Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

teuh

  • 1 TEUH

    -teuh, posposition.
    1.\TEUH comme, à l'instar.
    'châlchiuhteuh', comme une émeraude.
    Forme possédée.
    2.\TEUH 'no-teuh', c'est ma poussière.
    Form: de teuhtli.
    3.\TEUH 'no-te-uh', c'est ma pierre.
    Form: de tetl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUH

  • 2 TEPPACHOA

    A.\TEPPACHOA teppachoa > teppachoh.
    *\TEPPACHOA v.t. tla-., remplir, couvrir de poussière un objet quelconque.
    Form: sur pachoa, morph.incorp. teuh-tli.
    B.\TEPPACHOA teppachoa > teppachoh.
    *\TEPPACHOA v.t., tla-., presser une chose avec les mains.
    Form: sur pachoa, préf. tequi ou plutôt -teuh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPPACHOA

  • 3 COCHIHTLEUHTEUH

    cochihtleuhteuh:
    Comme en un rêve.
    Sah6,45.
    Form: sur *cochihtleuh-tli, suffixe -teuh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCHIHTLEUHTEUH

  • 4 COZCATL

    côzcatl, rad.possessif -côzqui.
    1.\COZCATL bijou, collier
    Cité dans une liste de bijoux fabriqués par les lapidaires. Sah9,80.
    de parures honorifiques. Sah6,44.
    Cf. un énumération de colliers vendues par le côzcatetecpânqui. Sah10,86.
    " cintli tlanenetechilpilli in îca îizhuayo, côzcatl mochîhua ", on fait des colliers avec des épis de maÏs attachés ensemble par leurs feuilles - the ears of dried maize tied singly together by means ot their husks forming a necklace. Sah11,282.
    " quihmatiyah quitlâliâyah in côzcatl in mâcuextli in nacochtli in têntetl ", ils réalisaient, ils façonnaient des colliers, des bracelets, des boucles d'oreilles, des mentonnières - componian, formaban collares, ajorcas, orejas, bezotes.
    Cod Flor XI 213r = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233.
    " mochi yehhuântin întlaîxihmach in axcân nemi cozcatl, macuextli ", ce sont eux qui ont conçu tout ce qui existe maintenant comme colliers comme bracelets. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
    " quitîtlanih in côzcatl, in châlchihuitl, in xihuitl, in teôxihuitl ", ils se servent de bijoux, du jade, de la turquoise ordinaire, de la turquoise fine.
    Est dit des Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186.
    " in côzcatl conteca ahzo châlchiuhcôzcatl ahnôzo côzcapetlatl teôxihuitl itlaactoc ", il met un collier soit un collier de jade soit un collier tressé serti de turquoise - he laid on a neck band, either a neckband of green stone or a collar with turquoise inserted.
    Décrit la parure que revêt le souverain pour la danse. Sah8,56.
    " côztic teôcuitlachayâhuac côzcatl châlchiuhtlacanâhualli îihtic mani ", un collier de franges d'or avec à l'intérieur de minces plaques de jade - a necklace of radiating golden pendants with a thin, green stone (disc) set in their midst. Cf. SGA II 542 et le texte espagnol correspondant. Sah8,23.
    " quimittitih quimîxpantih in quihuâlcuiqueh côzcatl ", il leur montra, il mit sous leurs yeux, les colliers qu'ils avaient rapportés. Sah12,9.
    " elpan côzcatl cilin ic tlatlatlahmachîlli ic tênchayâhuac ", un sautoir orné de petits coquillages, avec une bordure de franges. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    * à la forme possédée.
    " contepêhua in îcôzqui in atlân ", il jeta ses bijoux à l'eau.
    Est dit de Quetzalcôâtl. Sah3,36.
    " intlâe châlchihuitl îcôzqui ahnôze îmacuex ic nêci ca pilli ", si son collier ou son bracelet est de jade cela montre qu'il est un noble - if his necklace or his bracelet were of green stone, this showed that he was noble. Sah11,223 = Garibay Sah III 334 = HG XI 8.
    " in îcôzqui moch huehhuêyi îhuân îtên cencah nô pahpatlâhuac pahpatlactic ", tous leurs colliers sont très grands et leur bordure est aussi large, chacune est large. Sah2,99.
    " in îcôzqui châlchiuhcôzcapetlatl ", son collier, collier natté de jade.
    Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    " in îcôzqui châlchihuitl miyecpantli ", son collier est de jade sur plusieurs rangs.
    Est dit de Xilonen. Sah2,103.
    " in încôzqui diablomeh ", les colliers des démons. Sah12,48 = Launey II 376.
    2.\COZCATL métaphore désignant l'enfant.
    " côzcatl, quetzalli ". C'est la métaphore la plus courante pour désigner l'enfant.
    Launey II 14 n 1.
    Dans cette acception le rad.poss. est -côzcauh. (R.Andrews 430). Cette variante admet la marque du pluriel '-côzcahuân'. Cf. R.Andrews Introd 151.
    " in côzcatl, in quetzalli ", désigne l'enfant qui vient de naître. Dans un discours qui s'adresse à la jeune mère. Sah4,114.
    " têcôzcauh ", le bijou de quelqu'un c.à d. son fils, sa fille. plur. 'têcôzcahuân'. Mais le vocatif est " nocôzqué ", ô mon bijou.
    " nopiltzé, nocôzqué, noquetzalé ", ô mon cher enfant, mon joyau, ma plume précieuse - hijito mio, mi joya, mi pluma preciosa.
    Olmos ECN11,150.
    " noxhuiuhtziné côzcatlé quetzallé ôtinechmocnêlilih mâ ximonehnemiti ", O mon petit fils chéri, O joyau, O plume précieuse, tu m'a accordé une faveur, que tu ailles bien - O my beloved grandson, O precious necklace, O precious feather, thou hast shown me favor. May it go well with thee. D'une personne agée à un jeune garçon. Sah8,71.
    " ca ye titocôzqui, ca ye titoquetzal, ca ye titoconêtzin ", désormais tu es notre collier, tu es notre plume précieuse, tu es notre enfant. Dit la belle-mère à son gendre. Sah6,133.
    * avec le suff. '- teuh': " côzcateuh ", comme un bijou.
    " côzcateuh, quetzalteuh îpan nimitzmati ", je t'aime, je t'estime extrêmement, je te tiens pour un bijou, pour une pierre précieuse. (Paroles d'un père à son fils).
    Rech. Cf. 'âmacôzcatl', 'eecailacatzcôzcatl', 'xôchicôzcatl', 'momochicôzcatl', 'teôcuitlachayâhuac côzcatl', 'xolocôzcatl', 'côzcapetlatl'
    3.\COZCATL nom pers., l'un des chefs aztèques qui fondèrent Tenochtitlan (Clav.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COZCATL

