Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

tear+to+shreds

  • 21 на клочья

    В <НА> КЛОЧЬЯ разорвать, разнести и т. п. кого coll
    [PrepP; these forms only; adv; the verb is usu. pfv fut (used as a threat) or subjunctive]
    =====
    (to inflict upon s.o.) great physical harm:
    - X разорвёт Y-а в клочья X will rip < tear> Y to pieces < shreds>;
    - X will tear Y limb from limb.
         ♦ Правители спасли Правдеца от народа. Не сделай они этого, народ разорвал бы его в клочья (Зиновьев 1). The rulers have saved Truth-teller from the people. Had they not done this, the people would have torn him to shreds (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на клочья

  • 22 П-663

    В ПУХ И (В) ПРАХ В ПУХ both coll PrepP these forms only adv (intensif) fixed WO
    1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что \П-663 = wipe s.o. sth. out
    tear s.o. sth. to pieces demolish (destroy) s.o. sth. crush and defeat s.o. sth. beat s.o. sth. (all) hollow
    разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. sth. to shreds
    pick s.o. sth. to pieces smash s.o. sth. to smithereens
    разругаться с кем - - have a bad falling-out with s.o.
    проиграться (разориться) - - lose one's shirt
    lose everything one has be cleaned out be completely ruined
    обыграть кого \П-663 = clean s.o. out
    ruin s.o. completely.
    «Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность...» (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).
    «Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». - «О ком? О них?» - шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them9" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).
    .(Локтев) кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2).. (Loktev) wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).
    (Косых:) Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). (К.:) We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).
    А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).
    Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). ( context transl) Several days later, a new piece of news reached us
    at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)
    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т. п. - (to dress) very smartly, splendidly: (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines)
    (dress) in one's finest (be dressed) in all one's finery (be) all decked out (be) all dressed up....(Амалия Ивановна) была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She (Mme Lippewechsel) was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken
    she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-663

  • 23 в прах

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll
    [PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в прах wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в прах have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в прах lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в прах clean s.o. out; ruin s.o. completely.
         ♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).
         ♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).
         ♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).
         ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).
         ♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).
         ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)
    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в прах (to dress) very smartly, splendidly:
    - (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);
    - (be) all dressed up.
         ♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в прах

  • 24 в пух

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll
    [PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в пух have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в пух lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух clean s.o. out; ruin s.o. completely.
         ♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).
         ♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).
         ♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).
         ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).
         ♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).
         ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)
    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух (to dress) very smartly, splendidly:
    - (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);
    - (be) all dressed up.
         ♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух

  • 25 в пух и в прах

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll
    [PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух и в прах wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в пух и в прах have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в пух и в прах lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух и в прах clean s.o. out; ruin s.o. completely.
         ♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).
         ♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).
         ♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).
         ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).
         ♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).
         ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)
    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух и в прах (to dress) very smartly, splendidly:
    - (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);
    - (be) all dressed up.
         ♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух и в прах

  • 26 в пух и прах

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll
    [PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    1. Also: В ПРАХ coll completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух и прах wipe s.o. (sth.) out; tear s.o. (sth.) to pieces; demolish (destroy) s.o. (sth.); crush and defeat s.o. (sth.); beat s.o. (sth.) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что - - tear s.o. (sth.) to shreds; pick s.o. (sth.) to pieces; smash s.o. (sth.) to smithereens; || разругаться с кем в пух и прах have a bad falling-out with s.o.; || проиграться (разориться) в пух и прах lose one's shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух и прах clean s.o. out; ruin s.o. completely.
         ♦ "Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность..." (Достоевский 2). "Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich..." (2a).
         ♦ "Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю". - "О ком? О них?" - шепотом переспрашивает собеседник. "Именно о них, - громко настаивает первый. - Я имею в виду американских империалистов" (Войнович 1). "You haven't read my latest novel?. Read it. It'll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them." "About whom? Them?" whispers the first man. "That's right, them," the second man insists loudly. "The American imperialists" (1a).
         ♦...[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер... (Тургенев 2)... [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).
         ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили... Проигрался в пух... (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had... (4a).
         ♦ "А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!"(Гоголь 3). "I've come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I've been cleaned out'" (3a).
         ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник... Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection...that was being prepared for publication (3a)
    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух и прах (to dress) very smartly, splendidly:
    - (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);
    - (be) all dressed up.
         ♦...[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)....She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух и прах

