Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

szorosan

  • 1 szorosan

    1. тесно, туго, плотно; (kissé szorosabban) потуже;

    nagyon \szorosan — натуго, туго-натуго;

    \szorosan egymás mellett megy — идти тесно в ряд; \szorosan egymás mellett ülnek v. állnak — они жмутся друг к другу; \szorosan egymás mellett (hajóról) — борт ó борт; \szorosan melléje — вплотную; \szorosan ír — писать убористо; \szorosan odasimul — плотно прижаться; műsz. \szorosan ősszeszegecsel — склепать намертво; \szorosan ráfeszül/ráfekszik — плотно облегать; \szorosan ül — тесно сидеть;

    2. átv. (szigorúan) строго;

    nem \szorosan — неплотно;

    3. (légmentesen) наглухо;

    az ablakok \szorosan be vannak csukva — окна наглухо заперты;

    \szorosan felerősített — наглухо закрепленный;

    4.

    átv. \szorosan összefügg vmivel — находиться в тесной зависимости от чего-л.;

    \szorosan vett — собственный, подлинный, настойщий; \szorosan véve — собственно (говори); по сути дела; по-настойщему

    Magyar-orosz szótár > szorosan

  • 2 rátapadó

    szorosan \rátapadó ujjak v. kezek — цепкие пальцы v. руки

    Magyar-orosz szótár > rátapadó

  • 3 szoros

    плотный тугой
    ущелье тесный,тугой
    * * *
    формы: szorosak, szorosat, szorosan; тж перен
    те́сный; туго́й, пло́тный

    szorosan — те́сно; вплотну́ю; на́глухо

    * * *
    I
    mn. [\szorosat, \szorosabb] 1. (szűk) тесный, тугой; (kissé) тесноватый; (feszes) плотный;

    \szoros cipő — тесные ботинки;

    \szoros csomó — тугой узел; крепко/прочно завязанный узел; \szoros gallér — тугой воротничок; \szoros ölelés — тесные объятия; vminek \szoros volta — теснота; \szorosabbra fogja a gyeplőt — затягивать/затянуть поводья; \szorosabbra húz/fűz — стягивать/стянуть; (magán) стягиваться/стянуться; \szorosaóbra húzta a (derék-) szíját — он стянулся ремнём; он стянул на себе покрепче пояс; \szorosabbra húzza a szíjat — затягквать/затянуть ремень (потуже); egy lyukkal \szorosabbra húzza a szíjat — затянуть ремень на одну дырку потуже; \szorosra húzott — затянутый; átv., szól. \szorosabbra húzza a nadrágszíjat — положить зубы на полку; nagyon \szorosra — натуго; nagyon \szorosra köt — перевязать натуго;

    2. (zárt) сомкнутый;

    \szoros rend — сомкнутый строй;

    \szorosabbra fogja (zárja) a sorokat — сплотить ряды;

    3. átv. rég. ld. szorongató;
    4. átv. тесный;

    \szoros barátság — тесная дружба; близость;

    \szoros barátságban él — жить в тесном содружестве; \szoros barátságot köt vkivel — близко сойтись с кем-л.; \szoros együttműködés — тесное взаимодействие/сотрудни

    чество; содружесто;

    \szoros kapcsolat — тесная связь;

    \szoros kapcsolatot tart egymással — иметь тесный контакт друг с другом; \szoros kapcsolatban álló — ближайший;

    5. átv. (szigorú) строгий;

    \szoros betűrend — строгий алфавитный порядок;

    a szó \szoros értelmében — в тесном/строгом/узком/ собственном смысле слова; в буквальном значении; буквально; a szó \szoros értelmében minden nap el van foglalva — он буквально все дни занят; jog. \szoros őrizet/zár — строгий арест;

    6.

