-
1 курица
tavuk* * *жtavuk (-ğu)••ку́рам на́ смех — köpekler güler buna
она́ с ку́рами ложи́тся (т. е. рано) — tavuk gibidir
у него́ де́нег ку́ры не клюю́т — denizde kum onda para
он пи́шет как ку́рица ла́пой — yazısı kargacık burgacık
-
2 куриный
-
3 цыпленок
Tavuk [тав'ук] -
4 бульон
-
5 голодный
aç; kıtlık ; kıt* * *1) тж. → сущ., м açголо́дный волк — aç kurt
я го́лоден — karnım aç
мы це́лый день ходи́ли голо́дные — bütün gün aç açına dolaştık durduk
2) ( вызванный голодом)голо́дная смерть — açlıktan ölme / ölüm
голо́дные бо́ли — açlığın neden olduğu ağrılar
3) ( неурожайный) kıtlık °голо́дный год — kıtlık yılı
в голо́дное вре́мя — açlık felaketi sırasında
4) разг. ( скудный) kıtголо́дный паёк — kıt tayın
••на голо́дный желу́док — aç karnına
голо́дной лисе́ все ку́ры сня́тся, голо́дной куме́ хлеб на уме́ — погов. aç tavuk kendini arpa / buğday ambarında sanır
-
6 держать
tutmak,bulundurmak; dayanmak; beslemek* * *1) врз tutmak; bulundurmakдержа́ть что-л. в рука́х — (elinde) tutmak
держа́ть что-л. над огнём — ateşe tutmak
он держа́л во́ра за́ ру́ку — hırsızın kolunu kavramıştı
она́ держа́ла квартира́нтов — разг. kiracı alırdı
он не держа́л прислу́ги — hizmetçi tutmazdı
он держа́л ла́вку — уст. bir dükkan işletiyordu
иди́, тебя́ никто́ не де́ржит — seni tutan yok, git
держа́ть цветы́ на балко́не — çiçekleri balkonda tutmak / bulundurmak
держа́ть мя́со в холоди́льнике — eti buzdolabında saklamak
э́тот проду́кт нельзя́ держа́ть в холоди́льнике бо́льше неде́ли — bu besin maddesi buzdolabında bir haftadan fazla bekletilemez
держа́ть дом в чистоте́ — evini temiz tutmak
держа́ть миллио́нную а́рмию — milyonluk bir orduyu ayakta tutmak
держа́ть где-л. свои́ войска́ — bir yerde askeri kuvvetlerini bulundurmak
он держа́л пе́рвенство не́сколько лет — перен. birkaç yıl içinde birinciliği kimseye kaptırmamıştı
не держи́ о́кна откры́тыми — pencereleri açık bırakma
2) dayanmakкро́влю де́ржат столбы́ — çatı direklere dayanıyor
держа́ть напо́р воды́ — suyun basıncına dayanmak
3) beslemekдержа́ть кур — tavuk beslemek
она́ держа́ла двух ко́шек — iki kedi besliyordu; iki kedisi vardı
••держа́ть сло́во — sözünü tutmak; sözünün eri olmak
держа́ть экза́мен — sınav vermek; sınava girmek
держа́ть себя́ в рука́х — kendine hakim olmak
держа́ть что-л. в свои́х рука́х — elinde tutmak
держа́ть кого-л. в рука́х — avucunun içinde tutmak
держа́ть путь на юг — güney yönünde yol almak
кора́бль держа́л курс на за́пад — gemi batıya doğru rota alıyordu
так держа́ть! — мор. rotaya devam!
-
7 заводить
sokmak; bırakmak,götürmek; edinmek,tutmak,almak; kurmak,işletmek,çalıştırmak* * *несов.; сов. - завести́1) (вводить куда-л.) sokmak2) разг. (отводить куда-л.) bırakmak, götürmek3) ( уводить далеко) (uzaklara) götürmekкуда́ ты нас завёл? — bizi nereye getirdin?