  • 27 ничего не оставить от (чьей-л.) репутации

    General subject: tear character to shreds

    Универсальный русско-английский словарь > ничего не оставить от (чьей-л.) репутации

  • 28 погубить (чьё-л.) доброе имя

    General subject: tear reputation to shreds

    Универсальный русско-английский словарь > погубить (чьё-л.) доброе имя

  • 29 полностью дискредитировать

    General subject: tear character to shreds (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > полностью дискредитировать

  • 30 полностью опровергнуть довод

    Универсальный русско-английский словарь > полностью опровергнуть довод

  • 31 разорвать в клочья

    1) General subject: mammock
    2) Makarov: (что-л.) tear (smth.) to ribbons
    3) Idiomatic expression: rip to shreds

    Универсальный русско-английский словарь > разорвать в клочья

  • 32 К-68

    РУБЙТЬ/ИЗРУБЙТЬ В КАПУСТУ кого ИЗРУБИТЬ (ИСКРОШИТЬ) В ЛАПШУ all coll VP subj: human or collect) to kill, destroy s.o. ( usu. in refer, to killing one's enemy with a saber etc often used as a threat)
    X изрубит Y-a в капусту - X will make mincemeat (out) of Y
    X will cut (tear, rip) Y to shreds (to ribbons, to pieces)).
    (Варравин:) Если бы он теперь мне в лапу попался, да я бы его, мошенника, в лапшу искрошил... (Сухово-Кобылин 3). (V.:) If he fell into my clutches now, I'd make mincemeat out of the bastard... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-68

  • 33 П-124

    ПРОТИРАТЬ/ПРОТЕРЕТЬ (ПРОДИРАТЬ/ ПРОДРАТЬ, ПРОБИРАТЬ/ПРОБРАТЬ) С ПЕ-СОЧКОМ (С ПЕСКОМ) кого highly coll VP subj: human to reprimand s.o. severely
    X протрет Y-a с песочком - X will let Y have it (but good)
    X will rake Y over the coals
    X will tear Y to shreds
    X will chew Y out.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-124

  • 34 ничего не оставить от репутации

    General subject: (чьей-л.) tear character to shreds

    Универсальный русско-английский словарь > ничего не оставить от репутации

  • 35 погубить доброе имя

    General subject: (чьё-л.) tear reputation to shreds

    Универсальный русско-английский словарь > погубить доброе имя

  • 36 изрубить в капусту

    РУБИТЬ/ИЗРУБИТЬ В КАПУСТУ кого; ИЗРУБИТЬ < ИСКРОШИТЬ> В ЛАПШУ all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to kill, destroy s.o. (usu. in refer, to killing one's enemy with a saber etc; often used as a threat):
    - X изрубит Y-а в капусту X will make mincemeat (out) of Y;
    - X will cut <tear, rip> Y to shreds <to ribbons, to pieces>.
         ♦ [Варравин:] Если бы он теперь мне в лапу попался, да я бы его, мошенника, в лапшу искрошил... (Сухово-Кобылин 3). [V.:] If he fell into my clutches now, I'd make mincemeat out of the bastard... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изрубить в капусту

  • 37 изрубить в лапшу

    РУБИТЬ/ИЗРУБИТЬ В КАПУСТУ кого; ИЗРУБИТЬ < ИСКРОШИТЬ> В ЛАПШУ all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to kill, destroy s.o. (usu. in refer, to killing one's enemy with a saber etc; often used as a threat):
    - X изрубит Y-а в капусту X will make mincemeat (out) of Y;
    - X will cut <tear, rip> Y to shreds <to ribbons, to pieces>.
         ♦ [Варравин:] Если бы он теперь мне в лапу попался, да я бы его, мошенника, в лапшу искрошил... (Сухово-Кобылин 3). [V.:] If he fell into my clutches now, I'd make mincemeat out of the bastard... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изрубить в лапшу

  • 38 искрошить в лапшу

    РУБИТЬ/ИЗРУБИТЬ В КАПУСТУ кого; ИЗРУБИТЬ < ИСКРОШИТЬ> В ЛАПШУ all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to kill, destroy s.o. (usu. in refer, to killing one's enemy with a saber etc; often used as a threat):
    - X изрубит Y-а в капусту X will make mincemeat (out) of Y;
    - X will cut <tear, rip> Y to shreds <to ribbons, to pieces>.
         ♦ [Варравин:] Если бы он теперь мне в лапу попался, да я бы его, мошенника, в лапшу искрошил... (Сухово-Кобылин 3). [V.:] If he fell into my clutches now, I'd make mincemeat out of the bastard... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > искрошить в лапшу

  • 39 рубить в капусту

    РУБИТЬ/ИЗРУБИТЬ В КАПУСТУ кого; ИЗРУБИТЬ < ИСКРОШИТЬ> В ЛАПШУ all coll
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to kill, destroy s.o. (usu. in refer, to killing one's enemy with a saber etc; often used as a threat):
    - X изрубит Y-а в капусту X will make mincemeat (out) of Y;
    - X will cut <tear, rip> Y to shreds <to ribbons, to pieces>.
         ♦ [Варравин:] Если бы он теперь мне в лапу попался, да я бы его, мошенника, в лапшу искрошил... (Сухово-Кобылин 3). [V.:] If he fell into my clutches now, I'd make mincemeat out of the bastard... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рубить в капусту

  • 40 пробирать с песком

    ПРОТИРАТЬ/ПРОТЕРЕТЬ <ПРОДИРАТЬ/ПРОДРАТЬ, ПРОБИРАТЬ/ПРОБРАТЬ> с ПЕСОЧКОМ < С ПЕСКОМ> кого highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to reprimand s.o. severely:
    - X протрет Y-а с песочком X will let Y have it (but good);
    - X will rake Y over the coals: X will tear Y to shreds;
    - X will chew Y out.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пробирать с песком

См. также в других словарях:

  • tear to shreds — …   Useful english dictionary

  • tear — 1. v. & n. v. (past tore; past part. torn) 1 tr. (often foll. by up) pull apart or to pieces with some force (tear it in half; tore up the letter). 2 tr. a make a hole or rent in by tearing (have torn my coat). b make (a hole or rent). 3 tr.… …   Useful english dictionary

  • tear up — verb tear into shreds • Syn: ↑shred, ↑rip up • Derivationally related forms: ↑shredder (for: ↑shred), ↑shred (for: ↑shred) …   Useful english dictionary

  • tear apart — Synonyms and related words: atomize, break to pieces, carp, catch at straws, cavil, cleave, cut up, defoliate, demolish, denude, disassemble, disintegrate, dismantle, dismember, draw and quarter, fault find, find fault, flay, fragment, lacerate,… …   Moby Thesaurus

  • tear to pieces — Synonyms and related words: atomize, break to pieces, carp, catch at straws, cavil, cleave, cut up, defoliate, demolish, denude, disassemble, disintegrate, dismantle, dismember, draw and quarter, fault find, find fault, flay, fragment, lacerate,… …   Moby Thesaurus

  • tear someone or something to pieces/shreds — tear (someone or something) to pieces/shreds : to criticize (someone or something) in a very harsh or angry way They tore my idea to pieces. The actress was torn to shreds in the press. see also ↑tear 1 (above), 1 • • • Mai …   Useful english dictionary

  • tear to pieces/shreds — tear (someone or something) to pieces/shreds : to criticize (someone or something) in a very harsh or angry way They tore my idea to pieces. The actress was torn to shreds in the press. see also ↑tear 1 (above), 1 • • • Mai …   Useful english dictionary

  • tear someone/something to shreds — (or pieces) informal criticize someone or something forcefully or aggressively a defense counsel would tear his evidence to shreds …   Useful english dictionary

  • tear somebody apart shreds bits — tear sb/sth aˈpart, to ˈshreds, to ˈbits, etc. idiom to destroy or defeat sb/sth completely or criticize them or it severely • We tore the other team apart in the second half. • The critics tore his last movie to shreds. Main entry: ↑tearidiom …   Useful english dictionary

  • tear something apart shreds bits — tear sb/sth aˈpart, to ˈshreds, to ˈbits, etc. idiom to destroy or defeat sb/sth completely or criticize them or it severely • We tore the other team apart in the second half. • The critics tore his last movie to shreds. Main entry: ↑tearidiom …   Useful english dictionary

  • tear somebody to shreds bits — tear sb/sth aˈpart, to ˈshreds, to ˈbits, etc. idiom to destroy or defeat sb/sth completely or criticize them or it severely • We tore the other team apart in the second half. • The critics tore his last movie to shreds. Main entry: ↑tearidiom …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»