Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

the+horn

  • 1 horn

    [ho:n]
    1) (a hard object which grows (usually in pairs) on the head of a cow, sheep etc: A ram has horns.) chifre
    2) (the material of which this is made: spoons made of horn; ( also adjective) horn spoons.) de chifre
    3) (something which is made of horn: a shoehorn.) de chifre
    4) (something which looks like a horn in shape: a snail's horns.) chifre
    5) (the apparatus in a car etc which gives a warning sound: The driver blew his horn.) buzina
    6) (an instrument, formerly an animal's horn but now made of brass, that is blown to produce a musical sound: a hunting-horn.) trompa
    7) ((also French horn) the type of coiled brass horn that is played in orchestras etc.) trompa
    - - horned
    - horny
    * * *
    [hɔ:n] n 1 chifre, corno. 2 cornucópia. 3 qualquer coisa em forma de chifre. 4 tentáculo. 5 Mus trompa, corneta. 6 buzina. 7 megafone, porta-voz. • vt+vi 1 cornear, colocar cornos. 2 ferir com os cornos, chifrar. • adj feito de chifre. handle of horn cabo de chifre. horns of a dilemma duas coisas igualmente desagradáveis entre as quais é preciso optar. shoe horn calçadeira. to blow one’s own horn fazer autopromoção. to horn in Amer sl intrometer-se. to take the bull by the horns enfrentar a situação.

    English-Portuguese dictionary > horn

  • 2 horn

    [ho:n]
    1) (a hard object which grows (usually in pairs) on the head of a cow, sheep etc: A ram has horns.) chifre
    2) (the material of which this is made: spoons made of horn; ( also adjective) horn spoons.) chifre
    3) (something which is made of horn: a shoehorn.) chifre
    4) (something which looks like a horn in shape: a snail's horns.) chifre
    5) (the apparatus in a car etc which gives a warning sound: The driver blew his horn.) buzina
    6) (an instrument, formerly an animal's horn but now made of brass, that is blown to produce a musical sound: a hunting-horn.) corneta
    7) ((also French horn) the type of coiled brass horn that is played in orchestras etc.) trompa
    - - horned - horny

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > horn

  • 3 hoot

    [hu:t] 1. verb
    1) (to sound the horn of a car etc: The driver hooted (his horn) at the old lady.) buzinar
    2) ((of car etc horns, sirens etc) to make a loud noise, as a warning, signal etc: You can't leave the factory till the siren hoots.) buzinar
    3) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) piar
    4) ((of people) to make a loud noise of laughter or disapproval: They hooted with laughter.) berrar
    2. noun
    1) (the sound of a car etc horn, a siren etc.) ruido
    2) (the call of an owl.) pio
    3) (a loud shout of laughter or disapproval.) berro
    - not care a hoot / two hoots
    * * *
    [hu:t] n 1 pio do mocho. 2 qualquer som semelhante. 3 barulho de buzina. 4 vaia. 5 objeto sem valor. • vt+vi 1 piar (mocho). 2 vaiar, gritar. 3 apupar. nobody cares (gives) a hoot about it ninguém faz caso disso. to hoot down vaiar e forçar alguém a interromper um discurso. to hoot off vaiar e fazer alguém sair do palco.

    English-Portuguese dictionary > hoot

  • 4 hoot

    [hu:t] 1. verb
    1) (to sound the horn of a car etc: The driver hooted (his horn) at the old lady.) buzinar
    2) ((of car etc horns, sirens etc) to make a loud noise, as a warning, signal etc: You can't leave the factory till the siren hoots.) buzinar
    3) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) piar
    4) ((of people) to make a loud noise of laughter or disapproval: They hooted with laughter.) vaiar
    2. noun
    1) (the sound of a car etc horn, a siren etc.) buzinada
    2) (the call of an owl.) pio
    3) (a loud shout of laughter or disapproval.) vaia, apupo
    - not care a hoot / two hoots

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > hoot

  • 5 toot

    [tu:t] 1. noun
    (a quick blast of a trumpet, motor-horn etc.) apitadela
    2. verb
    (to blow or sound a horn etc: He tooted (on) the horn.) apitar
    * * *
    [tu:t] n toque (de buzina, de corneta, etc.). • vt+vi 1 tocar (instrumento de sopro). 2 buzinar. 3 apitar. 4 gritar (certas aves).

