Перевод: с английского на русский

с русского на английский

terrorists

  • 41 of all stripes

    Общая лексика: всех мастей (the terrorists...), всех мастей, любого ранга и величины

    Универсальный англо-русский словарь > of all stripes

  • 42 tit

    2) Спорт: Tournament In Texas
    4) Шутливое выражение: Terrorists In Time
    6) Университет: Tokyo Institute Of Technology
    7) Фирменный знак: Trotter's Independent Trading
    8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: показывающий датчик температуры (temperature indicator transmitter)
    9) Сахалин Р: temperature indicator transmitter
    10) Безопасность: Techie In Training

    Универсальный англо-русский словарь > tit

  • 43 tot

    2) Компьютерная техника: transfer overhead time
    3) Геология: Top Of Tree
    5) Медицина: Temperature Oxygen Time
    6) Американизм: Trail Of Tears, Transient Occupancy Tax, Turn(ed) over to:
    7) Ботаника: Type Of Tree
    10) Религия: The One True
    11) Автомобильный термин: transmission oil temperature
    12) Политика: Tax Our Tourists
    14) Университет: Teachers Of Tomorrow
    16) Вычислительная техника: Totally Off-Topic (DFUE-Slang, Usenet, IRC)
    17) Литература: Two Oceans Toastmasters
    18) Пищевая промышленность: Taste Of Thai
    19) СМИ: Train Of Thoughts
    20) Деловая лексика: время передачи (time of transmission)
    21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: the Orlan topsides designer, top of tower
    22) Образование: Training of Trainers
    23) Полимеры: twist on twist
    24) Сахалин А: Tri-Ocean-TERM
    25) Фантастика Templars Of Twilight, Tower Of Terror
    28) NYSE. Total Fina, S. A.
    29) Международная торговля: Terms Of Trade

    Универсальный англо-русский словарь > tot

  • 44 two-bit

    [ˌtuː'bɪt]
    2) Разговорное выражение: мелкий (A day after a deadly car bombing, President Bush said Thursday that two-bit terrorists would not stop him from visiting Peru or thwart his goal of building better ties throughout Latin America.)
    3) Сленг: недолговечный, никчёмный, ничтожный, "грош цена", дешёвый

    Универсальный англо-русский словарь > two-bit

  • 45 waste in the outhouse

    Общая лексика: (terrorists) мочить в сортире

    Универсальный англо-русский словарь > waste in the outhouse

  • 46 hunt\ down

    1. III
    hunt down smb. /smb. down/ I hunt down a stag затравить оленя
    2)
    hunt down a murderer (a criminal, an escaped prisoner, the terrorists, an offender, etc.) выследить / поймать/ убийцу и т. д.
    2. XI
    be hunted down at some time the stag was hunted down in the long run в конце концов оленя затравили; the offender was finally hunted down преступника, наконец, поймали

    English-Russian dictionary of verb phrases > hunt\ down

  • 47 brainwash

    v оболванить; сделать промывание мозгов

    The terrorists brainwashed him into believing in their ideals.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > brainwash

  • 48 talk trash

    Last week Bush careened from restrained evangelism before a convention of religious broadcasters to casual trash-talking with sailors in Jacksonville, Fla. "The terrorists brought this war to us - and now we are takin' it back to them," he told the troops . "We're on their trail, we're smokin' them out, we've got 'em on the run." (Joe Klein. Time.) — (…) Буш, не стесняясь в выражениях, разговаривал с моряками в Джексонвилле (...)

    talking trash - verbal abuse (Straight From the Fridge, Dad: A Dictionary of Hipster Slang by Max Decharne)

    to trash-talk - To speak disparagingly, often insultingly or abusively about a person or group.

