Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

terminis

  • 1 beschränken

    beschränken, terminis od. cancellis circumscribere. terminis circumscribere et definire. auch bl. circumscribere (gleichs. mit Grenzen od. Schranken umgeben; z. B. circumscr. tribunos). – finire. definire (innerhalb gewisser Grenzen halten, begrenzen). – coërcere (in Schranken halten, im gehörigen Maß halten, im Zaume halten). – modum alcis rei terminare (das Maß einer Sache begrenzen). – modum imponere alci rei (Maß und Ziel setzen, z. B. divortiis). – resecare (verschneiden, z. B. nimia: u. istorum audaciam ac libidines aliqua ex parte). – circumcīdere (rings beschneiden = vermindern, z. B. sumptus: u. impensam funeri). – auf etwas beschränkt werden, concludi in alqd; includi alqā re. – etw. auf seine Grenzen b., alqd intra terminos coërcere: sein Reich auf die alten [431] Grenzen b., antiquis terminis regnum finire: auf seine engen Grenzen beschränkt sein, suis finibus exiguis contineri: etwas auf einen engen Kreis b., in exiguum angustumque concludere alqd (z. B. amicitiam): sich auf etwas b., se continere alqā re od. in alqa re (sich halten innerhalb eines Bereichs); versari in alqa re (in einem Bereiche, Elemente sich bewegen): sich auf sich selbst b., se contentum sibi vivere: mein Vortrag wird sich auf die Männer b., die etc., eis fere ipsis oratio definietur viris, qui etc. beschränkt, I) beengt: angustus (eng). – brevis (kurz, nicht groß, nicht lang). – circumcīsus (geschmälert); verb. circumcisus et brevis. – ein b. Raum, angustiae loci od. locorum, im Zshg. auch bl. angustiae: eine b. Wohnung, domus angusta: eine sehr b. Wohnung, aedes brevissimae. – b. Zeit, temporis angustiae.Adv.anguste (z. B. habitare). – II) schwach an Einsicht: tenuis (gering an Einsicht, z. B. animus, ingenium). – imbecillus (geistig schwach von Natur, z. B. homo, animus, in. genium). – imbecilli animi. imbecilli ingenii. imbecilli consilii (von schwachem Geist, von schwacher Einsicht, von Pers.). – tardus (langsam von Begriffen, z. B. ingenium). – tardi ingenii (von langsamer Geistesanlage, v. Pers.). – hebes (schwer von Begriffen, z. B. ingenium). – hebetis ingenii (von stumpfer Geistesanlage, von Pers.). – stupidus (dumm, dämisch, borniert). – b. sein, imbecillo, tardo, hebeti ingenio esse. – laßt uns also mit unserem beschränkten Verstande verfahren, agamus igitur pingui, ut aiunt, Minervā. Beschränktheit, angustiae (Enge, Knappheit, loci, temporis, pectoris [des Verstandes], rei familiaris). – inopia (B. der Mittel, auch des Raums, loci). – im becillitas (Schwäche, generis humani, animi, mentis, ingenii). – stupor (Borniertheit, cordis). Beschränkung, modus (Maß u. Ziel). – condicio (beschränkendes Verhältnis). – mit der B., daß etc., eā condicione, ut etc.; od. bl. ita, ut etc.: unter der B., daß etc., cum eo, quod etc.

    deutsch-lateinisches > beschränken

  • 2 Grenze

    Grenze, finis. – confinium (der Ort, der Rain, die Feldmark, wo zwei Acker, Gebiete etc. aneinander grenzen; auch bildl., z.B. breve confinium [die schmale G.] vitae et mortis). – terminus (das Grenzzeichen, der Grenzstein, dann auch die Grenzlinie, auch bildl.). – limes (eig. ein Querweg od. Rain als Grenze; dann übh. jedes Mal, ein Stein, Baum etc., zur Bezeichnung der Grenzlinie). – modus (Maß u. Ziel, über das man nicht hinausgehen soll). – cancelli (die Schranken; bildl. = das Ziel, die Grenze, die man nicht überschreiten soll). – die G. von etw. bilden, finire, definire alqd (z.B. Lyciam finit urbs Telmessos: u. ioca, quae regione orbem terrarum, rebus illius gestis imperium populi Romani definiunt). – in Grenzen einschließen, terminare (eig. u. bildl.); limitare (eig., z.B. einen Acker); terminis od. cancellis circumscribere (bildl.): in enge Grenzen einschließen, anguste coërcere (bildl., eine Wissenschaft etc.). – die Grenzen bestimmen, fines terminare; fines constituere: für etwas, terminos od. modum ponere alci rei (eig. u. bildl.): die Grenzen von etwas angeben. od. bestimmen, finire od. (genau) definire alqd (eig. u. bildl.): einer Sache Grenzen setzen (bildl.), finem facere alcis rei, modum facere alci rei; auch finem [1165] imponere alci rei; temperare alci rei (etw. auf das rechte Maß bringen): sich bestimmte Grenzen setzen, certos fines terminosque sibi constituere: die Grenzen überschreiten, fines transire (eig. u. bildl.); extra fines od. cancellos egredi. modum excedere (bildl.): sich in den Grenzen der Bescheidenheit halten, fines verecundiae non transire: seine Wut kannte keine G., furori temperare non potuit.

    deutsch-lateinisches > Grenze

  • 3 reichen

    reichen, I) v. intr.: 1) = (sich) erstrecken, gehen no. II, C, a (S. 1030), w. s. – reichen bis hinauf zu od. in etc., s. hinausreichen. – reichen bis [1944] hinab, herab zu etc., s. herabreichen. – die Arme der Könige reichen weit, manus regum potentes: jmds. Taten reichen soweit, als nur die Sonne geht, res gestae alcis iisdem quibus cursus solisregionibusac terminis continentur: soweit nurdie Augen reichen (der Blick reicht), quā visus est; quo longissime oculi conspectum ferunt. – 2) die Hand ausstrecken: manum tendere od. porrigere, nach od. auf etwas, ad alqd (z.B. ad mensam). – mit der Hand über die Augen r., tollere manum supra oculos: mit der Hand in den Beutel r., manum demittere in crumenam. – 3) hinreichend sein, s. hinreichen no. II, 3. – II) v. tr.porrigere (darreichen). – praebere (hinhalten, s. Suet. Aug. 91: cavam manum asses porrigentibus praebens). – ministrare (zukommen lassen, z.B. alci victum).

    deutsch-lateinisches > reichen

См. также в других словарях:

  • terminis (in) — (in tèr mi nis ) loc. latine usitée en termes de jurisprudence. Une décision in terminis est celle dans laquelle le juge a atteint les limites du mandat qui lui est confié. ÉTYMOLOGIE    Lat. in, en, terminis, termes …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • terminis — tèrminis, tèrminė bdv. Tèrminis detãlių apdirbi̇̀mas …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • terminis — statusas T sritis chemija apibrėžtis Labiau susijęs ne su šilumos, o su temperatūros pokyčiu. atitikmenys: angl. thermal; thermic rus. термический …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • terminis — tèrminis, ė adj. (1) TrpŽ, DŽ1, ter̃minis (1) NdŽ; VĮ šiluminis: Terminis patvarumas – stiklo sugebėjimas išlaikyti neyrant staigius temperatūros svyravimus rš. Iš artezinių šulinių imamas gėlas, mineralinis gydomasis ir terminis vanduo LTEI368 …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • terminis riformingas — statusas T sritis chemija apibrėžtis Riformingas, atliekamas terminis riformingas 550 °C temperatūroje ir 7–10 MPa slėgyje, be katalizatoriaus. atitikmenys: angl. thermal reforming rus. термический риформинг …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • terminis apdorojimas — statusas Aprobuotas sritis pašarai apibrėžtis Tam tikromis sąlygomis karščiu atliekamos operacijos (skrudinimas, kepinimas ir kt.) siekiant padidinti medžiagų maistinę vertę ar pakeisti jų struktūrą. atitikmenys: angl. heating vok. Erhitzen pranc …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • terminis apdorojimas — statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Medžiagos arba gaminio savybių keitimas kaitinant. atitikmenys: angl. heat treatment; thermal processing vok. thermische Behandlung, f; Wärmebehandlung, f rus. термическая обработка, f;… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • terminis nuovargis — statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Medžiagos stiprumo mažėjimas dėl daugkartinio kaitinimo ir aušinimo. atitikmenys: angl. thermal fatigue vok. thermische Ermüdung, f rus. термическая усталость, f pranc. fatigue thermique …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • terminis jautrumas — statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Tąsiųjų medžiagų, pvz., bituminių rišamųjų medžiagų, parametras, apibūdinantis jų reologinių savybių kitimą kintant temperatūrai. atitikmenys: angl. thermal susceptibility vok.… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • terminis atsparumas — statusas T sritis chemija apibrėžtis Medžiagos atsparumas daugkartiniams staigiems temperatūros pokyčiams. atitikmenys: angl. heat endurance; heat resistance; heat stability; thermal stability rus. теплостойкость; термостойкость …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

  • terminis patvarumas — statusas T sritis chemija apibrėžtis Medžiagos gebėjimas išlaikyti mechanines savybes po vienkartinio ar daugkartinio kaitinimo. atitikmenys: angl. heat resistance; resistance to heat; thermal stability; thermostability rus. теплостойкость;… …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»