    English-Portuguese dictionary > toot

  • 6 toot

    [tu:t] 1. noun
    (a quick blast of a trumpet, motor-horn etc.) toque
    2. verb
    (to blow or sound a horn etc: He tooted (on) the horn.) dar um toque

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > toot

  • 7 blow

    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) pancada
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) golpe
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) soprar
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) fazer voar
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) ser soprado
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) soprar
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) fazer soar
    - blow-lamp
    - blow-torch
    - blowout
    - blowpipe
    - blow one's top
    - blow out
    - blow over
    - blow up
    * * *
    blow1
    [blou] n 1 soco, golpe, pancada. 2 calamidade súbita, desgraça repentina, desastre. 3 ataque repentino, assalto, golpe de mão. he struck a blow for me ele me ajudou. they came to blows eles chegaram às vias de fato. with (or at) one blow, with (or at) a single blow com um só golpe, de uma só vez. without striking a blow sem luta.
    ————————
    blow2
    [blou] n 1 sopro, assopradela. 2 rajada de vento, ventania. 3 bazófia, fanfarronada. 4 queima de fusível. • vt+vi (ps blew, pp blown) 1 soprar, assoprar. 2 ventar, mover em corrente, mover rapidamente. 3 ser impelido pelo vento. 4 forçar corrente de ar em ou através de, ventilar. 5 soprar, fazer soar (instrumento de sopro). 6 enfatuar-se. 7 encher de ar. 8 dinamitar, rebentar, estourar. 9 sl amaldiçoar. 10 bufar, ofegar, exalar com força. 11 coll contar vantagem, gabar-se. 12 esbanjar dinheiro. 13 fundir, queimar (fusível). 14 difundir, espalhar, revelar. 15 sl sair, partir. to blow down derrubar (pelo vento). to blow in/ into a) chegar inesperadamente. he blew into town / ele chegou inesperadamente na cidade. b) começar a produzir (poço de petróleo). to blow off steam descarregar, desabafar. to blow one’s nose assoar o nariz. to blow one’s own trumpet elogiar a si mesmo. to blow out a) estourar (pneu). b) extinguir, apagar. c) parar de funcionar (máquina elétrica). d) estourar pela força do ar. the explosion blew the windows out / a explosão estourou as janelas. to blow over parar, cessar (tempo ruim). the storm blew over / a tempestade parou. to blow someone a kiss atirar um beijo a alguém. to blow up a) explodir, dinamitar. b) ser destruído por explosão. c) ampliar (fotografia). d) ficar irritado. e) começar, chegar (tempo ruim). there is a storm blowing up / está ameaçando uma tempestade.
    ————————
    blow3
    [blou] n florescência. • vi florir, florescer.

    English-Portuguese dictionary > blow

  • 8 blow

    I [bləu] noun
    1) (a stroke or knock: a blow on the head.) pancada
    2) (a sudden misfortune: Her husband's death was a real blow.) golpe
    II [bləu] past tense - blew; verb
    1) ((of a current of air) to be moving: The wind blew more strongly.) sopra
    2) ((of eg wind) to cause (something) to move in a given way: The explosion blew off the lid.) fazer voar
    3) (to be moved by the wind etc: The door must have blown shut.) ser soprado
    4) (to drive air (upon or into): Please blow into this tube!) soprar
    5) (to make a sound by means of (a musical instrument etc): He blew the horn loudly.) soprar
    - blow-lamp - blow-torch - blowout - blowpipe - blow one's top - blow out - blow over - blow up

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > blow

  • 9 blast

    1. noun
    1) (a strong, sudden stream (of air): a blast of cold air.) rajada
    2) (a loud sound: a blast on the horn.) ruído
    3) (an explosion: the blast from a bomb.) explosão
    2. verb
    1) (to tear (apart etc) by an explosion: The door was blasted off its hinges.) arrombar
    2) ((often with out) to come or be sent out, very loudly: Music (was being) blasted out from the radio.) jorrar
    - blast furnace
    - at full blast
    - blast off
    * * *
    [bla:st; bl'æst] n 1 rajada forte e repentina de vento. 2 som de corneta, trombeta ou clarim. 3 toque, ato de soprar corneta, trombeta ou clarim. the trumpet gave a loud blast / a trombeta tocou alto. 4 corrente de ar (para maçarico etc.). 5 carga de dinamite ou de pólvora. 6 explosão, detonação. 7 doença de plantas, ferrugem. 8 influência maléfica. 9 alento, fôlego. 10 assopro, sopro. 11 ruído de sopro. 12 capacidade, nível de operação. 13 ocasião alegre e agradável, festa. • vt+vi 1 dinamitar, fazer explodir, fazer voar aos ares. 2 destruir, estragar. in/ at (full) blast a todo o vapor, com toda a força. out of blast sem funcionar.

