-
1 therefore
-
2 therefore
-
3 therefore
-
4 therefore
adv.donc; par conséquent; par voie de conséquence; il s'ensuitEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > therefore
-
5 CACAHUALTIA
câcâhualtia > câcâhualtih.*\CACAHUALTIA v.bitrans. têtla-., obliger quelqu'un à abandonner quelque chose." in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicâhuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicâcâhualtiâyah ", celui qui n'achevait pas la corvée, à cause de cela abandonnait le pays, à cause de cela ils l'obligeaient à l'abandonner, à cause de cela ils le lui faisaient quitter - one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9.Form: redupl. sur câhualtia. -
6 CAHUA
câhua > câuh.*\CAHUA v.t. tla-., laisser, abandonner quelque chose.Esp., dejar algo, o llevar alguna cosa a otra parte (M).Angl., to leave, abandan, relinquish something (K)." niccâhua ohtli ", je laisse le chemin, je m'en écarte." in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicâhuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicacâhualtiâyah ", celui qui n'achevait pas la corvée, à cause de cela abandonnait le pays, à cause de cela ils l'obligeaient à l'abandonner, à cause de cela ils le lui faisaient quitter - one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9." quihuâlcâuhtiquîza quihuâltêntiquîza tlecuazco in tecolli ", rapidement il laisse, rapidement il dépose les charbons (de sa cuillère à encens) dans le foyer. Sah2,58." motech niccâhua in tequitl ", je te laisse la charge - a ti dexo el cargo. Olmos 1875,176.*\CAHUA v.réfl. à sens passif, " mocâhua ", on le laisse." ommotlâtia ommocâhua in îmêhuayo tlâcah ômpa yohpico ", on cache, on laisse les peaux humaines à Yopico. Sah2,58." in cuîcatl ahmo mocâhuaya in cuîcacali ", le chant ne s'arrêtait pas dans la maison des chants. Sah2,60.*\CAHUA expression, " tlacâhua noyôlloh ", je consens, je concède quelque chose.Esp., otorgar o conceder algo. M II l15v." tlacâhua in moyôllohtzin ", tu consens. Sah6,2." mâ tlacâhua in moyôllohtzin ", il faut que tu consente - incline thy heart. Sah6,14.*\CAHUA v.t. tla-., préf. obj. indéfini, dépasser les autres choses." tlapanahuia, tlacâhua ", il l'emporte, il dépasse les autres arbres - it towers above, it excels. Est dit du cyprès, âhuehuetl. Sah11,108.*\CAHUA v.t. tê-., laisser, abandonner quelqu'un.Esp., dejar o desamparer a otro (M)." oncân quicâhua in malli ", il laisse là le prisonnier. Sah2,115." niman ye ic quincâuh ", aussitôt, alors, il les quitta. Sah12,17." in ôquincâuh nanacatl ", quand (l'effet des) champignons les ont quitté - when the effects of the mushrooms had left them. Sah9,39." înmac quimoncâhuah in tlenamacaqueh, in tlamacazqueh ", they placed him into the hands of the fire priests and (other) priests. Il s'agit du garçon confié au calmecac. Sah8,71." quinhuâlcâhuayah in înmalhuân, in întlaahxihuân ", ils laissaient ici leurs captifs, leurs prisonniers - they brought their captives, their prisoners here. Sah1,32." ca cencah hueyi tlayohualli, îhuân netlapolôltiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateôtoquiliztli, in îpan ôamechcâuhtiyahqueh in amotahhuân, in amocolhuân, in amachcocolhuân ", très grandes sont l'obscurité, la confusion, l'incroyance, l'idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères, vos grands-pères et vos arrières-grands-pères - very great was the darkeness and the confusion, the unbelief, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55." ca micqui in quicâhuah ", ils le laisse pour mort. Sah2,101.*\CAHUA v.t. tê-. préf. obj. indéfini, surpasser les autres.Esp., exceder y sobrepujar a los otros (M).*\CAHUA v.réfl., rester, cesser." zan ômpa ommocâuh in mêtztli ", la lune resta là. Launey II 190." zan îcêl in îtlan otztli mocâhua tîcitl ", la sage-femme reste seule auprès de la femme enceinte. Launey Introd 242." ayâc mocâhua ", personne ne s'abstient - niemand bleibt zurück. Sah 1927,181 = Sah2,124." ayâc mocâhua ", personne ne s'abstient - none held back. Sah2,96." zan iyoh in îxcallo mocâhuaya ", seul restait son bourgeon terminal.Est dit d'un arbre auquel on a enlevé les branches. Sah2,111." intlâcayoc tleh mocâhuaz ", s'il de reste rien. Sah9,42." ce tlâcatl îtech mocâhua ", il se confie à une personne - he had confided in one of the men. Sah9,52." mocâhua ", cessar de llouer, o de llorar, o de hazer algo. Molina II 57v.* passif. Cf. câhualo. -
7 CAHUALTIA
câhualtia > câhualtih.*\CAHUALTIA v.bitrans. têtla-.,1.\CAHUALTIA réprimander, retenir quelqu'un, l'empêcher, le détourner de faire une chose." quitêcâhualtiâya in tlahtlacolli ", il détournait les gens du péché. Sah6,79." ic têahhuayah, ic quîmahhuayâh ic quîntlacâhualtiah in tênânhuân in înpilhuân ", alors les mères grondaient, elles grondaient leurs enfants et les empêchaient (de lécher la pierre à moudre) - the mothers ched and scolded their young ones for it, and restrained them for it. Sah5,188.A cause d'une superstition, quand les jeunes filles voulaient respirer l'odeur de la fleur cuetlaxôchitl, alors: " in tênânhuân quintlacâhualtiâyah ", leurs mères les en empèchaient. Sah5,183." cencah quitêcâhualtiâyah in tênanhuân inic ahmo mocuâz in ixquiuhqui tamalli ", les mères les détournent sévèrement des tamales qui ont attaché à la marmite pour qu'on en mange pas.Sah5,185.2.\CAHUALTIA obliger quelqu'un à quitter quelque chose." in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicahuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicâcâhualtiâyah ", celui qui n'achevait pas la corvée, à cause de cela abandonnait le pays, à cause de cela ils l'obligeaient à l'abandonner, à cause de cela ils le lui faisaient quitter - one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9." quincâhualtihqueh încuaxoch xâltocamêcah ", ils obligèrent les habitants de Xaltocan à quitter leur territoire. W.Lehmann 1938,144.*\CAHUALTIA v.bitrans., motla-., s'abstenir, se priver de faire une chose, repousser, éloigner de la pensée." motlacâhualtiâyah, quimotlacâhualtiâyah in octli ", ils s'abstenaient, ils s'abstenaient de pulque. Sah2,135." xicmocâhualti ", abstiens toi en. Il s'agit du pulque. Sah6,70.*\CAHUALTIA v.réfl. à sens passif. " mâ motlacâhualtîcân ", que (l'idée de bataille) soit abandonnée.Angl., let the battle be abandonned. Sah12,57. -
