretty joy! Sweet joy but two days old. (W. Blake) — Дитя моё! Тебе всего два дня. (пер. С Степанова)
4) амер.; разг. повышающий настроение- joy juice
- joy pop
- joypopper••- joy plank
- joy sop 2. гл.; поэт.1)а) веселитьсяб) радоваться (чему-л.) наслаждаться (чем-л.), получать удовольствие (от чего-л.)The old merchant joyed at the return of his son. — Старый торговец радовался возвращению своего сына.
He was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorously. — Он искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне руку.
At such moments a great sympathy welled up within me, and I felt shame that I had ever joyed in his discomfiture or pain. — В такие минуты чувство величайшего сострадания переполняло меня, и мне было стыдно за то, что я когда-то получал удовольствие, видя его смущение или страдания.
2) уст. радовать; веселить•Syn: -
98 mire
['maɪə] 1. сущ.1) трясина, болото; топьSyn:2)а) грязь, слякотьб) "трясина", сложное положение, трудная ситуацияThey found themselves in a mire of debt. — Они обнаружили, что находятся в трясине долгов.
••2. гл.to bring in the mire, to drag through the mire — облить грязью, выставить на позор
1) = mire down завязнуть в грязи, трясине2)I wonder how my horse's knees are; not much hurt, I think - only mired. — Интересно, насколько пострадали колени моей лошади: я думаю, просто запачкались немного.
б) опорочить, очернитьSyn:3) втянуть (во что-л.)Syn: -
99 or else
interj infmlYou'd better do it or else — Ты лучше сделай это, а не то смотри
You get moving or else! — Давай-ка принимайся за дело, а то хуже будет
I expect they've found the car and are telling the chaps to have us over or else — Я думаю, они нашли машину и сейчас угрожают парням, что если те нас не отвезут, то им плохо придется
-
100 smeared
adj AmE slShe was smeared to no end — У нее "крыша" поехала
См. также в других словарях:
The Amazing Race 2 — Season run March 11, 2002 – May 15, 2002 Filming dates January 7, 2002 – February 3, 2002 No. of episodes 11 Winning team Chris Luca Alex Boylan Continents visited … Wikipedia
The Amazing Race 9 — Season run February 28, 2006 – May 17, 2006 Filming dates November 7, 2005 – December 3, 2005 No. of episodes 12 Winning team B.J. Averell Tyler MacNiven Continents visited … Wikipedia
The Dog in the Manger — The story and metaphor of The Dog in the Manger derives from an old Greek fable which has been transmitted in several different versions. Interpreted variously over the centuries, it is used now of those who spitefully prevent others from having… … Wikipedia
The Curse of Monkey Island — Cover art by designer Larry Ahern and artist Bill Tiller Developer(s) LucasArts … Wikipedia
The Fray — Infobox musical artist Name = The Fray Img capt = The Fray performing at Radio One Big Weekend, May 2007. Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Denver, Colorado, United States Genre = Piano rock Alternative rock Adult … Wikipedia
The Church (band) — This article is about the Australian rock band. For other uses of the term church , see Church (disambiguation). The Church … Wikipedia
The Amazing Race 7 — Infobox Television Amazing Race show name = The Amazing Race 7 caption = The Amazing Race logo first aired = 2005 03 01 last aired = 2005 05 10 filming started = 2004 11 20 filming ended = 2004 12 19 num episodes = 11 (12 including recap)… … Wikipedia
The Super Dimension Fortress Macross — Infobox animanga/Header name = The Super Dimension Fortress Macross caption = The titular ship, SDF 1 Macross. ja name = 超時空要塞マクロス ja name trans = Chō Jikū Yōsai Makurosu genre = Mecha, Romance, Space Opera, Real RobotInfobox animanga/Anime title … Wikipedia
The Lodge — Infobox House name=The Lodge former names= imagesize=300px map type= latitude= 35.310818 longitude=149.116547 built=1927 location=Deakin, Australian Capital Territory architect= J G Taylor architectural style=Georgian Revival construction type=… … Wikipedia
The Naked God — infobox Book | name = The Naked God title orig = translator = author = Peter F. Hamilton cover artist = Jim Burns country = United Kingdom language = English series = The Night s Dawn Trilogy genre = Science Fiction, Novel publisher = Pan Books… … Wikipedia
The Beach (novel) — infobox Book | name = The Beach title orig = translator = author = Alex Garland cover artist = country = England language = English series = genre = Fiction publisher = Penguin release date = 1996 media type = Print (Hardback Paperback) pages =… … Wikipedia