    ETYMOLOGY: African American Vernacular English. (American Heritage Dictionary)

    The English annotation is below. (English-Russian) > talk trash

  • 49 connect the dots

    •• * Выражение to connect the dots актуализировалось в американской прессе, когда появились утверждения о том, что в 2001 году у администрации и спецслужб были сведения о признаках подготовки крупного террористического акта, но они якобы не сделали должных выводов. Вот типичный заголовок из газеты USA Today:

    •• Administration, Agencies Failed to Connect the Dots. Далее в тексте говорится о CIA’s and FBI’s failure to connect the dots of terrorists’ plans.
    •• Но и после того, как дискуссии по этому поводу улеглись, выражение остается частотным:
    •• “The task for us is to connect the dots before the fact and avoid another September 11 or worse,” Rumsfeld said. (New York Times)
    •• Происхождение этого образа – от головоломок Connect the Dots. Иногда они довольно сложны, но цель всегда – соединить точки на картинке для получения значимого «образа». По-русски соединить точки выглядело бы, как мне кажется, довольно неудачно – мешают ассоциации с «точками на карте» и «точками над i». Возможные – правильные по смыслу – переводы, например, распознать угрозу на основе разрозненных фактов или просто соединить разрозненные факты/сведения, недостаточно образны. Среди вариантов, предлагавшихся переводчиками, – сложить вместе/связать воедино разрозненные кусочки/детали мозаики, замкнуть все звенья цепочки (фактов, событий), установить логическую связь ( фактов, событий). Высказывание Рамсфелда в переводе можно передать так: Наша задача – вовремя распознать угрозу и не допустить повторения 11 сентября или еще более страшных событий.
    •• Вот интересный пример, где, по-видимому, необходим контекстуальный перевод:
    •• The President was doing far more yesterday than rolling out the administration’s spin for the next campaign. He was demonstrating how he is likely to think if confronted with a similar crisis in the future. The fuzziness and inconsistency of his comments suggest he is still relying on his moral absolutism, that in a dangerous world the critical thing is to act decisively, and worry about connecting the dots later. (New York Times)
    •• Здесь есть и другие интересные с точки зрения перевода «фишки». Например, moral absolutism (в данном случае – морализаторство) – еще один пример того, что слова с -ism в английском часто употребляются не так, как в русском (см. об этом в «Моем несистематическом словаре», стр. 200). Интересно и rolling out the administration’s spin for the next campaign – Президент излагал (или даже обкатывал) пропагандистскую линию администрации накануне предвыборной кампании (слово пропаганда считается в переводах спорным, но общий тон передовой статьи в New York Times позволяет употребить его без особых колебаний). Что касается the critical thing is to act decisively, and worry about connecting the dots later, то широкий контекст (речь идет об иракской войне) подсказывает такой перевод: ...самое главное – действовать решительно, а о каком-то обосновании можно позаботиться позже (можно и резче, опять-таки с учетом общего тона статьи: а обоснование как-нибудь найдется). Конечно, и обоснование чего-либо, и решение головоломок, и умение делать выводы из разрозненных фактов – все это предполагает наличие одного общего компонента – логики. Видимо, это слово (или его производные) может пригодиться в поиске контекстуального перевода.
    •• Надо только иметь в виду, что модное выражение часто употребляется не очень содержательно, просто потому, что оно у всех на устах. Вот характерный пример из статьи много и в общем хорошо пишущего американского обозревателя Томаса Фридмана:
    •• We have to connect all of the above dots to strengthen Arab-Muslim moderates, because only then can they take on their extremists.
    •• Здесь не имеется в виду какое-либо расследование, логическая задача или необходимость сделать выводы при не до конца ясной ситуации. Смысл примерно такой: все задачи надо решать в комплексе. Переводчику нередко приходится иметь дело с таким, иногда не очень удачным, контекстуальным словоупотреблением, и в этом случае, на мой взгляд, чаще всего не стоит передавать особенности авторской речи, лучше в меру своего понимания перевести нормальным языком:
    •• Обо всем этом нам придется позаботиться, чтобы укрепить позиции умеренных кругов в арабо-мусульманском мире. Только тогда они смогут бросить вызов своим экстремистам.

    English-Russian nonsystematic dictionary > connect the dots

  • 50 it’s a bit rich

    •• rich (It’s a bit rich)

    •• * Словари, в том числе переводные, фиксируют парадоксальное значение слова rich. Аmerican Нeritage – ( informal) highly amusing; БАРС смешной, абсурдный, that’s a rich idea – это же курам на смех. В последнее время это значение стало особенно актуальным, в частности в модном фразеологизме it’s a bit rich (вариант it’s rather rich). Приведу несколько примеров:
    •• North America’s fanatical indeed hysterical antipathy to smoking is the subject of regular, amused stories here. Still, it’s a bit rich to be lectured on the subject by a region whose carbon dioxide emissions may cause more global warming than the rest of the world together. (Из письма британского читателя в журнал Time) Given that there has been a great degree of compliance, it is rather rich for you to make Saddam wholly responsible for continuing the sanctions which continue the agony. (журнал Prоspect, UK)
    •• The enemy of my enemy is my friend: remember that one? And it’s a bit rich for the US, in a conflict with both Al-Qaeda and Iraq, to blame them for having an enemy in common. (британский сайт nickdenton.org)
    •• Один пример небританского происхождения, из газеты Sunday Times (South Africa):
    •• It’s a bit rich of the World Economic Forum to debate poverty amid five-star luxury.
    •• Видимо, во всех случаях глубинный смысл выражения идет от словосочетания rich irony, подчеркивается, что «одно не вяжется с другим». В переводе возможны варианты типа это уж слишком (вспоминается лесковское «немножко множко»), не странно/парадокс ли, что... и т.п.
    •• Забавный пример (заголовок и первый абзац статьи в New York Daily News), где rich обыгрывается на стыке двух значений:
    •• Jacko pleading poverty? That’s rich. Michael Jackson does have problems, but they’re not of the financial kind. Despite reports that the Gloved One is plagued by money woes stemming from numerous debts, the pop star is still bringing in the bucks.
    •• В переводе иронию придется передать каким-то иным способом, например, У Джексона не хватает денег? Скорее чего-то другого. А вот варианты, предложенные посетителями сайта «Дополнения к “Моему несистематическому словарю”»: У Джексона не хватает денег? Я вас умоляю! Джексон обеднел? Богатое воображение...
    •• В этом и в следующем примере фраза it’s a bit rich употребляется для выражения глубинного значения «бессовестности» (близкое по значению английское unconscionable относится к более высокому стилистическому регистру):
    •• The IRA again complained to the European Court of Human Rights about the SAS ‘shoot-to-kill’ policy, but it fell on deaf ears. The British Government was still seething over the Brighton bombing of 12 October 1984 and felt it was a bit rich for the IRA to demand its protection: after all, these were the terrorists who had recently attempted to assassinate Prime Minister Margaret Thatcher and her entire cabinet.

    English-Russian nonsystematic dictionary > it’s a bit rich

  • 51 rich

    •• rich (It’s a bit rich)

    •• * Словари, в том числе переводные, фиксируют парадоксальное значение слова rich. Аmerican Нeritage – ( informal) highly amusing; БАРС смешной, абсурдный, that’s a rich idea – это же курам на смех. В последнее время это значение стало особенно актуальным, в частности в модном фразеологизме it’s a bit rich (вариант it’s rather rich). Приведу несколько примеров:
    •• North America’s fanatical indeed hysterical antipathy to smoking is the subject of regular, amused stories here. Still, it’s a bit rich to be lectured on the subject by a region whose carbon dioxide emissions may cause more global warming than the rest of the world together. (Из письма британского читателя в журнал Time) Given that there has been a great degree of compliance, it is rather rich for you to make Saddam wholly responsible for continuing the sanctions which continue the agony. (журнал Prоspect, UK)
    •• The enemy of my enemy is my friend: remember that one? And it’s a bit rich for the US, in a conflict with both Al-Qaeda and Iraq, to blame them for having an enemy in common. (британский сайт nickdenton.org)
    •• Один пример небританского происхождения, из газеты Sunday Times (South Africa):
    •• It’s a bit rich of the World Economic Forum to debate poverty amid five-star luxury.
    •• Видимо, во всех случаях глубинный смысл выражения идет от словосочетания rich irony, подчеркивается, что «одно не вяжется с другим». В переводе возможны варианты типа это уж слишком (вспоминается лесковское «немножко множко»), не странно/парадокс ли, что... и т.п.
    •• Забавный пример (заголовок и первый абзац статьи в New York Daily News), где rich обыгрывается на стыке двух значений:
    •• Jacko pleading poverty? That’s rich. Michael Jackson does have problems, but they’re not of the financial kind. Despite reports that the Gloved One is plagued by money woes stemming from numerous debts, the pop star is still bringing in the bucks.
    •• В переводе иронию придется передать каким-то иным способом, например, У Джексона не хватает денег? Скорее чего-то другого. А вот варианты, предложенные посетителями сайта «Дополнения к “Моему несистематическому словарю”»: У Джексона не хватает денег? Я вас умоляю! Джексон обеднел? Богатое воображение...
    •• В этом и в следующем примере фраза it’s a bit rich употребляется для выражения глубинного значения «бессовестности» (близкое по значению английское unconscionable относится к более высокому стилистическому регистру):
    •• The IRA again complained to the European Court of Human Rights about the SAS ‘shoot-to-kill’ policy, but it fell on deaf ears. The British Government was still seething over the Brighton bombing of 12 October 1984 and felt it was a bit rich for the IRA to demand its protection: after all, these were the terrorists who had recently attempted to assassinate Prime Minister Margaret Thatcher and her entire cabinet.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rich

  • 52 tipping point

    •• * Из многочисленных примеров употребления этого вошедшего в последнее время в моду выражения приведу два:

    •• Peter D. Feaver, a professor of political science at Duke University and an expert on war and public opinion, said continued casualties could reach a “tipping point” at which the Bush administration loses the most important element in public support for the war: a belief that success is likely. <...> A single event that causes a large number of U.S. casualties, such as the 1983 bombing of the Marine barracks in Lebanon, could push the public toward the tipping point, said retired Marine Lt. Col. Gary D. Solis, the Marine Corps’ chief of oral history. (Washington Post)
    •• The situation in Iraq is fast approaching the tipping point. The terrorists know that if they can wreak enough havoc, kill enough Iraqis waiting in line to join their own police force, they can prevent the U.N. from coming up with a plan for elections and a stable transfer of U.S. authority to an Iraqi government. (New York Times)
    •• Происходит, видимо, от метафорического фразеологизма to tip the scales – надавить на чашу весов, изменить соотношение сил в чью-то пользу. Жаль, что это выражение отсутствует и в Новом БАРСе, и в ABBYY Lingvo. Tipping point, как кажется, восполняет отсутствие в английском языке метафорического слова, аналогичного русскому перелом ( переломный момент). Обычно в переводах это русское слово передается как turning point или watershed, но это все-таки другие метафоры, имеющие прямые соответствия в русском. Переводя на русский предложения с tipping point, можно, наверное, прибегнуть и к другой метафоре – критическая масса.

    English-Russian nonsystematic dictionary > tipping point

  • 53 charge

    [ʧɑːʤ] 1. гл.
    1) заряжать (оружие; аккумулятор)

    The wire is charged with electricity. — Этот провод под напряжением.

    The terrorists charged the bomb with an explosive substance. — Террористы зарядили бомбу взрывчаткой.

    Syn:
    load 2.
    2) нагружать; загружать ( уголь в топку)
    3) насыщать, наполнять (воду минеральными веществами, воздух парами)
    4) заполнять, наполнять, пронизывать; обременять

    The music is charged with excitement. — Вся эта музыка проникнута трепетом.

    His poetry is charged with strength and feeling. — Его поэзия дышит мощью и чувством.

    5) геральд. помещать символ на геральдическом щите
    6) поручать, возлагать ответственность

    They charged him with the job of finding a new meeting place. — Они поручили ему найти новое место для встреч.

    Isn't she rather young to be charged with the care of small children? — Не слишком ли она молода, чтобы поручить ей присматривать за маленькими детьми?

    The chairman was charged with the duty of calling all future meetings. — На председателя возложили обязанность созывать все прочие заседания.

    7) указывать, предписывать; приказывать, требовать

    I charge you not to go. — Я требую, чтобы вы остались.

    Syn:
    8) юр. напутствовать присяжных ( о судье)
    9) назначать, запрашивать цену

    They charged us ten dollars for it. — Они запросили с нас за это десять долларов.

    10) = charge down записывать в долг; записывать на чей-л. счёт

    Charge the goods against / to my account. — Запишите эти вещи на мой счёт.

    11) порицать, осуждать; обвинять; ставить в вину

    They charge him with armed robbery. — Они обвиняют его в вооружённом ограблении.