8 TEQUITL
tequitl:Charge, tâche, fonction.Esp., tributo o obra de trabajo (M).trabajo, obra, ocupacion (T).Angl., tribute, labor, duty, quota, term (of office) (K).A l'origine: tribut ou corvée due à un supérieur: ce mot a prisl'époque coloniale le sens de 'travail' en général. Launey Introd 96" in oc centlamantli tequitl huel etic ", d'autres tâches très pénibles -still other burdensome works. Sah3,8." in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicâhuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicâcâhualtiâyah ", one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9." oncân tlatêcpanoâyah inic quichiyayah tlein tequitl ", there etablished in order to oversee what was by way of work. Est dit des responsables des telpôchcalli. Sah3,43." in înteôtequiuh in calmecac tequitl in tlamahcêhualiztli ", leur service divin, le service au camecac, les pénitences. Est dit des prêtres, tlamacazqueh. Sah3,65 (tequjtl).* à la forme possédée." amotequiuh ", votre tâche - your (pl.) task. Sah6,90." niman ic yeh îtequiuh ommochîuh in ecatl, ye quimmictia in têteoh ", alors ce fut la tâche d'Ecatl de tuer les dieux. Launey II 188." huel îmîx întequiuh catca ", (ouvrir) l'oeil était leur tâche. Sah2,101." ic îtequiuh mochîuh in Ecatl, moquetz in ehecatl, cencah molhuih totôcac, in ehecac ", c'est pourquoi ce fut la tache d'Ecatl, le vent, qui se précipita en soufflant avec la plus grande violence. Launey II 188." zan yehhuâtl in tlamacazqueh in întequiuh, in machizehqueh catca in quinchihchîhuayah in quintlâliâyah ", c'était la tâche exclusive des prêtres, de ceux qui étaient expérimentés, d'orner, d'installer (les figurines des montagnes). Sah1,48." copolco tlenâmacac, in huel îmatiyân, in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", of the fire priest of Copulco, who was experienced, it was his office to draw, to drill the new fire. Sah7,26." in quênin huel quichîhuazqueh întequiuh, întlahtohcâyo ", comment ils exercaient bien leur fonction, leur souveraineté. Sah8,51." in îtequiuh catca in yâôyôtl ", son domaine était la guerre.Est dit de Huitzilopochtli. Sah4,77.du souverain tlahtoâni, Sah8,51." in yehhuântin tiyanquizpan tlayacanqueh, intlacahmo quimocuitlahuiah întequiuh, totoco îhuân câhualtilo in întequiuh ", those who were directors of the market place, if they did not show concern over their office, were drieven forth and make to abandon their office.Sah8,69." in quichîuhqueh in întequiuh in înnâhuatîi in întechpa españoles ", quand ils ont rempli leur tâche, leur mission contre les Espagnols." ahle îtequiuh ", sans qualité spéciale - it is without special qualities.Est dit du serpent miyâhuacôâtl. Sah11,86.du serpent petzcôâtl. Sah11,86.de la fourmi îcel azcatl. Sah11,90.* à la forme possédée honorifique." ôtitlacohtic, ôtitequit, ôhuetz motequitzin ", tu as accompli ta tâche, ton travail, ton oeuvre est menée à son terme. S'adresse à la femme morte en couche. Launey II 152. -
9 YECOA
yecoa > yecoh.*\YECOA v.réfl., parader." moyecoa ", elle parade - she parades.Est dit de la courtisane. Sah10,55.*\YECOA v.t. tla-.,1.\YECOA achever, conclure une chose.Angl., to finish s.th. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 41 qui transcrivent yêcoa." in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicahuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicâcâhualtiâyah ", celui qui n'achevait pas la corvée, à cause de cela abandonnait le pays, à cause de cela ils l'obligeaient à l'abandonner, à cause de cela ils le lui faisaient quitter - one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9.*\YECOA avec préf.obj.indéfini tla-., travailler, agir." têpan nitlayecoa ", j'agis pour un autre." zan têpan in tlayecoah ", ceux qui travaillent pour les autres. Sah4,91.2.\YECOA goûter, éprouver une chose." aocmo huel quiyecoa ", il ne peut plus en goûter. Sah2,96." ticyecoa in huitzâtl, in chichicatl ", tu seras châtié, litt., tu éprouveras l'eau, le fiel (Olm.)." mihtoa tetl ticyecôz ", on dit (que) tu goûteras la pierre. Est dit de la femme qui sera lapidée, sanction de l'adultère. Sah6,102.Note: il y a sans doute dans cet article une confusion entre yecoa dérivé de yec-tli et yehcoa au sens de combattre, supporter. Cf. yehcoa.Note: il faut sans doute distinguer yecoa sur yec-tli et yêcoa, finir, achever. -
10 ANCA
anca:'alors comme ca', 'ce qu'il parait' s'emploie dans des exclamations résignées ou indignées.Launey Introd 337.Angl., therefore; if that is the case then..., that being the case... R.Andrews Introd 423.so, therefore, that being the case ; acordingly. R.Joe Campbell 1997." anca zâ nel ye cuêl êyi, nâhui mêtztli in chipîn piltzintli ", apparemment il y a déjà trois ou quatre mois que l'enfant a été conçu (a dégoutté). Launey II 118." anca ôihtlacauh in piltôntli, in conetôntli, in ichpôchtôntli ", il parait qu'elle a concu, la petite enfant, la jeune enfant, la jeune fille. Launey II 116." anca canah cetzin ômonêxîtih in îcocôcauh in tlâcatl totêucyo ", car quelque part le seigneur notre maître a montré une de ses richesses - because somewhere some of the wealth of the master, our lord, hath been shown me. Il s'agit d'Huitzilopochtli. Sah9,55.R.Siméon dit: signifie le plus souvent: 'comme, de manière que'." anca ahmo nicchîhuaz " de manière que je ne le ferai pas. Il est quelquefois employé dans le sens de 'ahzo': 'peut-être, donc, aussi, par conséquent': " anca niyâz ", peut-être j'irai.Note: le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne anca, probablement, tal vez, quizás, ha de ser, creo que. -
11 thence
thence [ðens]a. ( = from there) de làb. ( = therefore) par conséquent* * *[ðens]1) ( from there) de là2) ( therefore) de cela -
12 НКУ распределения и управления
низковольтное устройство распределения и управления (НКУ)
Низковольтные коммутационные аппараты и устройства управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования, собранные совместно, со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями и конструктивными элементами.
[ ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012]
низковольтное устройство распределения и управления
Комбинация низковольтных коммутационных аппаратов с устройствами управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования и т. п., полностью смонтированных изготовителем НКУ (под его ответственность на единой конструктивной основе) со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями с соответствующими конструктивными элементами
Примечания
1. В настоящем стандарте сокращение НКУ используют для обозначения низковольтных комплектных устройств распределения и управления.
2. Аппараты, входящие в состав НКУ, могут быть электромеханическими или электронными.
3. По различным причинам, например по условиям транспортирования или изготовления, некоторые операции сборки могут быть выполнены на месте установки, вне предприятия-изготовителя.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]EN
power switchgear and controlgear assembly (PSC-assembly)
low-voltage switchgear and controlgear assembly used to distribute and control energy for all types of loads, intended for industrial, commercial and similar applications where operation by ordinary persons is not intended
[IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]
low-voltage switchgear and controlgear assembly
combination of one or more low-voltage switching devices together with associated control, measuring, signalling, protective, regulation equipment, etc., completely assembled under the responsibility of the manufacturer with all the internal electrical and mechanical interconnections and structural parts.
[IEC 61892-3, ed. 2.0 (2007-11)]
switchgear and controlgear
a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures
[IEV number 441-11-01]
switchgear and controlgear
electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching
NOTE – The French and English terms can be considered as equivalent in most cases. However, the French term has a broader meaning than the English term and includes for example connecting devices, plugs and socket-outlets, etc. In English, these latter devices are known as accessories.
[IEV number 826-16-03 ]
switchboard
A large single electric control panel, frame, or assembly of panels on which are mounted (either on the back or on the face, or both) switches, overcurrent and other protective devices, buses, and usually instruments; not intended for installation in a cabinet but may be completely enclosed in metal; usually is accessible from both the front and rear.
[ McGraw-Hill Dictionary of Architecture & Construction]
switchboard
One or more panels accommodating control switches, indicators, and other apparatus for operating electric circuits
[ The American Heritage Dictionary of the English Language]FR
ensemble d'appareillage de puissance (ensemble PSC)
ensemble d'appareillage à basse tension utilisé pour répartir et commander l'énergie pour tous les types de charges et prévu pour des applications industrielles, commerciales et analogues dans lesquelles l'exploitation par des personnes ordinaires n'est pas prévue
[IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]
appareillage, m
matériel électrique destiné à être relié à un circuit électrique en vue d'assurer une ou plusieurs des fonctions suivantes: protection, commande, sectionnement, connexion
NOTE – Les termes français et anglais peuvent être considérés comme équivalents dans la plupart des cas. Toutefois, le terme français couvre un domaine plus étendu que le terme anglais, et comprend notamment les dispositifs de connexion, les prises de courant, etc. En anglais, ces derniers sont dénommés "accessories".
[IEV number 826-16-03 ]
appareillage
terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les charpentes correspondantes
[IEV number 441-11-01]
A switchboard as defined in the National Electrical Code is a large single panel, frame, or assembly of panels on which are mounted, on the face or back or both switches, overcurrent and other protective devices, buses, and, usually, instruments.
Switchboards are generally accessible from the rear as well as from the front and are not intended to be installed in cabinets.
The types of switchboards, classified by basic features of construction, are as follows:
1. Live-front vertical panels
2. Dead-front boards
3. Safety enclosed boards( metal-clad)
[American electricians’ handbook]
The switchboard plays an essential role in the availability of electric power, while meeting the needs of personal and property safety.
Its definition, design and installation are based on precise rules; there is no place for improvisation.
The IEC 61439 standard aims to better define " low-voltage switchgear and controlgear assemblies", ensuring that the specified performances are reached.
It specifies in particular:
> the responsibilities of each player, distinguishing those of the original equipment manufacturer - the organization that performed the original design and associated verification of an assembly in accordance with the standard, and of the assembly manufacturer - the organization taking responsibility for the finished assembly;
> the design and verification rules, constituting a benchmark for product certification.
All the component parts of the electrical switchboard are concerned by the IEC 61439 standard.
Equipment produced in accordance with the requirements of this switchboard standard ensures the safety and reliability of the installation.
A switchboard must comply with the requirements of standard IEC 61439-1 and 2 to guarantee the safety and reliability of the installation.
Managers of installations, fully aware of the professional and legal liabilities weighing on their company and on themselves, demand a high level of safety for the electrical installation.
What is more, the serious economic consequences of prolonged halts in production mean that the electrical switchboard must provide excellent continuity of service, whatever the operating conditions.
[Schneider Electric]НКУ играет главную роль в обеспечении электроэнергией, удовлетворяя при этом всем требованиям по безопасности людей и сохранности имущества.
Выбор конструкции, проектирование и монтаж основаны на чётких правилах, не допускающих никакой импровизации.
Требования к низковольтным комплектным устройствам распределения и управления сформулированы в стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000).
В частности, он определяет:
> распределение ответственности между изготовителем НКУ - организацией, разработавшей конструкцию НКУ и проверившей его на соответствие требованиям стандарта, и сборщиком – организацией, выполнившей сборку НКУ;
> конструкцию, технические характеристики, виды и методы испытаний НКУ.
В стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000) описываются все компоненты НКУ.
Оборудование, изготовленное в соответствии с требованиями этого стандарта, обеспечивает безопасность и надежность электроустановки.
Для того чтобы гарантировать безопасность эксплуатации и надежность работы электроустановки, распределительный щит должен соответствовать требованиям стандарта МЭК 61439-1 и 2.
Лица, ответственные за электроустановки, должны быть полностью осведомлены о профессиональной и юридической ответственности, возложенной на их компанию и на них лично, за обеспечение высокого уровня безопасности эксплуатации этих электроустановок.
Кроме того, поскольку длительные перерывы производства приводят к серьезным экономическим последствиям, электрический распределительный щит должен обеспечивать надежную и бесперебойную работу независимо от условий эксплуатации.
[Перевод Интент]LV switchgear assemblies are undoubtedly the components of the electric installation more subject to the direct intervention of personnel (operations, maintenance, etc.) and for this reason users demand from them higher and higher safety requirements.