    English-Portuguese dictionary > blast

  • 10 blast

    1. noun
    1) (a strong, sudden stream (of air): a blast of cold air.) rajada
    2) (a loud sound: a blast on the horn.) toque
    3) (an explosion: the blast from a bomb.) explosão
    2. verb
    1) (to tear (apart etc) by an explosion: The door was blasted off its hinges.) explodir
    2) ((often with out) to come or be sent out, very loudly: Music (was being) blasted out from the radio.) irromper
    - blast furnace - at full blast - blast off

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > blast

  • 11 honk

    [hoŋk] 1. noun
    ((a sound like) the cry of a goose or the sound of a motor-car horn.) buzinada
    2. verb
    (to make such a noise: Don't honk that horn any more - you'll disturb the neighbours.) buzinar
    * * *
    [hɔŋk] n 1 grito de ganso selvagem. 2 buzina. • vt+vi 1 grasnar. 2 buzinar.

    English-Portuguese dictionary > honk

  • 12 honk

    [hoŋk] 1. noun
    ((a sound like) the cry of a goose or the sound of a motor-car horn.) grasnada de ganso, buzina
    2. verb
    (to make such a noise: Don't honk that horn any more - you'll disturb the neighbours.) grasnar, buzinar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > honk

  • 13 nail

    [neil] 1. noun
    1) (a piece of horn-like substance which grows over the ends of the fingers and toes to protect them: I've broken my nail; toe-nails; Don't bite your finger-nails.) unha
    2) (a thin pointed piece of metal used to fasten pieces of wood etc together: He hammered a nail into the wall and hung a picture on it.) prego
    2. verb
    (to fasten with nails: He nailed the picture to the wall.) pregar
    - nail-file
    - nail-polish
    - nail-varnish
    - nail-scissors
    - hit the nail on the head
    * * *
    [neil] n 1 prego. 2 cravo. 3 unha. 4 garra. 5 medida de 2 ¼ polegadas. • vt 1 pregar. 2 cravar. 3 fixar, segurar. 4 agarrar. 5 expor, revelar (uma mentira). hard as nails frio, sem emoções. on the nail imediatamente, sem delongas. to bite one’s nails roer as unhas. to hit the nail the on the head acertar em cheio. to nail down/up a) fechar com pregos. b) fechar, amarrar um acordo, um negócio.