    They were charged as being instigators. — Им предъявили обвинение в подстрекательстве.

    Every mistake you make will be charged against you. — Любая ваша ошибка будет использована против вас.

    The prisoner is charged with attempted robbery. — Заключённый обвиняется в попытке ограбления.

    Syn:
    12) возлагать ответственность, приписывать
    14) воен. атаковать ( особенно в конном строю); нападать, атаковать, набрасываться; напирать, наседать

    to charge at smb. — нападать на кого-л.

    You should have seen me run when that goat charged at me! — Ты бы видел, как я улепётывал, когда этот козёл бросился на меня!

    Syn:
    attack 2.
    - charge off 2. сущ.
    2) амер. одна доза, инъекция наркотика; сигарета с марихуаной
    3) разг. заряд, запас сил, скопление эмоций
    4) амер.; разг. возбуждение, приятное волнение

    He got a charge out of the game. — Он почувствовал приятное возбуждение от игры.

    He was getting a charge out of being close to something big. — Он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большим.

    Syn:
    thrill 1., kick I 1.
    5) допускаемая нагрузка, загрузка
    6) геральд. девиз, символ, фигура ( на щите)
    7) заведование; руководство; ответственность

    Who is in charge here?разг. Кто здесь главный?

    This ward of the hospital is in / under the charge of Dr. Green. — Эта палата находится в ведении доктора Грина.

    Syn:
    8) забота, попечение, надзор, наблюдение; хранение ( вещи)

    Mary was put in charge of the child. — Мэри поручили присматривать за ребёнком.

    - place in charge of
    - put in charge of
    - give in charge
    Syn:

    young charges — дети, находящиеся на попечении (у кого-л.)

    10) рел. паства; приход
    11) указание, предписание; приказ; наказ
    Syn:
    12) юр. напутствие судьи присяжным

    There will be no charge for installation. — Установка будет осуществлена бесплатно.

    free of charge — бесплатно, даром

    Syn:
    14) обычно мн. расходы, издержки

    baseless / fabricated / false / trumped-up charge — лживое обвинение, сфабрикованное обвинение

    frivolous charge — пустое, пустячное обвинение

    to bring / level / make a charge — предъявить обвинение

    to bring charges of forgery against smb. — обвинить кого-л. в подделывании денег

    to concoct / cook up / fabricate / trump up a charge — фабриковать обвинение

    to prove / substantiate a charge — доказать обвинение

    to lay to smb.'s charge — обвинять кого-л.

    to dismiss / throw out a charge — отклонять обвинение, опровергать обвинение

    to drop / retract / withdraw a charge — отказываться от обвинения

    to deny / refute / repudiate a charge — отрицать обвинение

    They trumped up various charges against her. — Они сфабриковали против неё целый ворох обвинений.

    The judge dismissed all charges. — Судья снял все обвинения.

    Syn:

    One by one the "charges" were brought in and set before him. — Обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним.

    19) воен. (стремительная) атака, наступление

    to lead / make a charge against smb. — идти в атаку против кого-л.

    to fight off / repel / repulse a charge — отражать атаку, нападение, давать отпор

    20) спорт. атака, нападение

    to sound the charge — возвестить о начале наступления, дать сигнал к наступлению

    22) метал. шихта; колоша

    Англо-русский современный словарь > charge

  • 54 emphatic

    [ɪm'fætɪk], [em-]
    прил.
    1)
    а) выразительный; экспрессивный, эмфатический
    Syn:
    б) лингв. эмфатический
    2) настойчивый, настоятельный, подчёркнутый, упорный

    The president was emphatic that there would be no negotiating with the terrorists. — Президент подчеркнул, что переговоров с террористами не будет.

