-
21 Р-320
РУКИ ОПУСКАЮТСЯ/ОПУСТИЛИСЬ у кого coll VP subj.) s.o. becomes disheartened and loses the desire or ability to act or work at sth.: у X-a опускаются руки = X is losing heart (hope) (and giving up) X is giving up (the struggle (the fight etc)) X feels like giving up ( quitting, throwing in the towel).Другой, видя проявление зла, чувствует его бесконечную связь с мировым злом, и у него опускаются руки от понимания, что вместо отрубленной ветки зла вырастет другая или даже многие (Искандер 4). The other, seeing a manifestation of evil, is aware of its infinite interconnections with universal evil and loses heart at the realization that if he chops off one branch of evil, another, or even many, will grow in its place (4a).«Только тут я сообразил, что меня обманули. Объегорили подло, мелко, предательски. У кого на моём месте не опустились бы руки...» (Максимов 2). "It was only then that I realized I had been cheated. I had been basely, pettily, treacherously swindled. Anyone in my place would have given up the struggle..." (2a).Обсуждение? Мы вас щадили... Зачем вам? Актёры... люди бестактные, грубые, скажут какую-нибудь неприятность - вы полгода работать не сможете, руки опустятся» (Трифонов 1). ( context transl) "An official discussion? We wanted to spare you....What would you gain from it? Our actors...are rude, tactless people. They might say something unpleasant-and there you'd be, so discouraged that you wouldn't be able to get back to work for six months" (1a). -
22 с горизонта
• ИСЧЕЗНУТЬ, ПРОПАСТЬ С ГОРИЗОНТА (чьего)[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ (to stop associating) with a certain group of people:- X left the scene < the picture>;- X disappeared from sight < from view>;- X dropped out of sight < the picture>.♦ А в скором времени исчез с горизонта и сам Жёлудев Н. А. Его сняли "за нетактичное поведение" (Грекова 3)....Soon Zheludev, N.A. disappeared from the scene. He was removed for "tactless behavior" (3a).♦ Прошло полтора года... Удар, нанесённый Лопаткину, оказался как раз тем предельным усилием его противников, которого он опасался и ждал. Изобретатель исчез с горизонта (Дудинцев 1). A year and a half had gone by. The blow that had been struck at Lopatkin proved to be that final effort of his opponents which he had feared and expected. The inventor disappeared from sight (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с горизонта
-
23 руки опускаются
• РУКИ ОПУСКАЮТСЯ/ОПУСТИЛИСЬ у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. becomes disheartened and loses the desire or ability to act or work at sth.:- X is giving up (the struggle <the fight etc >);- X feels like giving up ( quitting, throwing in the towel).♦ Другой, видя проявление зла, чувствует его бесконечную связь с мировым злом, и у него опускаются руки от понимания, что вместо отрубленной ветки зла вырастет другая или даже многие (Искандер 4). The other, seeing a manifestation of evil, is aware of its infinite interconnections with universal evil and loses heart at the realization that if he chops off one branch of evil, another, or even many, will grow in its place (4a).♦ "Только тут я сообразил, что меня обманули. Объегорили подло, мелко, предательски. У кого на моём месте не опустились бы руки..." (Максимов 2). "It was only then that I realized I had been cheated. I had been basely, pettily, treacherously swindled. Anyone in my place would have given up the struggle..." (2a).♦ "Обсуждение? Мы вас щадили... Зачем вам? Актёры... люди бестактные, грубые, скажут какую-нибудь неприятность - вы полгода работать не сможете, руки опустятся" (Трифонов 1). [context transl] "An official discussion? We wanted to spare you.... What would you gain from it? Our actors...are rude, tactless people. They might say something unpleasant-and there you'd be, so discouraged that you wouldn't be able to get back to work for six months" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > руки опускаются
-
24 руки опустились