    English-Portuguese dictionary > nail

  • 14 double

    1. adjective
    1) (of twice the (usual) weight, size etc: A double whisky, please.) duplo
    2) (two of a sort together or occurring in pairs: double doors.) duplo
    3) (consisting of two parts or layers: a double thickness of paper; a double meaning.) duplo
    4) (for two people: a double bed.) de casal
    2. adverb
    1) (twice: I gave her double the usual quantity.) duas vezes
    2) (in two: The coat had been folded double.) em dois
    3. noun
    1) (a double quantity: Whatever the women earn, the men earn double.) dobro
    2) (someone who is exactly like another: He is my father's double.) sósia
    4. verb
    1) (to (cause to) become twice as large or numerous: He doubled his income in three years; Road accidents have doubled since 1960.) duplicar
    2) (to have two jobs or uses: This sofa doubles as a bed.) desdobrar-se
    - double agent
    - double bass
    - double-bedded
    - double-check
    - double-cross
    - double-dealing
    5. adjective
    (cheating: You double-dealing liar!) traidor
    6. adjective
    a double-decker bus.) de dois andares
    - double figures
    - double-quick
    - at the double
    - double back
    - double up
    - see double
    * * *
    dou.ble
    [d'∧bəl] n 1 dobro, duplo. 2 cópia duplicada, duplicata. 3 sósia, retrato, imagem, outro eu. 4 dobra, prega. 5 Theat, Cin ator ou atriz substituta. 6 volta, curva, meandro dos rios, rodeio. 7 astúcia, artifício. 8 Mil marcha acelerada, quase a correr. 9 Ten partida de duplas (também pl doubles). 10 Typogr a mesma palavra repetida por descuido. 11 ato de dobrar a parada no jogo de cartas. • vt+vi 1 dobrar, duplicar, multiplicar por dois, acrescentar outro tanto a. 2 fazer dobras em. 3 repetir. 4 dobrar o papel, a roupa, o pano, etc. 5 curvar(-se), vergar-se, dobrar-se. 6 voltar atrás, fazer voltas súbitas. 7 Naut dobrar um cabo, navegar ao redor. 8 Theat, Cin desempenhar dois papéis na mesma peça, ser o substituto, substituir um ator ou atriz por outro. 9 Mil marchar a passo acelerado, dobrar o passo, quase correr. 10 dobrar a parada no jogo de cartas. 11 fig enganar, fingir, embair, pregar uma peça a alguém. 12 trançar as pernas. 13 cerrar (o punho). • adj 1 dobro, dobrado, duplo, duplicado, de duas sortes, maneiras, aspectos ou sentidos. 2 ambíguo, equívoco. 3 fig dobrado, fingido, falso, enganador, hipócrita, traiçoeiro. 4 para dois, em pares, de casal. 5 Mus uma oitava abaixo. • adv dobradamente, duplicadamente, por dois modos, em pares, dois a dois. at the double muito rapidamente. double or quits o dobro ou nada. on the double 1 rapidamente. 2 Mil a passo dobrado. to bend double dobrar-se ao meio. to double a part representar, além do seu, o papel de outrem. to double back voltar. to double cape Horn estar sendo corneado. to double down fazer uma dobra (na falha de um livro). to double one’s legs cruzar as pernas. to double the fist cerrar o punho. to double up/ over 1 dobrar-se, curvar-se. 2 cerrar (o punho). 3 tornar enrugado, amassado (falando de papel, etc.). 4 cair em colapso. 5 usar de truques. 6 enfileirar-se de dois em dois. 7 dobrar-se de rir. 8 coll partilhar acomodações com alguém. to double upon 1 Mil dobrar (as fileiras de um batalhão, etc.). 2 fazer voltas súbitas ou curvas para escapar a uma perseguição. 3 usar de subterfúgios para com alguém. to play double enganar, dobrar.

    English-Portuguese dictionary > double

  • 15 peep

    I 1. [pi:p] verb
    1) (to look through a narrow opening or from behind something: She peeped through the window.) espreitar
    2) (to look quickly and in secret: He peeped at the answers at the back of the book.) espreitar
    2. noun
    (a quick look (usually in secret): She took a peep at the visitor.) espreitadela
    II 1. [pi:p] verb
    (to make a high pitched sound: The car horns were peeping.) piar
    2. noun
    (such a sound: the peep of a car horn.) pio
    * * *
    peep1
    [pi:p] n olhadela, espreitadela, espiada. we took a peep at the house / demos uma espiada na casa. • vt+vi 1 espreitar, espiar. 2 surgir, aparecer, despontar, raiar. 3 brotar. 4 deixar entrever. at the peep of day ao romper do dia.
    ————————
    peep2
    [pi:p] n pio, chilreio. vi 1 piar, pipilar, chiar. 2 falar em voz fina e fraca.

    English-Portuguese dictionary > peep

  • 16 nail

    [neil] 1. noun
    1) (a piece of horn-like substance which grows over the ends of the fingers and toes to protect them: I've broken my nail; toe-nails; Don't bite your finger-nails.) unha
    2) (a thin pointed piece of metal used to fasten pieces of wood etc together: He hammered a nail into the wall and hung a picture on it.) prego
    2. verb
    (to fasten with nails: He nailed the picture to the wall.) pregar
    - nail-file - nail-polish - nail-varnish - nail-scissors - hit the nail on the head

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > nail

  • 17 peep

    I 1. [pi:p] verb
    1) (to look through a narrow opening or from behind something: She peeped through the window.) espreitar
    2) (to look quickly and in secret: He peeped at the answers at the back of the book.) espiar
    2. noun
    (a quick look (usually in secret): She took a peep at the visitor.) espiadela
    II 1. [pi:p] verb
    (to make a high pitched sound: The car horns were peeping.) piar, chiar
    2. noun
    (such a sound: the peep of a car horn.) pio, chiado

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > peep

  • 18 mouthpiece

    1) (the piece of a musical instrument etc which is held in the mouth: the mouthpiece of a horn.) bocal
    2) (the part of a telephone etc into which one speaks.) bocal
    * * *
    mouth.piece
    [m'auθpi:s] n 1 bocal, boquim. 2 porta-voz.