    3)
    а) эмоциональный, яркий, экспрессивный ( о человеке)

    The crockery having been removed, the table with the green baize cover was carried out into the centre of the room, and the business of the evening was commenced by a little emphatic man... (Ch. Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837) — Посуду унесли, стол, покрытый зелёным сукном, выдвинули на середину комнаты, и деловая часть заседания была открыта темпераментным человечком... (пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна)

    б) оказывающий сильное впечатление, впечатляющий
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > emphatic

  • 55 flush

    I [flʌʃ] 1. сущ.
    1)
    а) внезапный прилив, повышение уровня (о жидкости, потоке); наводнение
    б) смывание; промывание сильной струёй воды (какой-л. ёмкости)
    2) прилив, приток крови; краска, румянец
    3) приступ (лихорадки и т. п.); мед. период болезни, когда у пациента высокая температура
    4) прилив, приступ ( о чувствах)
    5) буйный рост, расцвет; свежая поросль, новые побеги прям. и перен.
    Syn:
    6) внезапное изобилие, быстрый приток
    2. прил.
    1) наполненный до краёв, готовый разлиться ( о потоке)
    Syn:
    2)
    а) щедрый; изобилующий, многочисленный (в частности, о деньгах)

    The first floor lodgers were flush of furniture. — У жителей первого этажа было много мебели.

    - be flush with money
    - be flush
    Syn:
    б) расточительный, раздающий направо и налево
    Syn:
    3) благоприятный, хороший (о периоде времени, обстоятельствах)

    That were flush times. — Времена были хоть куда.

    4) живой, весёлый, жизнерадостный, пышущий жизнью; уверенный в себе

    bright eyes, brown hair and flush beauty — яркие глаза, тёмные волосы и сияющая красота

    Syn:
    5) залитый краской, румяный
    Syn:
    6)
    а) ровный, плоский; находящийся на одном уровне, заподлицо с чем-л.
    Syn:
    б) мор. идущая на одном уровне от носа до кормы ( о корабельной палубе); не имеющий надстроек над такой палубой ( о корабле)
    в) полигр. не выступающий за границы строки ( о типе типографского шрифта)
    7) прямой, от плеча (об ударе в кулачных боях, боксе)
    3. гл.
    1)
    а) (за)бить струей, обильно (по)течь, хлынуть, хлестать ( о потоке жидкости); орошать ( поле)
    б) = flush away / off промывать сильным напором струи; отводить воду

    The criminal put the torn papers in the lavatory and tried to flush them away. — Преступник бросил в унитаз изорванные в клочки документы и попытался смыть их.

    в) выходить из берегов, затоплять (о реке, потоке); переливаться через край, выкипать, выплёскиваться
    2) наполнять, переполнять (о чувстве, переживании)
    3) приливать к какой-л. части тела ( о крови)

    The blood flushed in Eliza's pale face. — Кровь прилила к бледному лицу Элизы.

    4) вспыхнуть, (по)краснеть; заставлять краснеть, смущать (кого-л.)
    Syn:
    5) возбуждать, воодушевлять, подбадривать

    Armies were flushed with the conquest. — Завоевания воодушевили военных.

    Syn:
    7) тех. делать плоским, ровным; выравнивать, подравнивать, сравнивать

    The whole of the work is to be flushed up with mortar or cement. — Поверхность должна быть целиком выровнена с помощью строительного раствора или цемента.

    II [flʌʃ] гл.
    1)

    The birds were flushed from their hiding place. — Птиц вспугнули из их укрытия.

    Syn:
    б) взлетать, вспархивать
    2) = flush out
    а) выгонять ( из укрытия); раскрывать, разоблачать (заговор, мошенника)

    He planned to flush the terrorists out of hiding so they could then be crushed. — Он планировал выманить террористов из их нор, чтобы затем их можно было уничтожить.

    The police used tear gas to flush out the gunmen. — Полиция применила против вооружённых бандитов слезоточивый газ.

    б) охот. выгонять ( из норы)
    Syn:
    drive 1. 3) г)
    III [flʌʃ] сущ.; карт.

    Англо-русский современный словарь > flush

  • 56 to get smb. on the run

    обратить кого-л. в бегство; заставить кого-л. спасаться бегством; нанести сокрушительный удар прям. и перен.

    We got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run. — Мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать.

    Labour has the Conservatives on the run in most constituencies. — Консерваторы проигрывают лейбористам в большинстве избирательных округов.

    Англо-русский современный словарь > to get smb. on the run

  • 57 to have smb. on the run

    обратить кого-л. в бегство; заставить кого-л. спасаться бегством; нанести сокрушительный удар прям. и перен.

    We got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run. — Мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать.