The compliance of an assembly with the state of the art and therefore, presumptively, with the relevant technical Standard, cannot be based only on the fact that the components which constitute it comply with the state of the art and therefore, at least presumptively, with the relevant technical standards.
In other words, the whole assembly must be designed, built and tested in compliance with the state of the art.
Since the assemblies under consideration are low voltage equipment, their rated voltage shall not exceed 1000 Va.c. or 1500 Vd.c. As regards currents, neither upper nor lower limits are provided in the application field of this Standard.
The Standard IEC 60439-1 states the construction, safety and maintenance requirements for low voltage switchgear and controlgear assemblies, without dealing with the functional aspects which remain a competence of the designer of the plant for which the assembly is intended.
[ABB]Низковольтные комплектные устройства (НКУ), вне всякого сомнения, являются частями электроустановок, которые наиболее подвержены непосредственному вмешательству оперативного, обслуживающего и т. п. персонала. Вот почему требования потребителей к безопасности НКУ становятся все выше и выше.
Соответствие НКУ современному положению дел и вследствие этого, гипотетически, соответствующим техническим стандартам, не может основываться только на том факте, что составляющие НКУ компоненты соответствуют современному состоянию дел и поэтому, по крайней мере, гипотетически, - соответствующим техническим стандартам
Другими словами, НКУ должно быть разработано, изготовлено и испытано в соответствии с современными требованиями.
Мы рассматриваем низковольтные комплектные устройства и это означает, что их номинальное напряжение не превышает 1000 В переменного тока или 1500 В постоянного тока. Что касается тока, то ни верхнее, ни нижнее значение стандартами, относящимися к данной области, не оговариваются
Стандарт МЭК 60439-1 устанавливает требования к конструкции, безопасности и техническому обслуживанию низковольтных комплектных устройств без учета их функций, полагая, что функции НКУ являются компетенцией проектировщиков электроустановки, частью которых эти НКУ являются.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
EN
- assembly
- electrical switchboard
- low voltage controlgear and assembly
- low voltage switchboard
- low voltage switchgear and controlgear assembly
- low-voltage switchgear and controlgear assembly
- LV switchgear and controlgear assembly
- LV switchgear assembly
- panel
- power switchgear and controlgear assembly
- PSC-assembly
- switchboard
- switchgear and controlgear
- switchgear/controlgear
DE
- Schaltanlagen und/oder Schaltgeräte
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > НКУ распределения и управления
-
13 энергия биомассы
энергия биомассы
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
biomass energy
A renewable energy source that makes use of such biofuels as methane (biogas) generated by sewage, farm, industrial, or household organic waste materials. Other biofuels include trees grown in so-called "energy forests" or other plants, such as sugar cane, grown for their energy potential. Biomass energy relies on combustion and therefore produces carbon dioxide; its use would not, therefore, alleviate the greenhouse effect. (Source: UVAROV)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > энергия биомассы
-
14 IXTLAHUA
ixtlâhua > ixtlâuh.*\IXTLAHUA v.réfl. mo-., payer, s'acquitter de...Launey 199.Esp., pagar deuda (M I 91v.)." moxtlâhuaya ", il s'acquittait de ses dettes.Décrit les pratiques rituelles de Moctezuma. Sah2,180." tlâcatica moxtlâhua ", s'acquitter en vie humaine. Launey II 182." niman ye ic moxtlâhua in yohualnepantlah ", alors la dette est payée à minuit. Sah9,27." in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl tecohuanotza niman ye ic moxtlahua, yehhuâtl in amatl quitlatia tlaêlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché de caoutchouc liquide. Sah9,39." inic moxtlahuayah in îpampa in miquiyah ", comment on ils s'acquittaient de leurs dettes rituelles par égard pour ceux qui mourraient - how respect was paid for the sake of those who died. Sah4,69." îpampa in tlahtohqueh, in pîpiltin, oncân moxtlâhauayah îhuân tlamanayah ", c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29." in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâtecoloh in ic tlâcatica moxtlâhuaz, tlâcamicîz ", quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80." niman îxpan ye mizo ye moxtlahua ye tlamana in quimana huitztli îhuân in iyetl in on moxtlâuh ", alors devant lui il se saigne, il fait pénitence, il fait des offrandes, il offre du pulque nouveau et du tabac, il a fait pénitence - er opfert sein Blut, er hüßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld. Chimalpahin 1950,12 (5. Relation).Olmos 1547 donne: 'ninoxtlahua', sacrificar al demonio.Cf. aussi l'impers. nextlâhualo.*\IXTLAHUA v.t. tla-,1.\IXTLAHUA payer quelque chose.Esp., pagar lo que se deue (M).Angl., to pay s.th. (i.e. money). R.Andrews Introd 93." conixtlâhua côhuayôtl ", il satisfait aux obligations de l'invitation au banquet. Sah4,122.2.\IXTLAHUA égaliser une surface." tlaxtlâhua ", il égalise une surface - he flattens the surface. Sah10,28. -
15 TLAMANA
tlamana > tlaman.*\TLAMANA v.i., faire des offrandes (à un dieu).Angl., to make an offering (to a god). R.Andrews Intod. 451." achtopa ontlamanayah in îxpan Huitzilopochtli ", d'abord ils déposent des offrandes devant Huitzilopochtli -first they laid offerings before Uitzilopochtli. Sah9,37." tlatônaltiâya, tlamanaya in îchân, in îcalpolco ", il célébrait ce jour, il déposait des offrandes chez lui (et) dans son quartier - he observed the day sign and made offerings in his dwelling place in his calpulco. Sah4,33." îpampa in tlahtohqueh, in pîpiltin, oncân moxtlâhauayah îhuân tlamanayah ", c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29." îxpan tlamanayah, îxpan tlamictiah ", ils posaient des offrandes devant elle, ils sacrifiaient devant elles. Formule qui à quelques variantes prés exprime le culte rendus aux déesses. Sah1,70 et 71.*\TLAMANA v.passif-impers., tout le monde fait des offrandes.'tlamanalo', ser ofrendado, hacer ofrendas. W.Jimenez Moreno 1974,27." tlamanalôc ", on a déposé des offrandes - es ist geopfert worden. SIS 1952,317." in ontlamanalôc ", quand les offrandes ont été déposées - when the offering had been made. Sah9,37." in nohuiyan cihuâteôpan, cihuâteôcalli. nohuiyan tlamanalôya ", partout dans les sanctuaires des déesses, dans les temples des déesses partout on déposait des offrandes - everywhere in the Goddesses, sanctuaries and temples everywhere offerings were made. Le jour ce quiyahuitl. Sah4,41.Cf. aussi tlamanalo (+).Form: sur mana. -
16 get
get [get]━━━━━━━━━━━━━━━━━3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = have, receive, obtain) avoir━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Some get + noun combinations may take a more specific French verb.━━━━━━━━━━━━━━━━━• first I need to get a better idea of the situation je dois d'abord me faire une meilleure idée de la situation► have/has got• how many have you got? combien en avez-vous ?• I've got it! ( = have safely) (ça y est) je l'ai !• you're okay, I've got you! ne t'en fais pas, je te tiens !b. ( = find) trouver• it's difficult to get a hotel room in August c'est difficile de trouver une chambre d'hôtel en août• you get different kinds of... on trouve plusieurs sortes de...c. ( = buy) acheter• where do they get their raw materials? où est-ce qu'ils achètent leurs matières premières ?d. ( = fetch, pick up) aller chercher• can you get my coat from the cleaners? est-ce que tu peux aller chercher mon manteau au pressing ?• can I get you a drink? est-ce que je peux vous offrir quelque chose ?e. ( = take) prendref. ( = call in) appelerg. ( = prepare) préparerh. ( = catch) [+ disease, fugitive] attraper ; [+ name, details] comprendre• we'll get them yet! on leur revaudra ça !• he'll get you for that! qu'est-ce que tu vas prendre ! (inf)• you've got it in one! (inf) tu as tout compris !• let me get this right, you're saying that... alors, si je comprends bien, tu dis que...j. ( = answer) can you get the phone? est-ce que tu peux répondre ?• I'll get it! j'y vais !► to get + adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━► This construction is often translated by a verb alone. Look up the relevant adjective.━━━━━━━━━━━━━━━━━• when do you think you'll get it finished? ( = when will you finish it) quand penses-tu avoir fini ?• you can't get anything done round here ( = do anything) il est impossible de travailler ici► to get sb/sth to do sth━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• to get sth going [+ machine] faire marcher qch► to get sb/sth somewhere• how can we get it home? comment faire pour l'apporter à la maison ?• to get sth upstairs monter qch► to get sb/sth + preposition• to get o.s. into a difficult position se mettre dans une situation délicate• how do you get there? comment fait-on pour y aller ?• can you get there from London by bus? est-ce qu'on peut y aller de Londres en bus ?• what time do you get to Sheffield? à quelle heure arrivez-vous à Sheffield ?► to get + adverb/preposition• how did that box get here? comment cette boîte est-elle arrivée ici ?• what's got into him? qu'est-ce qui lui prend ?• now we're getting somewhere! (inf) enfin du progrès !• how's your thesis going? -- I'm getting there où en es-tu avec ta thèse ? -- ça avance• where did you get to? où étais-tu donc passé ?• where can he have got to? où est-il passé ?• where have you got to? (in book, work) où en êtes-vous ?► to get + adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━► This construction is often translated by a verb alone.━━━━━━━━━━━━━━━━━• how stupid can you get? il faut vraiment être stupide !• to get used to sth/to doing s'habituer à qch/à faire► to get + past participle (passive)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Reflexive verbs are used when the sense is not passive.━━━━━━━━━━━━━━━━━► to get to + infinitive• students only get to use the library between 2pm and 8pm les étudiants ne peuvent utiliser la bibliothèque qu'entre 14 heures et 20 heures► have got to + infinitive ( = must)• have you got to go and see her? est-ce que vous êtes obligé d'aller la voir ?• you've got to be joking! tu plaisantes !► to get + -ing ( = begin)• I got to thinking that... (inf) je me suis dit que...3. compounds• he's got lots of get-up-and-go il est très dynamique ► get-well card noun carte f de vœux (pour un prompt rétablissement)a. ( = move about) se déplacer• he gets about with a stick/on crutches il marche avec une canne/des béquilles• she gets about quite well despite her handicap elle arrive assez bien à se déplacer malgré son handicapb. ( = travel) voyagerc. [news] circuler• the story had got about that... des rumeurs circulaient selon lesquelles...• it has got about that... le bruit court que...• I don't want it to get about je ne veux pas que ça s'ébruite► get above inseparable transitive verb• to get above o.s. avoir la grosse tête (inf)• you're getting above yourself! pour qui te prends-tu ?► get across[person crossing] traverser ; [meaning, message] passer• the message is getting across that people must... les gens commencent à comprendre qu'il faut...b. ( = manage) se débrouiller• to get along without sth/sb se débrouiller sans qch/qnc. ( = progress) [work] avancer ; [student, invalid] faire des progrèsd. ( = be on good terms) (bien) s'entendre→ get about→ get rounda. [+ object, person, place] atteindreb. [+ facts, truth] découvrirc. ( = suggest) what are you getting at? où voulez-vous en venir ?d. (British) ( = attack) s'en prendre àa. ( = leave) partir• we are not going to be able to get away this year nous n'allons pas pouvoir partir en vacances cette année• get away (with you)! (inf) à d'autres !b. ( = escape) s'échapper• she moved here to get away from the stress of city life elle est venue s'installer ici pour échapper au stress de la vie citadine• he went to the Bahamas to get away from it all il est allé aux Bahamas pour laisser tous ses problèmes derrière lui( = suffer no consequences)• you'll never get away with that! on ne te laissera pas passer ça ! (inf)a. ( = return) revenir• let's get back to why you didn't come yesterday revenons à la question de savoir pourquoi vous n'êtes pas venu hier• can I get back to you on that? (inf) puis-je vous recontacter à ce sujet ? ; (on phone) puis-je vous rappeler à ce sujet ?b. ( = move backwards) reculer• get back! reculez !a. ( = recover) [+ sth lent, sth lost, stolen] récupérer ; [+ strength] reprendre ; [+ one's husband, partner] faire revenirb. ( = return) rendre• I'll get it back to you as soon as I can je vous le rendrai dès que possible► get back at (inf) inseparable transitive verb( = retaliate against) prendre sa revanche sura. ( = pass) passerb. ( = manage) arriver à s'en sortir (inf)• may I get down? (at table) est-ce que je peux sortir de table ?• get down! ( = climb down) descends ! ; ( = lie down) couche-toi !c. ( = make note of) noterd. ( = depress) déprimer• when you get down to it there's not much difference between them en y regardant de plus près il n'y a pas grande différence entre euxa. [person] ( = enter) entrer ; ( = be admitted to university, school) être admis• do you think we'll get in? tu crois qu'on réussira à entrer ?b. ( = arrive) [train, bus, plane] arriverc. ( = be elected) [member] être élu ; [party] accéder au pouvoira. [+ harvest] rentrer• did you get your essay in on time? as-tu rendu ta dissertation à temps ?b. ( = buy) acheterc. ( = fit in) glisser• he managed to get in a game of golf il a réussi à trouver le temps de faire une partie de golf► get into inseparable transitive verba. ( = enter) [+ house, park] entrer dans ; [+ car, train] monter dans• to get into the way of doing sth ( = make a habit of) prendre l'habitude de faire qchb. [+ clothes] mettre• I can't get into these jeans any more je ne peux plus rentrer dans ce jean► get in with inseparable transitive verba. ( = gain favour of) (réussir à) se faire bien voir deb. ( = become friendly with) se mettre à fréquenter• he got in with local drug dealers il s'est mis à fréquenter les trafiquants de drogue du quartier► get off• to get off to a good start [project, discussion] bien partirc. ( = escape) s'en tirerd. ( = leave work) finir ; ( = take time off) se libérera. [+ bus, train] descendre deb. [+ clothes, shoes] enleverc. ( = dispatch) I'll phone you once I've got the children off to school je t'appellerai une fois que les enfants seront partis à l'écoled. ( = save from punishment) faire acquittera. to get off a bus/a bike descendre d'un bus/de vélo• get off the floor! levez-vous !b. ( = be excused) (inf) to get off gym se faire dispenser des cours de gym► get off with (inf) inseparable transitive verb► get onb. ( = advance, make progress) avancer• how are you getting on? comment ça marche ? (inf)• how did you get on? comment ça s'est passé ?c. ( = succeed) réussir• if you want to get on, you must... si tu veux réussir, tu dois...d. ( = agree) s'entendre( = put on) [+ clothes, shoes] mettrea. ( = get in touch with) se mettre en rapport avec ; ( = speak to) parler à ; ( = ring up) téléphoner àb. ( = start talking about) aborder• we got on to (the subject of) money nous avons abordé la question de l'argent► get on with inseparable transitive verba. ( = continue) continuer• while they talked she got on with her work pendant qu'ils parlaient, elle a continué à travaillerb. ( = start on) se mettre à• I'd better get on with the job! il faut que je m'y mette !► get out• get out! sortez !• let's get out of here! sortons d'ici !b. ( = escape) s'échapper (of de)• you'll have to do it, you can't get out of it il faut que tu le fasses, tu ne peux pas y échapper• some people will do anything to get out of paying taxes certaines personnes feraient n'importe quoi pour éviter de payer des impôts• he's trying to get out of going to the funeral il essaie de trouver une excuse pour ne pas aller à l'enterrementc. [news] se répandre ; [secret] être éventé• wait till the news gets out! attends que la nouvelle soit ébruitée !a. ( = bring out) [+ object] sortirb. ( = remove) [+ nail, tooth] arracher ; [+ stain] enleverc. ( = free) [+ person] faire sortirb. ( = recover from) to get over an illness se remettre d'une maladie• I can't get over the fact that... je n'en reviens pas que... + subja. [+ person, animal, vehicle] faire passerb. ( = communicate) faire comprendre ; [+ ideas] communiquer► get over with separable transitive verb( = have done with) en finir• I was glad to get the injections over with j'étais content d'en avoir fini avec ces piqûres► get round= get abouta. [+ obstacle, difficulty, law] contourner• I don't think I'll get round to it before next week je ne pense pas trouver le temps de m'en occuper avant la semaine prochaine► get throughb. ( = be accepted, pass) [candidate] être reçu ; [motion, bill] passer• I phoned you several times but couldn't get through je t'ai appelé plusieurs fois mais je n'ai pas pu t'avoird. ( = communicate with) to get through to sb communiquer avec qna. [+ hole, window] passer par ; [+ hedge] passer à travers ; [+ crowd] se frayer un chemin à traversb. ( = do) [+ work] faire ; [+ book] lire (en entier)• we get through £150 per week nous dépensons 150 livres par semained. ( = survive) how are they going to get through the winter? comment vont-ils passer l'hiver ?• we couldn't get through a day without arguing pas un jour ne se passait sans que nous ne nous disputionsa. [+ person, object] faire passer• to get the message through to sb that... faire comprendre à qn que...• this is the only place where villagers can get together c'est le seul endroit où les gens du village peuvent se réunir[+ people, ideas, money] rassembler ; [+ group] former( = pass underneath) passer par-dessous• to get under a fence/a rope passer sous une barrière/une corde► get up• what time did you get up? à quelle heure t'es-tu levé ?b. (on a chair, on stage) montera. we eventually got the truck up the hill on a finalement réussi à faire monter le camion jusqu'en haut de la côtea. ( = catch up with) rattraperb. ( = reach) arriver à• where did we get up to last week? où en sommes-nous arrivés la semaine dernière ?• do you realize what they've been getting up to? tu sais ce qu'ils ont trouvé le moyen de faire ?• what have you been getting up to lately? qu'est-ce que tu deviens ?* * *Note: This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeunerget is used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments ( get lost etc) where the appropriate entry would be lostRemember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else ( to get a room painted etc) faire is used in French followed by an infinitive ( faire repeindre une pièce etc)When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( s'enrichir, s'enivrer etc)For examples and further uses of get see the entry below[get] 1.1) ( receive) recevoir [letter, grant]; recevoir, percevoir [salary, pension]; Television, Radio capter [channel]2) ( inherit)to get something from somebody — lit hériter quelque chose de quelqu'un [article, money]; fig tenir quelque chose de quelqu'un [trait, feature]
3) ( obtain) ( by applying) obtenir [permission, divorce, licence]; trouver [job]; ( by contacting) trouver [plumber]; appeler [taxi]; ( by buying) acheter [item] ( from chez); avoir [ticket]to get something for nothing/at a discount — avoir quelque chose gratuitement/avec une réduction
to get somebody something —
to get something for somebody — ( by buying) acheter quelque chose à quelqu'un
4) ( subscribe to) acheter [newspaper]5) ( acquire) se faire [reputation]6) ( achieve) obtenir [grade, mark, answer]he got it right — ( of calculation) il a obtenu le bon résultat; ( of answer) il a répondu juste
7) ( fetch) chercher [object, person, help]to get somebody something —
8) (manoeuvre, move)to get somebody/something upstairs/downstairs — faire monter/descendre quelqu'un/quelque chose
can you get between the truck and the wall? — est-ce que tu peux te glisser entre le camion et le mur?
9) ( help progress)10) ( contact)11) ( deal with)I'll get it — ( of phone) je réponds; ( of doorbell) j'y vais
12) ( prepare) préparer [breakfast, lunch etc]13) ( take hold of) attraper [person] (by par)I've got you, don't worry — je te tiens, ne t'inquiète pas
to get something from ou off — prendre quelque chose sur [shelf, table]
to get something from ou out of — prendre quelque chose dans [drawer, cupboard]
14) (colloq) ( oblige to give)to get something from ou out of somebody — faire sortir quelque chose à quelqu'un [money]; fig obtenir quelque chose de quelqu'un [truth]
15) (colloq) ( catch) gen arrêter [escapee]got you! — gen je t'ai eu!; ( caught in act) vu!
16) Medicine attraper [disease]17) ( use as transport) prendre [bus, train]18) ( have)to have got — avoir [object, money, friend etc]
19) ( start to have)to get (hold of) the idea ou impression that — se mettre dans la tête que
20) ( suffer)21) ( be given as punishment) prendre [five years etc]; avoir [fine]22) ( hit)to get somebody/something with — toucher quelqu'un/quelque chose avec [stone, arrow]
23) (understand, hear) comprendrenow let me get this right... — alors si je comprends bien...
‘where did you hear that?’ - ‘I got it from Paul’ — ‘où est-ce que tu as entendu ça?’ - ‘c'est Paul qui me l'a dit’
24) (colloq) (annoy, affect)what gets me is... — ce qui m'agace c'est que...
25) (learn, learn of)to get to do — (colloq) finir par faire
how did you get to know ou hear of our organization? — comment avez-vous entendu parler de notre organisation?
26) ( have opportunity)to get to do — avoir l'occasion de faire, pouvoir faire
27) ( start)to get to doing — (colloq) commencer à faire
then I got to thinking that... — puis je me suis dit que...
28) ( must)to have got to do — devoir faire [homework, chore]
you've got to realize that... — il faut que tu te rendes compte que...
29) ( persuade)30) ( have somebody do)31) ( cause)2.1) ( become) devenir [suspicious, old]how lucky/stupid can you get! — il y en a qui ont de la chance/qui sont vraiment stupides!
2) ( forming passive)3) ( become involved in)to get into — (colloq) ( as hobby) se mettre à; ( as job) commencer dans; fig
4) ( arrive)how did you get here? — ( by what miracle) comment est-ce que tu es arrivé là?; ( by what means) comment est-ce que tu es venu?
5) ( progress)6) (colloq) ( put on)to get into — mettre, enfiler (colloq) [pyjamas, overalls]
•Phrasal Verbs:- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get onto- get out- get over- get up••get along with you! — (colloq) ne sois pas ridicule!
get away with you! — (colloq) arrête de raconter n'importe quoi! (colloq)
I'll get you (colloq) for that — je vais te le faire payer (colloq)
he's got it bad — (colloq) il est vraiment mordu
to get it together — (colloq) se ressaisir
to get with it — (colloq) se mettre dans le coup (colloq)
-
17 hence
hence [hens]a. ( = therefore) d'où• it will drive up the price of oil, and hence the price of petrol ça fera monter le prix du pétrole, et donc celui de l'essenceb. ( = from now) d'ici* * *[hens]adverb sout1) ( from now) d'icithree days hence — d'ici or dans trois jours
2) ( for this reason) (before n) d'où; (before adj) donc3) (arch) ( from this place) d'ici -
18 so
so [səʊ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. conjunction3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb• so easy/quickly si facile/rapidement• is it really so tiring? est-ce vraiment si fatigant ?• do you really need so long? vous faut-il vraiment autant de temps ?► so... (that) si... que• he was so nervous (that) he could hardly write il était si nerveux qu'il pouvait à peine écrire► so... as to do sth assez... pour faire qch• he was so stupid as to tell her il a été assez stupide pour lui raconter► not so... as pas aussi... queb. ( = very, to a great extent) tellement• I'm so tired! je suis tellement fatigué !• Elizabeth, who so loved France Elizabeth, qui aimait tant la Francec. (unspecified amount) how tall is he? -- oh, about so tall (accompanied by gesture) quelle taille fait-il ? -- oh, à peu près comme çad. ( = thus, in this way) ainsi• so it was that... c'est ainsi que...• it so happened that... il s'est trouvé que...• how long will it take? -- a week or so combien de temps cela va-t-il prendre ? -- une semaine environ━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note that pour que is followed by the subjunctive.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he arranged the timetable so that the afternoons were free il a organisé l'emploi du temps de façon à laisser les après-midi libresf. (used as substitute for phrase, word) so I believe c'est ce que je crois• is that so? ah bon !• if that is so... s'il en est ainsi...• I told you so! je te l'avais bien dit !• so it seems! apparemment !• he said they would be there and so they were il a dit qu'ils seraient là, et en effet ils y étaient• so do I!• so have I!• so am I! moi aussi !• if you do that so will I si tu fais ça, j'en ferai autant• it's raining -- so it is! il pleut -- en effet !• I didn't say that! -- you did so! (inf) je n'ai pas dit ça ! -- mais si, tu l'as dit !• I'm not going, so there! je n'y vais pas, là !2. conjunctiona. ( = therefore) donc• he was late, so he missed the train il est arrivé en retard et a donc manqué le train• the roads are busy so be careful il y a beaucoup de circulation, alors fais bien attentionb. (exclamatory) so there he is! le voilà donc !• so you're selling it? alors vous le vendez ?• so he's come at last! il est donc enfin arrivé !• and so you see... alors comme vous voyez...3. compounds(plural so-and-sos)• Mr/Mrs So-and-so Monsieur/Madame Untel* * *[səʊ] 1.1) ( so very) si, tellementnot so (colloq) thin as — pas aussi maigre que
I'm not feeling so good — (colloq) je ne me sens pas très bien
2) ( to limited extent)3) ( in such a way)just as in the 19th century, so today — tout comme au XIXe siècle, aujourd'hui
4) ( for that reason)5) ( true)6) ( also) aussiif they accept so do I — s'ils acceptent, j'accepte aussi
7) (colloq) ( thereabouts) environ8) ( as introductory remark)9) ( avoiding repetition)he's conscientious, perhaps too much so — il est consciencieux, peut-être même trop
he dived and as he did so... — il a plongé et en le faisant...