    English-Portuguese dictionary > mouthpiece

  • 19 mouthpiece

    1) (the piece of a musical instrument etc which is held in the mouth: the mouthpiece of a horn.) bocal, embocadura
    2) (the part of a telephone etc into which one speaks.) bocal

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > mouthpiece

  • 20 fog

    [foɡ] 1. noun
    (a thick cloud of moisture or water vapour in the air which makes it difficult to see: I had to drive very slowly because of the fog.) nevoeiro
    2. verb
    ((usually with up) to cover with fog: Her glasses were fogged up with steam.) enevoar
    - fog-bound
    - fog-horn
    * * *
    fog1
    [fɔg] n 1 nevoeiro, cerração, bruma, neblina, névoa. 2 obscuridade, sombra. 3 confusão mental, perplexidade. 4 Phot velação. • vt+vi (ps e pp fogged) 1 enevoar-se, cobrir de névoa. 2 obscurecer. 3 confundir, tornar perplexo. in a fog confuso, perplexo. pea-soup-fog neblina amarela londrina.
    ————————
    fog2
    [fɔg] n erva de outono, feno serôdio.

    English-Portuguese dictionary > fog

См. также в других словарях:

  • the horn — n 1a. the penis, particularly when erect. This obvious metaphor has been com monly employed in English for at least 200 years. Prior to that horn more often referred to the cuckold s emblem. 1b. an erection. Usually found in phrases such as to… …   Contemporary slang

  • The Man with the Horn — Album par Miles Davis Sortie 1981 Enregistrement 1 juin 1980 6 mai 1981 à Columbia Studio, New York Durée 52:37 Genre jazz fusion Producteur …   Wikipédia en Français

  • The man with the horn — est un album de Miles Davis paru en 1981. L album est orienté rock, mélant une pop des années 80 avec des improvisations funk et fusion. On compte parmi ces interprètes Al Foster, Bill Evans, Mike Stern, Marcus Miller et Mino Cinelu. Cet album… …   Wikipédia en Français

  • The Horn Book Magazine — Beschreibung About books for children and young adults Fachgebiet Kinder und Jugendliteratur Sprache Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • The Horn and Hardart Children's Hour — (later known as The Children s Hour ) was a variety show with a cast of children, including some who later became well known adult performers. Launched in 1927, the program was initially broadcast on WCAU Radio in Philadelphia, hosted by Stan Lee …   Wikipedia

  • The Man with the Horn — For the Phil Collins song, see The Man with the Horn (song). The Man with the Horn Studio album by Miles Davis …   Wikipedia

  • The Horn (New Hampshire) — Infobox Mountain Name = The Horn Photo = HornUnknownPond.jpg Caption = The Horn rising over Unknown Pond Elevation = 1,190 metres (3,905 feet) Prominence = 75 m (250 ft) Location = Coos County, New Hampshire Range = Pilot Range Coordinates =… …   Wikipedia

  • The Horn of Mortal Danger — infobox Book | name = The Horn of Mortal Danger author = Lawrence Leonard cover artist = Gavin Rowe country = United Kingdom language = English genre = Science fiction publisher = Walker Books release date = 1980 pages = 224 isbn = 0744508479 The …   Wikipedia

  • The Horn Blows at Midnight — Infobox Film name = The Horn Blows at Midnight image size = 187px caption = director = Raoul Walsh producer = Mark Hellinger writer = narrator = starring = Jack Benny Alexis Smith Dolores Moran Allyn Joslyn Reginald Gardiner Guy Kibbee music =… …   Wikipedia

  • The Man with the Horn (song) — Infobox Song Name = The Man with the Horn Border = Caption = Type = Artist = Phil Collins Album = Released = 1982 (During sessions for Hello, I Must Be Going! Recorded = 1981 Genre = Pop Language = Length = 4:17 Writer = Phil Collins Label =… …   Wikipedia

  • To lift the horn — Horn Horn (h[^o]rn), n. [AS. horn; akin to D. horen, hoorn, G., Icel., Sw., & Dan. horn, Goth. ha[ u]rn, W., Gael., & Ir. corn, L. cornu, Gr. ke ras, and perh. also to E. cheer, cranium, cerebral; cf. Skr. [,c]iras head. Cf. {Carat}, {Corn} on… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»