-
1 szülés
формы: szülése, szülések, szüléstро́ды мн* * *[\szülést, \szülése, \szülések] роды h., tsz.; разрешение (от бремени); rég. родины tsz., чадородие;nehéz \szülés — трудные роды; \szülés előtti szabadság — отпуск по беременности; \szülés közben meghal — умереть в родах; \szülés utáni — послеродовой; vkinek \szülésnél segédkezik — принимать/принять роды v. ребёнка у кого-л.könnyű \szülés — лёгкие роды;
-
2 könnyű
• легкий* * *формы: könnyek, könnyt, könnyenлёгкий; нетру́дный, несло́жный* * *[\könnyűt, könnyebb] 1. {csekély súlyú) лёгкий, нетяжёлый;nem \könnyű — нелёгкий; nem \könnyű teher — нелёгкая ноша; szól. \könnyű mint a pehely — лёгкий как пух; közm. nagy teher is \könnyű, ha sokan emelik — дружно не грузно, а врозь хоть брось;\könnyű csomag — лёгкий пакет;
2. (ruhaanyag, ruhadarab) лёгкий, воздушный; холодный;\könnyű ruha — лёгкое/воздушное платье; \könnyű ruhában — налегке;\könnyű felöltő — холодное пальто;
3. kat. лёгкий;\könnyű hadosztály — лёгкая дивизия; \könnyű harckocsi — лёгкий танк;\könnyű géppuska — лёгкий пулемёт;
4. műsz. (pl. hengersor) мелкосортный;5. (gyorsan járó, fürge) ходкий;\könnyű lábú — быстроногий; \könnyű léptekkel — ходкими шагами;\könnyű járású hajó — ходкое судно;
6. átv. (nem nehéz, nem küzdelmes) лёгкий, нетрудный, бестягостный, необременительный; (egyszerű) простой, немудрёный, нехитрый; (olcsó) дешёвый;orv. \könnyű lefolyású (betegség) — лёгкий; \könnyű rejtvény — нехитрая/лёгкая загадка; \könnyű siker — дешёвый успех; \könnyű szülés — лёгкие роды; (állítmányként) \könnyű dolog легко, просто, нетрудно, немудрено; nem \könnyű dolog — нелегко; szól. не пирог испечь; ez \könnyű feladat — эта задача нетрудна; ez nagyon \könnyű ! — это очень легко! biz. это нипочём!; \könnyű belátni, hogy — … нетрудно понять, что …; ezt \könnyű megmagyarázni — это просто объясняется; \könnyű azt mondani! — легко сказать! шутка сказать!; nem \könnyű a sorsa — доля его не легка;\könnyű kereset — лёгкий заработок/хлеб;
7. átv. (finom, kecses, könnyed) тонкий; (légies) воздушный; (súlytalan) невесомый; (nem nagy, nem durva., nem nehéz) лёгкий, тонкий, чуткий;\könnyű étel — лёгкая пища \könnyű hullámzás лёгкая зыбь; \könnyű illat — тонкий запах; \könnyű járása van — у неё воздушная походка; \könnyű járású\könnyű álom — тонкий/чуткий сон;
a) — лёгкий на ноги;b) (jármű) лёгкий на ходу; nép. гонкий;\könnyű kezű — ловкий (на руку); проворный;\könnyű sebesült — легкораненный; \könnyű vacsora — лёгкий/тонкий ужин;8.\könnyű (könnyen összeférő) természet — лёгкий характер;átv.
\könnyű felfogása van — он хорошо соображает;9.\könnyű szívvel — с лёгким сердцем;átv.
\könnyű a szíve (vidám) ( — у него) легко на душе/сердце:10. átv., pejor. (könnyelmű) лёгкий;\könnyű erkölcsű — легкомысленный; \könnyű fajsúlyú (pl. nő, társaság) — легковесный; \könnyű (szerelmi) kaland — лёгкое (любовное) приключение; интрига, biz. интрижка; \könnyű nőcske — девушка лёгкого поведения\könnyű erkölcsök — лёгкие нравы;
-
3 nehéz
• нелегкий• трудный• трудоемкий тяжелый• тяжелый* * *формы: neheze, nehezek, nehezet1) тяжёлый, тяжелове́сныйnehéz zsák — тяжёлый мешо́к
2) тж перен тру́дный; нелёгкийnehéz idők — тяжёлые времена́
nehéz kérdés — тру́дный вопро́с
3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)* * *Imn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;\nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;eléggé \nehéz — тяжеловатый;
a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.(vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;
3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;\nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;\nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;
4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;eléggé \nehéz — трудноватый;
5.\nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;átv.
\nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;6.\nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;átv.
\nehéz étel — тяжёлая пища;7.a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;átv.
\nehéz élete van — ему трудно приходится;a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;\nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;\nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;
8.\nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;átv.
\nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;9.\nehéz szülés — тяжёлые роды;átv.
\nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;10.\nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;átv.
\nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;11.átv.
\nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;\nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;\nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;
13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;\nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом; IIez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;
fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);
nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;
nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам -
4 fájdalommentes
безболезненный;\fájdalommentessé tesz — обезболивать/ обезболить\fájdalommentes szülés — обезболенные роды;
-
5 fogós
• заковыристый о деле• с применением щипцов о действии* * *[\fogósat] 1. műsz. щипцевой;2.orv.
\fogós szülés — наложение щипцов (при родах);3. (liszt) крупчатая мука;4.átv.
\fogós kérdés — каверзный/трудный вопрос -
6 lebetegedés
[\lebetegedést, \lebetegedése, \lebetegedések] orv. (szülés előtt) разрешение -
7 utáni
1. (térben) a körút \utáni első utca первая улица после бульвара;a labda \utáni szaladgálás — беготни за мячом;
2.(sorrendben) — а százados \utáni rang (офицерское) звание выше капитана;
3. (időben) после, после-;ebéd \utáni — послеобеден**iK \utáni послереволюционный; naború \utáni — послевоенный; a Nagy Októberi forradalom \utáni — послеоктябрьский, пооктябрьский; operáció \utáni — послеоперационный; szülés \utáni — послеродовой; a tornázás \utáni fáradtság — усталость после гимнастических упражнений;aratás \utáni — послеуборочный;
4.mér ték \utáni ruha — платье по мерке/заказу; természet \utáni rajz — рисунок с натуры;jövedelem \utáni adó — подоходный налог;
5.szabadság \utáni vágyakozás — тоска по свободеaz elhunyt \utáni gyász — траур по умершему;
-
8 utófájdalom
1. (műtét utáni) послеоперационные боли; (szülés utáni) послеродовые боли;2. átv., ir. (utólag érzett fájó érzés) печальные последствия -
9 világrahozatal
2. átv. произведение на свет; рождение, создание
Перевод: с венгерского на русский
с русского на венгерский- С русского на:
- Венгерский
- С венгерского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский