Перевод: с английского на русский

с русского на английский

the+lot

  • 81 the visit got a lot of publicity

    Англо-русский дипломатический словарь > the visit got a lot of publicity

  • 82 the whole bang lot

    все, полностью, всецело

    Australian slang > the whole bang lot

  • 83 The name alone counts for a lot!

    Одно название чего стоит!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > The name alone counts for a lot!

  • 84 The whole lot

    Всё и вся

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > The whole lot

  • 85 the visit got a lot of publicity

    об этом визите много писали, этот визит получил широкое освещение в прессе

    English-russian dctionary of diplomacy > the visit got a lot of publicity

  • 86 the whole bang lot

    все, полностью, всецело

    English-Russian australian expression > the whole bang lot

  • 87 crook in one's lot

    шотл.
    удар судьбы, тяжёлое испытание [происходит от посл. there is a crook in the lot of everyone; см. there is a crook in the lot of everyone]

    I trust to bear even this crook in my lot with submission. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. XII) — Я надеюсь, что примирюсь даже с этим тяжелым испытанием.

    The second crook in Mrs. Butler's lot... was the distressing circumstance, that she had never heard of her sister's safety... (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. XLVII) — Вторым ударом судьбы для миссис Батлер... явилось то тревожное обстоятельство, что она ничего не слышала о судьбе своей сестры.

    Large English-Russian phrasebook > crook in one's lot

  • 88 on the rocks

    1) в тяжёлом положении; на краю гибели; см. тж. go on the rocks

    Captain Shotover: "The Church is on the rocks, breaking up." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Капитан Шотовер: "Церковь швырнуло на скалы, ее разнесет в щепы..."

    How near she had been to drifting on the rocks when Cowperwood had appeared. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. L) — Разве не была она на краю гибели, когда на ее пути появился Каупервуд.

    And now his marriage was on the rocks; May wanted to divorce him and he had promised to let her if she still wanted to after the war was over. (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIV) — Его семья разваливалась. Мей настаивала на разводе, и он обещал дать ей свободу, когда война кончится, если, конечно, она все еще будет настаивать на этом.

    2) в стеснённых обстоятельствах; ≈ на мели

    The lot and portion of one in eight British workers remains the lot of unemployment: 1.460.000 citizens of this great democracy are still on the rocks, despite the so-called boom, which already is hurtling towards its inevitable capitalist sequel - a disastrous slump. (H. Pollitt, ‘Selected Articles and Speeches’, ‘Salute to the Soviet Union’) — Уделом каждого восьмого английского рабочего остается безработица: 1460 тысяч граждан этой великой "демократии" все еще находятся в стесненных обстоятельствах, несмотря на так называемый бум, который уже ведет к неизбежному при капитализме результату - катастрофическому кризису.

    ‘Financially you are on the rocks then?’ ‘...I think I've never been off the rocks, really.’ (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 13) — - Итак, значит, говоря о финансах, вы сейчас очутились на мели? -...По правде говоря, я по-настоящему с этой мели и не съезжал.

    But there was no next number of the Native Companion. The magazine did not survive the gay ways of its creator and editor. A rumour spread that when its business affairs were on the rocks, he and his partner went off on a spree and got somebody to announce to creditors that they were dead. (K. S. Prichard, ‘Child of the Hurricane’, ch. XIV) — Однако следующий номер "Собеседника" так и не вышел. Беспутная жизнь его основателя и редактора роковым образом сказалась на судьбе журнала. Поговаривали, что, когда финансовые дела этого издания приняли плачевный оборот, Брэди и его компаньон поручили кому-то сообщить кредиторам о своей смерти, а сами отправились в увеселительную поездку.

    3) со льдом ( о напитке) [первонач. амер.]

    Everybody's got a drink... And I... am going to have a dry martini on the rocks. (J. Baldwin, ‘Another Country’, book I, ch. III) — Похоже, что все выпивают... Я... буду пить сухое мартини со льдом.

    Large English-Russian phrasebook > on the rocks

  • 89 fall to smb.'s lot

    (или to the lot of smb.) выпacть нa чью-л. дoлю
        He couldn't yet speak of it without a sort of eloquent wonder and delight that such a gilded promotion should have fallen to the lot of a common human being (M. Twain)

    Concise English-Russian phrasebook > fall to smb.'s lot

  • 90 fall to smb.'s lot

    (fall to smb.'s lot (или share))
    выпасть на чью-л. долю

    ...he couldn't yet speak of it without a sort of eloquent wonder and delight that such a gilded promotion should have fallen to the lot of a common human being. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 32) —...Даули до сих пор говорил о своей необыкновенной удаче с восторгом и не переставал удивляться, что такое редкое счастье могло выпасть на долю обыкновенного человека.

    Large English-Russian phrasebook > fall to smb.'s lot

  • 91 in the cart

    в тяжёлом, затруднительном положении (часто употр. с гл. to put) [cart уст. повозка, в которой преступников доставляли к месту казни]

    Lena Fontaine and Huckaby had put them in the cart. They were left, they were done, they were stung. (W. Locke, ‘The Glory of Clementina Wing’, ch. XXI) — Лена Фонтен и Хакеби поставили их в тяжелое положение. Они остались одни, они были обмануты, они были оскорблены.

    Ernest: "...I've got a little ripper - never puts you in the cart." (J. Galsworthy, ‘Joy’, act II) — Эрнест: "...У меня чудесный маленький барометр. Он-то уж не подведет."

    I'm properly in the cart after losing the lot in this boozer. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book III, ch. II) — Он окончательно сел на мель, спустив порядочно денег в этом кабаке.

    Wilfe: "...Rouse yourself, Smiler, or you'll get us all in the cart." (A. Wesker, ‘Chips with Everything’, act II, sc. 1) — Вилф: "...Вставай, Смайлер, а то мы все влипнем из-за тебя."

    Large English-Russian phrasebook > in the cart

  • 92 wet the baby's head

    expr infml esp BrE

    After we heard the news the lot of us went to the nearest pub to wet the baby's head — Как только мы узнали, мы все пошли в ближайшую пивную, чтобы выпить за здоровье новорожденного

    The new dictionary of modern spoken language > wet the baby's head

  • 93 to the extent that

    1. в том смысле; что

    fact that — то; что

    so that — с тем; чтобы

    2. в том что
    Синонимический ряд:
    as far as (other) as far as; as regards; inasmuch as; insofar as; to the degree that; up to the time that

    English-Russian base dictionary > to the extent that

  • 94 hold the line at someone

    expr AmE infml

    Okay, we can invite the lot of them but I guess we ought to hold the line at him — Хорошо, я готов их всех пригласить, но только не его

    The new dictionary of modern spoken language > hold the line at someone

  • 95 for the matter of that

    1. что касается этого; в этом отношении

    fact that — то; что

    2. в этом отношении

    in that it — в том что; это

    English-Russian base dictionary > for the matter of that

  • 96 in the event that

    only that — если бы не то; что

    Синонимический ряд:
    on condition that (other) if; in case that; just in case; on condition; on condition that; provided; providing; subject to; supposing

    English-Russian base dictionary > in the event that

  • 97 point to the fact that

    1. обращать внимание на то; что

    fact that — то; что

    2. обращать внимание на то что

    so that — с тем; чтобы

    English-Russian base dictionary > point to the fact that

  • 98 with the result that

    English-Russian base dictionary > with the result that

  • 99 cast one's lot with smb.

    (cast (in) one's lot with smb. (тж. throw in one's lot with smb.))
    связать свою судьбу с кем-л.; связать свою жизнь с кем-л.; разделить чью-л. судьбу [этим. библ. Proverbs I, 14]

    She felt thoroughly bound to him as a wife, and that her lot was cast with his, whatever it might be... (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXIII) — Она начала смотреть на Герствуда как на мужа и считала себя неразрывно связанной с ним: что бы ни случилось, ее судьба неотделима от его судьбы...

    Ginnie had chosen to throw in her lot with the common people, and decided to work in the local brassiere factory. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book V, ch. LXVI) — Джинни предпочла связать свою судьбу с простыми людьми и поступила работать в корсетную мастерскую.