I'm afraid so — j'ai bien peur que oui or si
10) sout ( referring forward or back)if you so wish you may... — si vous le souhaitez, vous pouvez...
11) ( reinforcing a statement)‘I thought you liked it?’ - ‘so I do’ — ‘je croyais que ça te plaisait’ - ‘mais ça me plaît’
‘it's broken’ - ‘so it is’ — ‘c'est cassé’ - ‘je le vois bien!’
‘I'm sorry’ - ‘so you should be’ — ‘je suis désolé’ - ‘j'espère bien’
12) (colloq) ( refuting a statement)‘he didn't hit you’ - ‘he did so!’ — ‘il ne t'a pas frappé?’ - ‘si, il m'a frappé’
I can so make waffles — si, je sais faire les gaufres
13) (colloq) ( as casual response) et alors‘I'm leaving’ - ‘so?’ — ‘je m'en vais’ - ‘et alors?’
2.so why worry! — et alors, il n'y pas de quoi t'en faire!
so (that) conjunctional phrase1) ( in such a way that) de façon à ce queshe wrote the instructions so that they'd be easily understood — elle a rédigé les instructions de façon à ce qu'elles soient faciles à comprendre
2) ( in order that) pour que3.so as conjunctional phrase pour4.so much adverbial phrase, pronominal phrase1) (also so many) ( such large quantity) tant de2) (also so many) ( limited amount)3) ( to such an extent) tellement4) ( in contrasts)5.so much as adverbial phrase ( even) même6.so much for prepositional phrase1) ( having finished with)so much for that problem, now for... — assez parlé de ce problème, parlons maintenant de...
2) (colloq) ( used disparagingly)7.so long as (colloq) conjunctional phrase long••so long! — (colloq) à bientôt!
-
19 then
then [ðen]1. adverba. ( = at that time) à l'époque• by then I knew à ce moment-là, je savais déjà• since then everything's been OK depuis, tous va bienc. ( = next) puis• he went first to London then to Paris il est allé d'abord à Londres, puis à Paris• and then what? et puis après ?d. ( = in that case) alors• but then that means that... mais alors c'est que...• someone had already warned you then? on vous avait donc déjà prévenu ?e. ( = furthermore) et puis► then again ( = on the other hand) pourtant• ... and then again he has always tried to help us... et pourtant, il faut dire qu'il a toujours essayé de nous aider2. adjective* * *Note: When then is used to mean at that time, it is translated by alors or à ce moment-là: I was working in Oxford then = je travaillais alors à Oxford or je travaillais à Oxford à ce moment-là. Note that alors always comes immediately after the verb in FrenchFor translations of since then, until then see the entries since, untilWhen then is used to mean next it can be translated by either puis or ensuite: a man, a horse and then a dog = un homme, un cheval puis or et ensuite un chienWhen then is used to mean in that case it is translated by alors: then why worry? = alors pourquoi s'inquiéter?[ðen] 1.1) ( at that point in time) alors, à ce moment-là; ( implying more distant past) en ce temps-làfrom then on, life became easier — à partir de ce moment-là la vie est devenue plus facile
we won't be in contact until then — nous ne serons pas en contact avant (ce moment-là); there
2) (in sequences: afterwards, next) puis, ensuitethen came the big news — puis or ensuite on nous a annoncé la grande nouvelle
then after that... — ensuite...
and then what? — ( with bated breath) et ensuite?
3) ( in that case) alorsif they're so nice then why not stay with them? — s'ils sont si agréables pourquoi ne pas rester avec eux?
4) (summarizing statement: therefore) donc5) (in addition, besides) puis...aussi6) (modifying previous statement: on the other hand) d'un autre côtéthey said it would rain but then they're often wrong — ils ont prévu de la pluie mais ils se trompent souvent
he looks anxious but then he always does — il a l'air inquiet mais de toute façon il a toujours cet air-là
7) (rounding off a topic: so) alors8) ( focusing on topic) bon2.now then what's all this? — bon, qu'est-ce qui se passe?
adjective (épith)the then mayor of New York, Mr X — M. X, qui était alors maire de New York
-
20 accordingly
1) (in agreement (with the circumstances etc): Find out what has happened and act accordingly.) en conséquence2) (therefore: He was very worried about the future of the firm and accordingly he did what he could to help.) en conséquence
См. также в других словарях:
therefore — 1. This is the most resilient of the adverbs in there and has been part of the core language since the 12c. It is always pronounced with the stress on the first syllable, and can be placed in various positions in a sentence, including the… … Modern English usage
therefore — therefore, hence, consequently, then, accordingly, so are adverbs used as connectives to indicate logical or causal sequence. They vary in the degree of closeness of connection suggested as well as in the kind of sequence implied. Therefore and… … New Dictionary of Synonyms
Therefore — There fore, conj. & adv. [OE. therfore. See {There}, and {Fore}, adv., {For}, and cf. {Therefor}.] 1. For that or this reason, referring to something previously stated; for that. [1913 Webster] I have married a wife, and therefore I can not come … The Collaborative International Dictionary of English
therefore — O.E. þærfore; from THERE (Cf. there) + fore, Old English and Middle English collateral form of FOR (Cf. for). Since c.1800, therefor has been used in sense of for that, by reason of that; and therefore in sense of in consequence of that … Etymology dictionary
therefore — index consequently Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
therefore — [adv] as a result; for that reason accordingly, and so, consequently, ergo, for, forasmuch as, for this reason, hence, inasmuch as, in consequence, in that event, on account of, on the grounds, since, so, then, thence, therefrom, thereupon, thus … New thesaurus
therefore — ► ADVERB ▪ for that reason; consequently … English terms dictionary
therefore — [ther′fôr΄] adv. [ME ther fore: see THERE & FORE] as a result of this or that; for this or that reason; consequently; hence: often used as a conjunctive adverb … English World dictionary
therefore — 01. The accused murderer was found not guilty because the judge said that he was mentally ill, and [therefore] couldn t be held responsible for his actions. 02. Research has shown that bright yellow and bright blue are the most visible, and… … Grammatical examples in English
therefore — there|fore [ ðerfɔr ] adverb FORMAL *** Therefore is used as a way of showing how a sentence or clause is related to what has already been said. as a result of the reason that has just been mentioned: The new boots are lighter and softer, and… … Usage of the words and phrases in modern English
therefore */*/*/ — UK [ˈðeə(r)fɔː(r)] / US [ˈðerfɔr] adverb Summary: Therefore is used as a way of showing how a sentence or clause is related to what has already been said. as a result of the reason that has just been mentioned The new boots are lighter and softer … English dictionary