4) перен. götürmekспор завёл нас сли́шком далеко́ — münakaşa yüzünden çok uzaklara gittik
завести́ семью́ — aile kurmak, ev açmak
завести́ домрабо́тницу — hizmetçi tutmak
завести́ но́вую привы́чку — yeni bir âdet edinmek
заводи́ть соба́ку — evine bir köpek almak
она́ завела́ кур — tavuk beslemeye başladı
6) ( вводить) kurmak; koymakпо давно́ заведённой тради́ции — eskiden kurulan bir geleneğe göre
7) ( начинать) başlamakзаводи́ть перепи́ску с кем-л. — biriyle yazışmaya başlamak
заводи́ть разгово́р / речь с кем-л., о чём-л. — bir şeyden söz / laf açmak
8) kurmak; işletmek, çalıştırmakзаводи́ть часы́ — saati kurmak
заводи́ть мото́р — motoru çalıştırmak
заведи́ вон ту пласти́нку — şu plağı koy
-
8 какой
1) nasıl; ne gibi; ne; kaçıncıкако́е э́то зда́ние? — bu ne binası?
на како́м этаже́? — kaçıncı katta?
на каки́е де́ньги? — hangi parayla?
како́е сего́дня число́? — bugün ayın kaçı?
како́й сего́дня день? — bugün ne?
в како́м году́ он роди́лся? — kaç yılında doğdu?
каки́е кра́ски тебе́ ну́жны́? — nasıl boya istiyorsun?
по како́му пра́ву? — ne hakla?
2) ( который из многих) hangiв како́й ко́мнате? — hangi odada?
како́й возьмёшь? — hangisini alırsın?
ты како́го го́да (рожде́ния)? — kaçlısın?
3) ( при восклицании) ne (kadar)како́й ум! — ne zekâ!
кака́я жара́! — ne sıcak, ne sıcak!
како́е разочарова́ние! — ne büyük hayal kırıklığı!
кака́я э́то была́ побе́да! — bu ne zaferdi!
како́й же ты дура́к! — ne aptalmışsın!
кака́я же она́ несча́стная! — ne kadar da talihsizmiş!
к каки́м то́лько сре́дствам ни прибега́ли! — başvurmadık çare kalmadı!
кака́я шля́пка ей не пойдёт! — öyle bir şapka var mı ki ona yakışmasın!
4) ( в риторическом вопросе) ne; ne biçimкако́й э́то парк! — bu ne biçim park böyle!
како́й (там) инжене́р? Он да́же не те́хник! — ne mühendisi yahu! Teknisyen bile değil!
каки́е витами́ны, когда́ у него́ хле́ба вдо́воль не́ было! — yeteri kadar ekmeği yoktu, nerede kaldı vitamin!
каки́е у него́ де́ньги? — onda para ne gezer?
како́й смысл расска́зывать? — anlatmakta bir anlam var mı ki?
како́е там ку́рицу заре́зать, он клопа́ не разда́вит — tavuk kesmekten geç, tahta biti ezemez
5) ( в составе придаточных определительных предложений)...an;...acak;...dıkэ́то был челове́к, каки́х ма́ло — eşine az rastlanan kişilerdendi
тру́дности, с каки́ми ты столкнёшься — karşılaşacağın güçlükler
6) ( в составе придаточных дополнительных предложений) nasılзнай мы, кака́я бу́дет пого́да... — havanın nasıl olacağını bilseydik...