  • 5 TEPPACHIHUI

    teppachihui > teppachiuh.
    *\TEPPACHIHUI v.i., se couvrir de poussière.
    Form: sur pachihui, morph.incorp. teuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPPACHIHUI

  • 6 TEUHCHIHUA

    teuhchîhua > teuhchîuh,
    *\TEUHCHIHUA v.t. tla-., briser les mottes de terre.
    'tlateuhchîhua', he breaks up the clods.
    Est dit de celui qui travaille la terre. Sah10,41.
    Form: sur chîhua, morph.incorp. teuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHCHIHUA

  • 7 TEUHTI

    teuhti > teuhti-.
    *\TEUHTI v.inanimé, être poussière, devenir poussière.
    It powders. Est dit de maïs. Sah11,282 (teuti).
    Form: sur teuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHTI

  • 8 TEUHTICA

    teuhtica:
    Dans la poussière.
    *\TEUHTICA métaphor., dans le mal, dans le vice.
    'ca mîxcoyân in teuhtica, in tlazôltica timilacatzoa', de ta propre
    volonté tu t'es roulé dans la poussière, dans les immondices.
    Sah6,32.
    'teuhtica tlazôltica milacatzohtinemi', she live in vice.
    Est dit de la courtisane. Sah10,55.
    'in teuhtica in mahpântinemi', il vit dans le mal, dans le vice (Olm.).
    Form: sur teuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHTICA

  • 9 TEUHTLAH

    teuhtlah, locatif sur teuh-tli.
    Lieu poussiéreux, rempli de poussière.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHTLAH

  • 10 TEUHTONTLI

    teuhtôntli, diminutif sur teuh-tli.
    Poussière fine, légère.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHTONTLI

  • 11 TEUHYOH

    teuhyoh, n.poss. sur teuh-tli.
    Sale, poudreux, poussiérieux, couvert de poussière.
    Pour l'expression " teuhyoh, tlazôlloh ", qui a des impuretés, impur. Cf. tlazôlloh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHYOH

  • 12 TEUHYOTIA

    teuhyôtia > teuhyôtih.
    *\TEUHYOTIA v.t. tla-., remplir une chose de poussière, salir, souiller, avilir quelque chose.
    " quiteuhyôtîz, quitlazôllôtîz ", il va souiller (la cendre d'encens) - he will make (the ashes) vile. Sah9,41.
    *\TEUHYOTIA v.réfl., se couvrir (intentionnellement) de poussière.
    A opposer à teuhyôhua.
    Launey. L'Arte de la lengua mexicana de Aldama y Cuevara. Amerindia 19-20,238.
    Note: il s'agit d'un dénominatif transitif en -tia.
    Form: sur teuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHYOTIA

  • 13 TEUHYOTL

    teuhyôtl:
    Saleté
    Form: sur teuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHYOTL

  • 14 XIHXIQUIPILTEUHCA

    xihxiquipilteuhca:
    Ressemblant à des sacs de grain.
    " in îcamaxitecuil: ôntlamantli xihxiquipilteuhca ", ses abajoues ressemblent à deux sacs de graines - its pouches are like two bags. Décrit le géomys, chachâhuatl. Sah11,18.
    Form: sur une redupl. de xiquipilli, suff. -teuh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIHXIQUIPILTEUHCA

  • 15 help (N.)

    germ. bainæ-; helpæ; rēdi-
    ы{(V.)}
    germ. firm-? sw. V.; gahelpan; helpan; teuhan; teuhæn

    Neuenglisch-germanisches Wörterbuch > help (N.)

  • 16 pull (V.)

    germ. raupjan; teuhan; teuhæn; þenk-; þensan
    ------------------------------------
    pull {(V.)} away
    ------------------------------------
    pull {(V.)} by rope
    germ. sailjan
    ------------------------------------
    pull {(V.)} out
    germ. uzteuhan

    Neuenglisch-germanisches Wörterbuch > pull (V.)

См. также в других словарях:

  • pteroma — /teuh roh meuh, te /, n., pl. pteromata / meuh teuh/. pteron. [ < L pteroma < Gk ptéroma] * * * …   Universalium

  • Tabasco — /teuh bas koh/; Sp. /tah vahs kaw/, n. a state in SE Mexico, on the Gulf of Campeche. 1,054,000; 9783 sq. mi. (25,338 sq. km). Cap.: Villahermosa. /teuh bas koh/, Trademark. a brand name for a pungent condiment sauce prepared from the fruit of a… …   Universalium

  • Tadzhikistan — /teuh jik euh stan , stahn , jee keuh , tah /; Russ. /teuh ji kyi stahn /, n. a republic in central Asia, N of Afghanistan. 5,112,000; 55,240 sq. mi. (143,600 sq. km). Cap.: Dushanbe. Also, Tajikistan. Formerly, Tadzhik Soviet Socialist Republic …   Universalium

  • tamandua — /teuh man dooh euh, teuh man dooh ah /, n. a tree dwelling, tropical American anteater, Tamandua tetradactyla, having a prehensile tail, four clawed forelimbs, and coarse, tan hair with black markings on the trunk. Also, tamandu /tam euhn dooh / …   Universalium

  • tarata — /teuh rah teuh/, n. a tree, Pittosporum eugenioides, of New Zealand, having elliptic leaves and fragrant, yellow flowers, grown as an ornamental. [1875 80; < Maori] * * * …   Universalium

  • Tathagata — /teuh tah geuh teuh/, n. one of the names of Buddha. [ < Skt, Pali tathagata] * * * Epithet of the Buddha that he employed primarily when referring to himself. He also used it to refer to other buddhas who preceded him and who would follow.… …   Universalium

  • Tebaldi — /teuh bahl dee, bawl /; It. /te bahl dee/, n. Renata /reuh nah teuh/; It. /rdde nah tah/, born 1922, Italian soprano. * * * …   Universalium

  • Tehuantepec — /teuh wahn teuh pek /; Sp. /te wahn te pek /, n. 1. Isthmus of, an isthmus in S Mexico, between the Gulf of Tehuantepec and the Gulf of Campeche. 125 mi. (200 km) wide at its narrowest point. 2. Gulf of, an inlet of the Pacific, off the S coast… …   Universalium

  • toccata — /teuh kah teuh/; It. /tawk kah tah/, n. pl. toccatas, toccate / tee/; It. / te/. Music. a composition in the style of an improvisation, for the piano, organ, or other keyboard instrument, intended to exhibit the player s technique. [1715 25; < It …   Universalium

  • tomentum — /teuh men teuhm/, n., pl. tomenta / teuh/. Bot., Entomol. pubescence consisting of longish, soft, entangled hairs pressed close to the surface. [1690 1700; < NL tomentum, L: stuffing (of wool, hair, etc.) for cushions] * * * …   Universalium

  • topectomy — /teuh pek teuh mee/, n., pl. topectomies. Surg. excision of part of the cerebral cortex for the relief of unmanageable pain or esp. as a treatment for certain mental disorders. [TOP + ECTOMY] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»