    He had been a goldsmith and a patriot who threw in his lot with the cause of the people. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 11) — Дед Жана, по специальности золотых дел мастер, тоже был убит, он отдал свою жизнь за дело народа.

    I have a friend - a very good friend. He has suggested more than once that I should throw in my lot with his. On that afternoon I accepted his proposal. (A. Christie, ‘Appointment with Death’, part II, ch. 7) — У меня есть друг, очень хороший друг. Он не раз предлагал мне связать с ним жизнь, и в тот день я приняла его предложение.

    Large English-Russian phrasebook > cast one's lot with smb.

  • 100 a lot of water has flowed under the bridge since

    (a lot of (или much) water has flowed (gone, passed или run) under the bridge(s) since)
    ≈ много воды утекло с тех пор, как

    ...it's been four - five years since she graduated high school... she won't remember me from a hole in the ground. Lot of water's flowed under the bridge since then. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, ‘The New Year, 1939’) —...четыре-пять лет тому назад она окончила школу... да она меня нипочем не вспомнит. Много воды утекло с тех пор.

    Large English-Russian phrasebook > a lot of water has flowed under the bridge since

См. также в других словарях:

  • The Lot — was a 30 minute drama series that aired for 2 seasons and 16 episodes on the American Movie Classics channel from 1999 to 2001. It profiled the fictional studio Sylver Screen Pictures during the 1930s and the pursuits of its classic stars (such… …   Wikipedia

  • The Lot — Samuel Goldwyn Studio  Ne doit pas être confondu avec Samuel Goldwyn Films. Le Samuel Goldwyn Studio est le nom utilisé par Samuel Goldwyn pour désigner le studio de cinéma hollywoodien Pickford Fairbanks Studio que Goldwyn Pictures loue… …   Wikipédia en Français

  • The lot — 1. all the available ingredients or toppings, as on a hamburger, pizza, etc.; 2. (prison) life sentence …   Dictionary of Australian slang

  • the lot — Australian Slang 1. all the available ingredients or toppings, as on a hamburger, pizza, etc.; 2. (prison) life sentence …   English dialects glossary

  • Communes of the Lot-et-Garonne department — The following is a list of the 319 communes of the Lot et Garonne département, in France. (CAA) Communauté d agglomération (unitary authority) of Agen, created in 2000. INSEE Postal Commune …   Wikipedia

  • Communes of the Lot department — The following is a list of the 340 communes of the Lot département, in France. INSEE Postal Commune 46001 46140 Albas 46002 46500 …   Wikipedia

  • Cantons of the Lot-et-Garonne department — The following is a list of the 43 cantons of the Lot et Garonne department, in France, sorted by arrondissement:Arrondissement of Agen (13 cantons)* Agen * Agen Centre * Agen Nord * Agen Nord Est * Agen Ouest * Agen Sud Est * Astaffort *… …   Wikipedia

  • Arrondissements of the Lot-et-Garonne department — The 4 arrondissements of the Lot et Garonne department are: # Arrondissement of Agen, (prefecture of the Lot et Garonne department: Agen) with 12 cantons and 71 communes. The population of the arrondissement was 102,162 in 1990, and was 105,380… …   Wikipedia

  • Arrondissements of the Lot department — The 3 arrondissements of the Lot department are: # Arrondissement of Cahors, (prefecture of the Lot department: Cahors) with 13 cantons and 135 communes. The population of the arrondissement was 67,186 in 1990, and was 69,887 in 1999, an increase …   Wikipedia

  • List of On the Lot films — The reality series On the Lot revolves around competing directors creating short films each week. The directors and their films are voted on by the viewing audience. The top vote getters are highlighted and given an encore showing on the program …   Wikipedia

  • Cantons of the Lot department — The following is a list of the 32 cantons of the Lot department, in France, sorted by arrondissement:Arrondissement of Cahors (14 cantons)* Cahors * Cahors Nord Est * Cahors Nord Ouest * Cahors Sud * Castelnau Montratier * Catus * Cazals *… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»