по како́й бы то ни́ было причи́не — her ne sebepten olursa olsun
без како́го бы то ни́ было вмеша́тельства — herhangi bir müdahale olmaksızın
каки́ми тру́дными ни́ были бы усло́вия — koşullar ne kadar zor olursa olsun
како́й ни на есть (любо́й) — herhangi bir
кака́я ни на есть, а да́ча — ne kadar olsa bir yazlık
возьми́ како́й уго́дно / хо́чешь и прове́рь — rasgele birini seç, dene
-
9 курятина
-
10 курятник
-
11 лиса
-
12 маленький
ufak* * *ма́ленький са́дик — küçücük bir bahçe; ufak bir bahçecik
ма́ленький ребёнок — küçük çocuk
ма́ленький чино́вник — küçük / ufak bir memur
2) (о росте, размере) kısa boylu; boysuz; bodur3) → сущ., м küçük (-ğü), çocuk (-ğu)••ма́ленькая соба́чка до ста́рости щено́к — посл. bodur tavuk her dem piliç
-
13 ножка
жно́жка гриба́ — mantar ayağı
рю́мка на то́нкой но́жке — ince ayaklı kadeh
стул на коро́тких но́жках — kısa ayaklı / bacaklı iskemle
2) but (-du); paçaкури́ная но́жка — tavuk budu
••подста́вить но́жку кому-л. — birine çelme atmak / takmak; birini çelmelemek
-
14 ощипывать
-
15 палить
I несов.; сов. - опали́ть, спали́ть1) сов. опали́ть ütmek, ütülemek, alazlamakпали́ть кур — tavuk ütmek
2) тк. несов. yakmakсо́лнце неща́дно пали́ло — güneş cayır cayır yakıyordu
3) сов. спали́ть разг. yakmakспали́ть пле́чи на со́лнце — güneşten omuzları yanmak
II разг.со́лнце спали́ло траву́ — güneş otları kavurdu
( стрелять) ateş etmek -
16 пёстрый
alaca, rengarenk, renk renk; çilпёстрая мате́рия — alacalı kumaş
пёстрый га́лстук — çok renkli kravat
пёстрая ку́рица — çil tavuk
-
17 птицеферма
жkümes hayvanı üretme çiftliği, tavuk çiftliği
См. также в других словарях:
tavuk — is., ğu, hay. b. Sülüngillerden, eti ve yumurtası için üretilen kümes hayvanı (Gallus) Birleşik Sözler tavukayağı tavuk balığı tavuk biti tavuk budu tavuk eti tavukgöğsü … Çağatay Osmanlı Sözlük
Tavuk göğsü — Tavuk göğsü. Tavuk göğsü (Turkish: tavuk göğsü, [taˈvuk ɟøːˈsu], chicken breast ) is a Turkish dessert pudding made with chicken and milk. It became one of the most famous delicacies served to the … Wikipedia
Tavuk göğsü — Tavuk göğsü. El tavuk göğsü (en turco ‘pechuga de pollo’) es un postre turco consistente en un budín hecho de pollo y leche. Era conocido en la Antigua Roma y fue introducido (o quizá reintroducido) a Anatolia por los romanos. Se convirtió en u … Wikipedia Español
Tavuk Göğsü — Tavukgöğsü (dt: Hühnerbrust) ist eine aus osmanischer Zeit stammende türkische Süßspeise. Sie setzt sich aus Reismehl, Maisstärke, Milch, Puderzucker, Hühnerbrustfleisch und Salz zusammen. Optional kann man Tavukgöğsü auch Mastix hinzufügen, was… … Deutsch Wikipedia
tavuk köftesi — is. Haşlanıp ince kıyılmış tavuk etine ekmek içi, soğan, maydanoz, yumurta ve baharat eklenmesinden sonra hazırlanan karışımın yoğrulup galeta ununa bulanarak yağda kızartılmasıyla yapılan bir köfte türü … Çağatay Osmanlı Sözlük
tavuk sarması — is. Haşlanmış havuç, kabak ve tavuk göğsüyle hazırlanan, üzerine salça ve yoğurtlu sos dökülerek servisi yapılan bir yemek … Çağatay Osmanlı Sözlük
tavuk suyu — is. Tavuk etinin haşlanmasıyla elde edilen su … Çağatay Osmanlı Sözlük
tavuk ayağı yemek — gevezelik etmek, dedikodu yapmak A, o nasıl lakırtı, dedi. Bunlar da tavuk ayağı yemişler, ağızlarında bakla ıslanmıyor. M. Ş. Esendal … Çağatay Osmanlı Sözlük
tavuk balığı — is., hay. b. Mezgit … Çağatay Osmanlı Sözlük
tavuk biti — is., hay. b. Kümes hayvanlarında bulunan ve kümesleri saran bir bit türü … Çağatay Osmanlı Sözlük
tavuk budu — is. Tavuğun but kısmı … Çağatay Osmanlı Sözlük