    Labour has the Conservatives on the run in most constituencies. — Консерваторы проигрывают лейбористам в большинстве избирательных округов.

    Англо-русский современный словарь > to have smb. on the run

  • 58 hit list

    сущ.; разг.

    Some banks have a hit list of people whom they intend to sue. — Некоторые банки составляют чёрный список людей, против которых они намереваются подать иск.

    The company has a hit list of factories it wants to close down. — У компании есть чёрный список предприятий, которые она собирается закрыть.

    2) "горячий" список

    current problem hit list — "горячий" список текущих проблем

    They were on our hit list of pictures that needed reframing. — Они были в "горячем" списке картин, которым требовалось заменить рамы.

    3) список потенциальных жертв, список приговорённых

    She was at the top of the terrorists' hit list for over two years. — Она возглавляла список приговорённых террористами почти два года.

    4) "золотой" список

    hit list of celebrities and important politicians — "золотой" список знаменитостей и видных политиков

    Англо-русский современный словарь > hit list

  • 59 to keep smb. on the run

    обратить кого-л. в бегство; заставить кого-л. спасаться бегством; нанести сокрушительный удар прям. и перен.

    We got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run. — Мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать.

    Labour has the Conservatives on the run in most constituencies. — Консерваторы проигрывают лейбористам в большинстве избирательных округов.

    Англо-русский современный словарь > to keep smb. on the run

  • 60 pursuit

    [pə'sjuːt]
    сущ.
    1) преследование; гонение, погоня

    dogged / relentless pursuit — неослабевающие гонения (на кого-л.)

    hot pursuit — преследование "по пятам"

    Syn:
    2) стремление; поиски
    Syn:
    3) занятие, дело; профессия
    Syn:
    4) спорт. гонка преследования
    5) юр.
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > pursuit

См. также в других словарях:

  • Terrorists, Killers And Middle East Wackos — Terrorists, Killers Middle East Wackos also known as Terrorists, Killers And Other Wackos (UK Banned title) is a shockumentary video from the makers of Bumfights. It includes footage of riots, suicides, executions and the televised suicide by… …   Wikipedia

  • Terrorists, Killers and Middle-East Wackos — (also Terrorists, Killers And Other Wackos UK Banned title) is a shockumentary video from the makers of Bumfights . It includes footage of riots, suicides, executions and the televised suicide of Budd Dwyer. All the scenes included are real… …   Wikipedia

  • Terrorists Among Us - Jihad in America — Infobox Film name = Terrorists Among Us Jihad in America image size = 180px caption = VHS Cover director = producer = Steven Emerson writer = narrator = starring = Steven Emerson music = cinematography = editing = distributor = released =… …   Wikipedia

  • terrorists — noun Plural of terrorist …   Wiktionary

  • Terrorists — pl n (jocular) tourists (perceived as being nuisances) …   Dictionary of Australian slang

  • terrorists — Australian Slang pl n (jocular) tourists (perceived as being nuisances) …   English dialects glossary

  • terrorists — ter·ror·ist || terÉ™rɪst n. one who uses terror to achieve political goals, saboteur adj. of terror, of terrorism, trying to achieve a purpose by using acts of violence …   English contemporary dictionary

  • FBI Most Wanted Terrorists — Banner used by the FBI since inception on October 10, 2001 as the main title for the web site pages of both the group of wanted terrorists, and also on the wanted poster of each terrorist fugitive. The three overlapping seals on the left are the… …   Wikipedia

  • Touch-Tone Terrorists — The Touch Tone Terrorists is the name of a series of prank phone calls comedy CDs. . AboutThe Touch Tone Terrorists are actually one man, Pete Dzoghi [ [http://www.imdb.com/name/nm1203943/ Pete Dzoghi ] ] who also goes by the name of RePete . He… …   Wikipedia

  • Saudi list of most wanted suspected terrorists — Periodically Saudi Arabia publishes a most wanted list.[1][2][3][4][5] …   Wikipedia

  • Generation Terrorists — Infobox Album | Name = Generation Terrorists Type = Studio album Artist = Manic Street Preachers Released = February 10 1992 Recorded = Blackbarn Studios, August December 1991 Genre = Hard rock, Punk rock Length = 73:11 Label = Columbia 4710602… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»