• РУКИ ОПУСКАЮТСЯ/ОПУСТИЛИСЬ у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. becomes disheartened and loses the desire or ability to act or work at sth.:- X is giving up (the struggle <the fight etc >);- X feels like giving up ( quitting, throwing in the towel).♦ Другой, видя проявление зла, чувствует его бесконечную связь с мировым злом, и у него опускаются руки от понимания, что вместо отрубленной ветки зла вырастет другая или даже многие (Искандер 4). The other, seeing a manifestation of evil, is aware of its infinite interconnections with universal evil and loses heart at the realization that if he chops off one branch of evil, another, or even many, will grow in its place (4a).♦ "Только тут я сообразил, что меня обманули. Объегорили подло, мелко, предательски. У кого на моём месте не опустились бы руки..." (Максимов 2). "It was only then that I realized I had been cheated. I had been basely, pettily, treacherously swindled. Anyone in my place would have given up the struggle..." (2a).♦ "Обсуждение? Мы вас щадили... Зачем вам? Актёры... люди бестактные, грубые, скажут какую-нибудь неприятность - вы полгода работать не сможете, руки опустятся" (Трифонов 1). [context transl] "An official discussion? We wanted to spare you.... What would you gain from it? Our actors...are rude, tactless people. They might say something unpleasant-and there you'd be, so discouraged that you wouldn't be able to get back to work for six months" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > руки опустились
-
25 бестактность
-
26 бестактный
прил. -
27 некорректный
прил.1) ( неверный) incorrect2) (некрасивый, непристойный) indecorous; ( бестактный) tactless; ( невежливый) discourteous -
28 нетактичный
прил. -
29 бестактность
-
30 некорректный
( бестактный) tactless; ( невежливый) discourteous -
31 бестактный (-ая, -ое, -ые)
............................................................1. tactless(adj.) بدون مبادی آداب، بی مهارت، بی سلیقه، بی نزاکت، موقع نشناس............................................................2. indelicate(adj.) بی نزاکت، خشن -
32 неделикатный (-ая, -ое, -ые)
............................................................1. indelicate(adj.) بی نزاکت، خشن............................................................2. tactless(adj.) بدون مبادی آداب، بی مهارت، بی سلیقه، بی نزاکت، موقع نشناس -
33 некорректный (-ая, -ое, -ые)
-
34 нетактичный (-ая, -ое, -ые)
صفت tactless(adj.) بدون مبادی آداب، بی مهارت، بی سلیقه، بی نزاکت، موقع نشناس -
35 неделикатный
-
36 бестактнейший
-
37 бестактность
-
38 извинять
(кого-л./что-л.)несовер. - извинять; совер. - извинитьexcuse, pardonизвините! — excuse me!, (i am) sorry
извините, что я сделал так — excuse my having done so; forgive me for doing that
извините (меня)! — I beg your pardon, excuse me!, I'm sorry!
извините, что я опоздал — sorry I'm late
••нет, (уж) извини(те)! — oh no!, on no account!
-
39 бестактный
undiplomatic, tactless -
40 бестактный
прлtactless, indiscreetбеста́ктное замеча́ние — indiscreet remark
См. также в других словарях:
Tactless — Tact less, a. Destitute of tact. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
tactless — index thoughtless, unpolitic Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
tactless — (adj.) 1847, from TACT (Cf. tact) + LESS (Cf. less). Related: Tactlessly; tactlessness … Etymology dictionary
tactless — [adj] unthinking, careless awkward, blundering, boorish, brash, bungling, clumsy, crude, discourteous, gauche, gruff, harsh, hasty, impolite, impolitic, imprudent, inconsiderate, indelicate, indiscreet, inept, injudicious, insensitive, maladroit … New thesaurus
tactless — ► ADJECTIVE ▪ having or showing a lack of tact. DERIVATIVES tactlessly adverb tactlessness noun … English terms dictionary
tactless — [takt′lis] adj. not having or showing tact tactlessly adv. tactlessness n … English World dictionary
tactless — adj. tactless to + inf. (it was tactless of him to speak like that) * * * tactless to + inf. (it was tactless of him to speak like that) … Combinatory dictionary
tactless — tact|less [ˈtæktləs] adj likely to upset or embarrass someone without intending to ≠ ↑tactful ▪ I thought it would be tactless to ask about her divorce. ▪ She s one of the most tactless people I ve ever met. ▪ a tactless remark >tactlessly adv … Dictionary of contemporary English
tactless — tact|less [ tæktləs ] adjective someone who is tactless is not careful about the way they speak or behave towards other people and so often upsets them: a tactless remark He was blunt in speech and could be tactless. ╾ tact|less|ly adverb ╾… … Usage of the words and phrases in modern English
tactless — [[t]tæ̱ktləs[/t]] ADJ GRADED If you describe someone as tactless, you think what they say or do is likely to offend other people. Throughout his school life Darius was tactless and egocentric... He had alienated many people with his tactless… … English dictionary
tactless — UK [ˈtæk(t)ləs] / US adjective someone who is tactless is not careful about the way that they speak or behave towards other people and so often upsets them He was blunt in speech and could be tactless. a tactless remark Derived words: tactlessly… … English dictionary