    átv., sp. \szoros küzdelem/verseny — борьба нос ó нос; борьба бок ó бок;

    \szoros eredmény — близкие/ похожие результаты;

    II

    fn. [\szorost, \szoros — а, \szorosok] 1. {hegyszoros} расщелина, ущелье, теснина;

    szűk \szoros — дефиле s., nrag.;

    2. (tengerszoros) пролив

    Magyar-orosz szótár > szoros

  • 4 összefonódik

    1. сплетаться/сплестись, заплетаться/заплестись, переплетаться/переплестись; (növény) перевиваться/перевиться; (Pl gyeplő) схлёстываться/схлестнуться; (egyesül) сливаться/слиться;
    2.

    karjuk \összefonódikott — руки их переплелись;

    tánc közben a párok szorosan \összefonódiktak — танцующие пары тесно прижались друг к другу;

    3. átv. сплетаться/ сплестись, переплетаться/переплестись; (öszszeolvad) сливаться/слиться;

    szorosan \összefonódikik vmivel — тесно увязываться/увязаться с чём-л.;

    érdekeik \összefonódiktak — их интересы переплетались между собой

    Magyar-orosz szótár > összefonódik

  • 5 csomó

    стопка напр: книг
    узел даже морск.скорость
    * * *
    формы: csomója, csomók, csomót
    1) у́зел м

    csomóra kötni — завя́зывать/-вяза́ть узло́м

    2) сучо́к м; комо́к м
    3) пучо́к м
    4) мно́жество с, ма́сса ж, ку́ча кого-чего
    * * *
    [\csomót, \csomója, \csomók] 1. (bog} узел;

    szoros \csomó — тугой узел;

    a \csomó szorosan meg van kötve — узел туго затянулся; \csomóba köt — связывать/ связать в узел; \csomóra köt — завязать узлом; \csomót kibogoz/kiold — развязать v. разпутать узел; \csomót köt — завязывать/завязать v. затягивать/затянуть узел; \csomót köt a cérna végére — завязать узел/узелок на конце нитки; \csomót köt a zsebkendőjére — завязать узелок (на память); szól. \csomót köt a nyelvére — замкнуть рот;

    2.

    átv. gordiusi \csomó — гордиев узел;

    szétvágja a gordiusi \csomót — рассечь v. разрубить гордиев узел;

    3. (ételben) сгусток, комок;
    4. (szövetben) узелок;

    a \csomókat. kiszedi a posztóból — выщипывать узелки из сукна;

    5. növ. сук, сучок, колено, узел;

    bokrosodási \csomó — узел кущения;

    a bambusznád \csomói — коленья бамбука; szól. nem kell a kákán is \csomót keresni — не всякое лыко в строку;

    6. (fában) свиль;
    7. orv. узел;

    aranyeres \csomó — геморроидальная шишка;

    sebészi \csomó — хирургический узел;

    8. csill. узел;
    9. fiz. узел;

    rezgési \csomó — узел колебаний;

    10. müsz. узел;
    11. haj. кноп, штык; (sebesség mértékegysége a hajózásban) узел; морская миля; 12.

    (nyaláb) — пук, пучок; (köteg) кипа, вязанка, связка; (gombolyag) клуб, клубок; (gyapjú\csomó) охлопок;

    egy \csomó hagyma — пучок лука; hogy a petrezselyem \csomója? — сколько стоит пучок петрушки;

    13. (sár, hó stby.) ком(ок);
    14. (halmok, halom) куча, груда, множество, масса;

    jó \csomó — большая куча; значительное количесвто;

    egy \csomóba rakja a könyveket — в одну стопу складывать книги; egy \csomóbán — в одном пучке; \csomókban hull a haja — у него клочьями выпадают волосы; a cukorból kimarkol egy \csomót — он взял горсть сахара;

    15. (jelzőként; tömeg, nagy mennyiség) ворох, куча, копна, клок;

    egy \csomó adat — ряд данных;

    nagy \csomó adósságot csinált — он сделал много долгов; egy \csomó borösüveg — батарея бутылок; egy \csomó ember — много людей; толпа; egy \csomó gyermek — куча детей; egy \csomó haj. — клок волос; egy \csomó papír — ворох бумаг; egy \csomó pénz — куча денег; jó \csomó pénzébe kerül — это встанет ему в копеечку; egy \csomó ruha — ворох платьев; egy \csomó széna — клок/клочок сена; egy \csomó tűzifa — вязанка дров; (hír) egy \csomó újság куча новостей

    Magyar-orosz szótár > csomó

  • 6 egészen

    абсолютно "целиком"
    * * *
    1) вполне́, совсе́м, соверше́нно, целико́м; весь

    egészen nedves — весь мо́крый

    2) са́мый

    egészen az elején — в са́мом нача́ле

    3) egészen...-ig вплоть до чего

    egészen reggelig — вплоть до утра́

    * * *
    1. весь, вовсе, вполне, всецело, полностью, совершенно, совсем, сплошь, целиком, чисто, абсолютно, положительно, решительно, сполна;

    \egészen biztos — наверное, наверняка;

    \egészen biztos, hogy eljön — он несомненно/ наверное/наверняка придёт; \egészen érthető — вполне понятно; \egészen fiatal — совсем молодой; \egészen kimerült — он весь измучился; ez \egészen más lapra tartozik — это совершенно другое дело; nép., tréf. это совсем другой коленкор; \egészen mássá lett — он стал совсем другим; az ajtó nincs \egészen becsukva — дверь не совсем/неплотно закрыта; \egészen úgy, mint(ha) — точно; \egészen úgy viselkedik mint egy gyerek — он ведёт себя точно ребёнок; \egészen világos — совершенно ясно/очевидно; már \egészen jól dolgozik — он уже совсем хорошо работает?;

    2. {jelzővel fordítva) самый;

    \egészen az elején a — самом начале;

    \egészen közel a folyóhoz — у самой реки; \egészen reggelig — вплоть до самого утра; \egészen — а szélén на самом краю; \egészen a végén — в самом конце;

    3. (vmeddig) вплоть до чего-л.; (szorosan vmihez) вплотную к чему-л.; {vminek а pereméig) вровень с чём-л.;

    \egészen a parthoz megy {hajó} — подойти вплотную к берегу;

    4. {időben} впредь до чего-л.;

    \egészen a mai napig — впредь до сегодняшнего дня

    Magyar-orosz szótár > egészen

  • 7 egymás

    egymásnak — друг дру́гу

    egymással — друг с дру́гом

    egymást — друг дру́га

    egymás között — ме́жду собо́й

    egymás közötti — взаи́мный

    egymás után — друг за дру́гом; оди́н за други́м

    * * *
    [\egymást] 1. (birtokos szerkezet) \egymás megsegítése взаимная помощь;

    \egymás karjában — в объятиях друг друга;

    \egymás kezét fogják — держаться за руку;

    2.

    (névutókkal) \egymás alatt — один под другим; одна под другой;

    \egymás ellen — друг против друга; друг на друга; \egymás felett — один над другим; одна над другой; \egymás közt/között — между собой; \egymás közt megmondhatjuk — мы между собой можем сказать; \egymás mellé — один к другому; одна к другой; \egymás mellé állít — ставить один к другому/одну к другой; átv. сопоставлять/сопостаьчть; \egymás mellett — друг возле друга; один возле другого; одна возле другой; рядом, biz. рядком; \egymás mellett élés — сосуществование; \egymás mellett ültek — они сидели рядом; szorosan \egymás mellett — бок ó бок; всплотную; haj. борт ó борт; nem \egymás mellett fekvő (pl. földparcellák) — чересполосный; \egymás melletti — смежный, соседний, соприкасающийся; \egymás mögött — друг за другом; один за другим; одна за другой; \egymás után — друг за другом; один за другим; одна за другой; последовательно, подряд, сряду; \egymás után következő — последовательный; két nap \egymás után — два дня подряд; kétszer \egymás után — два раза подряд; \egymás után érkeznek — один за другим прибывает; \egymás után múlnak a napok — текут дни за днями; \egymás után öt játszmát nyertem vele szemben — я выиграл у него пять партий одну за другой; \egymás után következés — очерёдность; \egymás után két műszakot dolgozik — работать две смены подряд; \egymás utáni — последовательный; az évszakok \egymás utáni váltakozása — последовательная смена времён года;

    3.

    (ragokkal) \egymásba — друг в/за друга;

    \egymásba fonódás — сплетение; \egymásba kapaszkodik — хвататься друг за друга; \egymásba karoltak — они взялись об руку; \egymásba nyíló szobák — смежные комнаты; a két vonat \egymásba szaladt — поезда столкнулись; \egymásba szerettek — они полюбили друг друга; müsz. \egymásba tolható — телескопный, телескопический; \egymásból — один из другого; \egymásért — друг за друга; один за другого; одна за другую; \egymáshoz — друг к другу; jellemük miatt nem illettek \egymáshoz — они не сошлись характером; \egymáshoz szorul — жаться друг к другу; \egymáshoz tartoznak — они принадлежат друг другу; \egymásnak — друг другу; один другому; одна другой; kezet adnak \egymásnak — руку дают друг другу; \egymásnak esnek — они падают один на другого; \egymásra — друг на друга; haragszanak \egymásra — они сердятся друг на друга; \egymásra hatás — взаимодействие; \egymásra ható — находящиеся в взаимодействии; \egymásra rak — слоить; \egymásra talál — сходиться; \egymásra vannak utalva — они не могут обойтись один без другого; \egymásról — друг о друге; один о другом; одна о другой; ki tudja, mit gondolnak \egymásról — кто знает, что они думают один о другом; \egymást — друг друга; один другого; одна другую; \egymást becézik — ласкаться; kövekkel dobálják \egymást — кидаться камнями; ez a két idom fedi \egymást — эти две фигуры покрывают одна другую; \egymást kölcsönösen feltételező — взаимообусловленный; \egymást kölcsönösen kizáró — взаимоисключающий; \egymást követő — последовательный; megszerették \egymást — они полюбили друг друга; nagyon szeretik \egymást — они очень любят друг друга; \egymást szidalmazzák/becsmérlik — ругаться; folyton szidják \egymást — они постойнно ругаются; viszontlátják \egymást — увидеться; \egymástól — друг от друга; один от другого; одна от другой; \egymástól három méternyire vannak — они на расстойнии трёх метров друг от друга; \egymástól való függés — взаимозависимость; \egymástól nem tudnak nyugodtan dolgozni — один из-за другого не может спокойно работать; \egymással — друг с другом; один с другим; одна с другой; между собой; beszélgetnek \egymással — разговаривать между собой v. nép. промеж себя; törődnek \egymással — заботиться друг о друге; jóban vannak \egymással — они в хороших отношениях (друг с другом); \egymással szemben — друг против друга; один против другого; визави; \egymással szemben ültek — они сидели визави

    Magyar-orosz szótár > egymás

  • 8 feszes

    затянутый напр: узел
    * * *
    формы: feszesek, feszes(e)t, feszesen
    1) туго́й; (ту́го) натя́нутый
    2) обтя́гивающий ( об одежде)
    3) перен неесте́ственный, напряжённый

    feszes arckifejezés — напряжённое выраже́ние лица́

    * * *
    [\feszeset, \feszesebb] 1. тугой;

    \feszes rugó — тугая пружина;

    \feszesre húz/meghúz- — туго натягивать/ натянуть; подтягивать/подтянуть; \feszesre húzza az íjat — туго натянуть лук;

    2. (tömött, sűrű) плотный;
    3. (szorosan álló, pl. ruha) прилегающий к чему-л.; в обтяжку;

    \feszes nadrág/trikó — брюки/трико в обтяжку;

    4. átv. (katonás, kimért) подтянутый;

    \feszes tartás — вытяжка;

    5. ld. feszített

    Magyar-orosz szótár > feszes

  • 9 mellé

    * * *
    névutó
    отвечает на вопрос куда́?
    1) ря́дом с кем-чем; во́зле, по́дле кого-чего; к кому-чему

    ülj mellém! — сади́сь ко мне!

    a pohár mellé önteni a bort — нали́ть вино́ ми́мо стака́на

    * * *
    I
    mn. 1. vki \mellé к кому-л.; возле кого-л.; подле кого-л.; рядом с кем-л.;

    vki \mellé ül — сесть возле кого-л.;

    ülj az apád \mellé — садись к отцу v. возле отца;

    2.

    vmi \mellé — за что-л.; к чему-л.;

    az asztal \mellé — за стол; az asztal \mellé ül — сесть за стол; подсаживаться/подсесть к столу; ülj az asztal \mellé ! — садись за стол!; leül a kályha \mellé — сесть около печки;

    3. (vmi elé) перед чём-л.;

    a sakktábla \mellé ül — сесть перед шахматной доской;

    4.

    átv. vki \mellé áll — стать на чью-л. сторону;

    II

    \mellém, \melléd, \melléje stb. — ко мне, к тебе, к нему (ней) stb.; возле/подле меня, возле/подле тебя, возле/подле него (неё) stb.;

    szorosan \melléje — вплотную к нему (к ней); \mellém feküdt — он лёг рядом со мной; он ко мне подлёг; \melléje ültem — я сел подле/возле него; ülj ide \mellé — т ! садись сюда ко мне! ülj \mellém a kandallóhoz ! сядь рядом со мной у камина!

    Magyar-orosz szótár > mellé

  • 10 nyom

    * * *
    I nyom
    формы: nyoma, nyomok, nyomot
    1) след м

    a háború nyomai — следы́ войны́

    2)

    vki-vmi nyomán — всле́дствие, в результа́те чего; по кому-чему; по моти́вам чего, на осно́ве чего

    Tolsztoj nyomán — по Толсто́му

    II nyomni
    формы глагола: nyomott, nyomjon
    1) v-t дави́ть (свое́й тя́жестью) на кого-что
    2) vmennyit ве́сить (сколько-л.)

    mennyit nyom? — ско́лько ве́сит?

    3) vmit жать; дави́ть ( об обуви)
    4) vmit нажима́ть/-жа́ть, нада́вливать/-дави́ть на что

    a csengőt nyomni — нажима́ть на кно́пку звонка́

    5) полигр печа́тать
    6) vmit выжима́ть/вы́жать, выда́вливать/вы́давить (сок, пасту из тюбика)
    7) vmit дави́ть, гнести́

    valami nyomja a szívemet — у меня́ на душе́ кака́я-то тя́жесть, что-то ме-ня́ гнетёт

    * * *
    +1
    ige. [\nyomott, \nyomjon, \nyomna] 1. {szorít;
    tn. is) нажимать/нажать v. давить кого-л., что-л. v. на кого-л., на что-л.; (pl. pépes anyagot bizonyos ideig) жать/прожать;

    laposra \nyom — приплющивать/приплюснуть;

    térdével \nyom biz.тискать v. давить v. нажимать коленом; a villamosban minden oldalról \nyomtak — в трамвае менz давили со всех сторон; a falhoz \nyomja az embereket — притискивать людей к стене; citromot \nyom a teába — давить лимон в чай; \nyomja a csengőt — давить кнопку/пуговку звонка; a körző szárait összébb \nyomja — сближать ножкн Циркуля; (átv. is) földre \nyom придавливать/ придавить к земле;

    2.

    \nyom az új cipő — новые туфли жмут;

    \nyomja a gyomromat — мне давит желудок; \nyomja a hátát (vmi) — давить спину;

    3.

    {súlyával) \nyom vkit, vmit — тяготить кого-л., что-л.;

    a hó súlyával \nyomja a tetőt — снег тяготит кровлю; a jég teljes súlyával \nyomja a hidat — лёд прёт на мост; az ágyat \nyomja — долго лежать больным; лежать в лёжку; átv., biz., pejor. (személyt, közősséget) sokáig \nyomták a szerkesztőségben — его долго зажимали в редакции;

    4.

    pecsétet \nyom vmire — ставить печать на что-л.;

    bélyeget \nyom (pl. árura) — выбивать/выбить клеймо; kartonanyagra mintát \nyom — выбивать рисунок на ситце; набивать ситец;

    5.

    víz alá \nyom — погружать в воду; заставить тонуть; (elsüllyeszt) потоплять/потопить v. утопить;

    6.

    {ad} vmit vkinek a kezébe \nyom — совать/сунуть v. впихнуть что-л. в руки кого-л.;

    barackot \nyom vki fejére — дать щелчок по голове;

    7. (vmennyit) весить, тянуть;

    a megkívántnál kevesebbet \nyom — недовесить;

    mennyit \nyom? — сколько весит? két kilót \nyom тянет два кило; két mázsát \nyom — весит два центнера;

    8. nyomd. (sajtóterméket) печатать/напечатать, тискать;

    a könyv. gerincére feliratot \nyom — вытиснить/вытиснить v. вытиснуть надпись на корешке книги;

    a kefelevonatokat \nyomja (lehúzza) — тискать корректурные оттиски;

    9. átv. (pl. szívet, lelket;
    gond, bánat) лечь, давить, стеснять/стеснить;

    súlyos teherként \nyomja — лечь тяжестью/камнем;

    vmi \nyomja a szívét — что-л. давит под сердцем v. давит сердце; bánat \nyomja a szívét/vő/ keblét — горе теснит сердце/грудь; rossz előérzet \nyomta szívét — тяжёлое предчувствие стеснило сердце; \nyomja a szívét/lelkét/lelkiismeretét — лечь на сердце/ на душу/на совесть; лежать на душе/на сердце/на совести; \nyomja a lelkiismeretét — иметь на совести; minden gond az ő vállát \nyomja — на нём лежат все заботы; az évek súlya \nyomja — он удручён годами; a végzet súlya \nyomja — рок тяготеет над ним; szörnyű vád súlya \nyomja — над ним тяготеет страшное обвинение

    +2
    fn. [\nyomot, \nyoma, \nyomok] (átv. is) след, отпечаток;

    állati \nyomok — звериные следы;

    \nyomok a hóban — следы на снегу; ősrégi kultúra \nyomai — следы древней культуры; a láb \nyoma — следы ног; a munka \nyomai — следы труда; megmaradt — а \nyoma остался след чего-л.; \nyom — а sem maradt от этого не осталось и следа; \nyom — а sincs vminek átv. и в помине нет чего-л.; ни намёка чего-л.; még \nyom — а sincs az előkészületeknek и слуху нет о подготовках; \nyom — а sincs sehol его нигде нельзя найти; szól. híre sincs, \nyoma nincs — о нём ни слуху, ни духу; a hónak \nyoma sem maradt — снега как не бывало; \nyom — а veszett он без следа/следа исчез; egyszerre \nyom — а veszett и вдруг его как не бывало; teljesen \nyoma veszett v. \nyoma sem maradt — его и след простыл v. пропал; vkinek, vminek a \nyomába — вдогонку за кем-л., за чём-л.; \nyomába ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; \nyomába ered vkinek — бросаться в погоню за кем-л.; vkinek \nyomába lép — идти по чьям-л. следам; a \nyomába sem léphet — он не может с ним сравниться; szól. в подмётки не годится v. не станет; не стоит чьего-л. мизинца; \nyomában — следом; vkinek, vminek a \nyomában — вслед за кем-л., за чём-л.; vkinek a \nyomában van/halad — идти по чьим-л. следам; идти вслед за кем-л.; vkinek szorosan a \nyomában van — гнаться за кем-л. по Фтам; идти по горячим следам кого-л.; ymilyen \nyomon elindul — отправляться/отправиться по какому-то следу; vkit \nyomon követ — идти вслед за кем-л.; идти по следам кого-л.; \nyomon követi a határsértőt — прослеживать/проследить нарушителя границы; friss \nyomokon — по свежим/ горячим следам; vkinek, vminek \nyomára akad/ jön/jut — набредать/набрести v. нападать/напасть на след кого-л., чего-л.; \nyomra vezet — наводить/навести на след; vmely \nyomról eltérít — сбивать/сбить со следа кого-л., что-л.; a \nyom — оkat. eltünteti заметать/замести следы; nép. концы хоронить; \nyomot hagy — оставлять/оставить следы; átv. прокладывать/проложить след; \nyomot hagy vmin — отпечатывать/отпечатать следы на чём-л.; \nyomot hagy a ruhán — оставить следы на одежде; \nyomot hagy a padlón — заслеживать/заследить пол; csizmájával \nyomot hagy a padlón — следить/наследить мокрыми сапогами на полу; átv. mély \nyomot hagy vkiben v. vki lelkében — оставить глубокий след в ком-л. v. в душе кого-л.; átv. kitörölhetetlen \nyomot hagy vkiben — оставить неизгладимый след в ком-л.; szól. bottal ütheted/üthetik a \nyomát — ищи v. догонЯй ветра в поле; \nyomát veszti vkinek — потерять след кого-л.; (lövedék) \nyomot von maga után трассировать

    Magyar-orosz szótár > nyom

  • 11 becsavar

    1. (pl. csavart) ввёртывать/ввернуть, навёртывать/навернуть, ввинчивать/ ввинтитц завинчивать/завинтить, навинчивать/навинтить, вкручивать/вкрутить, закручивать/закрутить; (csavart süllyesztve) топить/потопить v. утопить; (teljesen) довёртывать/довернуть, довинчивать/довинтить;

    \becsavarja — а csavart a falba ввинчивать/ввинтить винт в стену;

    csavart (csavaranyába) \becsavar — навёртывать/навернуть гайку; lámpát/villanykörtét/ égőt \becsavar — ввёртывать/ввернуть лампочку;

    2. (csavarással elzár) завернуть;
    3.

    (begöngyöl) \becsavar vmit vmibe v. vmivel — завёртывать/завернуть, увёртывать/увернуть, закатывать/закатать, закутывать/закутать, обёртывать/ обернуть что-л. во что-л.;

    apróságait/holmiját \becsavarta kendőjébe — она завернула в платок своё хозяйство/барахло; papirosba csavarta be a kenyeret — он завернул хлеб в бумагу; он обернул хлеб в бумагу; он обернул хлеб бумагой; fejét törülközővel csavarja be — обматывать/обмотать голову полотенцем; sebesült karját szorosan \becsavarta tiszta ruhával — он замотал раненую руку чистой тряпкой;

    4.

    \becsavarja a haját — закручивать/закрутить v. подвивать/ подвить волосы; завивать/завить v. biz. накручивать/накрутить волосы; накручиваться/ накрутиться

    Magyar-orosz szótár > becsavar

  • 12 beszegez

    забивать/забить (гвоздями); заколачивать/заколотить;

    az ajtót szorosan/teljesen \beszegezi — плотно заколотить дверь;

    az ablakokat deszkákkal szegezték be — окна заколотили досками

    Magyar-orosz szótár > beszegez

  • 13 betesz

    1. (vhová, vmibe) вкладывать v. влагать/вложить; закладывать/заложить, вмещать/вместить; (állítva) вставлять/вставить, ставить/поставить; (fektetve) класть/положить, nép. покласть; (bedug) совать/сунуть; (berak) сажать/посадить; (elhelyez) вмещать/ вместить, nép. усаживать/усадить;

    minden holmit \betesz a szekrénybe — вмешать все вещи в шкаф;

    minden holmit betett a ládába — он положил все вещи в сундук; \beteszi a lábát a kengyelbe — заносить/занести v. вдевать/вдеть ногу в стремя; \beteszi vkinek a lázmérőt — ставить/ поставить кому-л. термометр; \beteszi a levelet — а borítékba вкладывать/вложить письмо в конверт; \beteszi a műfogsorát — вставлять/вставить себе зубы; szól. többé nem teszem be a lábamat hozzátok — больше моей ноги не будет у вас;

    2.

    átv. pénzt \betesz (bankba) — сделать вклад;

    3. (becsuk) закрывать/закрыть; (félig, nem szorosan) прикрывать/прикрыть; (ajtót, ablakot) притворить/притворить, nép. припирать/припереть;

    \beteszi a könyvet (ajtót, ablakot) — закрывать/закрыть книгу (дверь, окно);

    4. (beiktat, besorol) вставлять/вставить

    Magyar-orosz szótár > betesz

  • 14 bezár

    1. (vmit) закрывать/закрыть, затворять/затворить, запирать/запереть; (kulcsra) замыкать/замкнуть;

    \bezárja az ajtót — закрывать/закрыть дверь;

    \bezár kulcsra — закрывать/закрыть v. запирать/запереть на ключ; \bezárja — а lakatot/zárt замыкать/замкнуть замок; alaposan \bezár — закрыть на все запоры; szorosan \bezár — крепко-накрепко закрыть; átv., szól. \bezárja vki előtt az ajtaját — закрывать двери дома для кого-л.;

    2. (behajt, betesz) закрывать/закрыть;

    \bezárja a láda fedelét — закрывать/закрыть сундук;

    3. (szájat) зажимать/зажать;

    szemét \bezárja — закрывать/закрыть v. смыкать/сомкнуть глаза;

    4. (vhová) запирать/запереть, затворить/затворить, сажать/посадить;

    \bezár vkit — а szobába затворить/затворить кого-л. в комнате;

    \bezárja a macskát a kamrába — запирать/запереть кошку в чулане; madarat \bezár a kalitkába — сажать/посадить птицу в клетку; \bezárJa a pén?t a szekrénybe — запирать/запереть Деньги в шкаф;

    5. (börtönbe csuk) заключать/заключить, сажать/посадить, засаживать/засадить;
    6.

    isk. a tanulót (büntetésül) \bezárták — ученика наказали заперев его;

    7. (intézményt) закрывать/закрыть;

    \bezárja az üzemet — закрыть предприйтие;

    a színházakat nyáron \bezárjak — летом театры закрыты;

    8. átv. (befejez) закрывать/закрыть;

    a gyűlést \bezárja — закрывать/ закрыть собрание;

    \bezárja a levelet — кончать/ кончить v. завершать/завершить письмо; a vitat \bezárja — закрывать/закрыть прения; a zárójelet \bezárja — закоывать/закрыть скобки;

    9. {öszszekapcsol) замыкать/замкнуть;

    \bezárja a gyűrűt az ellenség körül — замыкать/замкнуть кольцо вокруг врага;

    10. átv. (utolsónak szerepel) замыкать/замкнуть;

    \bezárja a menetet — замыкать/ замкнуть шествие

    Magyar-orosz szótár > bezár

  • 15 bog

    * * *
    [\bogot, \boga, \bogok] 1. узел;

    fojtósra kötött \bog — глухой узел;

    a \bog szorosan meg van kötve — узел туго затянут; \bogra köt — завязать узлом; \bogot kiold — развязать узел;

    2. {fán, növényen csomó, bütyök) раскидыш

    Magyar-orosz szótár > bog

  • 16 együttműködik

    кооперировать; совместно действовать; сотрудничать, взаимодействовать;

    \együttműködik vkivel — действовать сообща с кем-л.;

    \együttműködik vkivel vmely téren — содействовать кому-л. в чём-л.; \együttműködik az ellenséggel — содействовать неприятелю; vkivel szorosan együttműködve — в содружестве с кем-л.

    Magyar-orosz szótár > együttműködik

  • 17 erősen

    * * *
    1. (nagy erővel) сильно, крепко, интенсивно;

    \erősen dobog a szíve — сердце сильно бьётся;

    \erősen dolgozik — интенсивно работать; \erősen fúj a szél — крепко дует ветер; \erősen hat. {méreg} — сильно действовать; a beteg \erősen izzad — у больного сильная испарина;

    2. (nagyon) крепко, накрепко, глубоко; (pl. figyel) чутко; (élénken) живо; (életbevágóan) кровно;

    nagyon \erősen — крепко-накрепко; нещадно, жестоко; (alaposan) biz. порядком;

    \erősen elfáradt biz. — он порядком устал; \erősen fejlett — сильнорослый; \erősen emlékeztet engem az anyjára — она мне живо напоминает свою мать; \erősen érdekelt — кровно заинтересованный; \erősen hazafias érzésű — высокопатриотический; \erősen megdolgozik vmiért — крепко поработать; \erősen odafigyel — чутко прислушиваться; \erősen összenyom — крепко сжать; \erősen ragaszkodik álláspontjához — настаивать на своём; не уступать;

    3. (szorosan) крепко, плотно;

    jó \erősen bezár — крепко-накрепко закрыть;

    jó \erősen összeköt — крепко-накрепко связать; \erősen odaszegez — плотно заколотить;

    4. zene. форте;

    igen \erősen — фортиссимо

    Magyar-orosz szótár > erősen

  • 18 felzárkózik

    1. kat. пристраиваться/пристроиться, подтягиваться/подтянуться, смыкаться/сомкнуться;

    a csapatok \felzárkóziktak — части сомкнули свой ряды;

    2.

    átv. (szorosan) \felzárkózikik vki, vmi mellé — примыкать/примкнуть к кому-л., к чему-л.

    Magyar-orosz szótár > felzárkózik

  • 19 feszesen

    1. туго, натуго;
    2.

    (szorosan) az ásó nyele \feszesen áll — ручка лопаты плотно держится;

    \feszesen áll rajta (a ruha) — плотно облегать фигуру;

    3. átv. (katonásan) навытяжку;
    4. pejor. (kimérten, feszesen) степенно; (mereven) деревянно;

    \feszesen áll — стоить навытяжку; (kihúzza magát) вытягиваться/вытянуться в струнку v. во фронт

    Magyar-orosz szótár > feszesen

  • 20 feszül

    [\feszült, \feszüljön, \feszülne] 1. напрягаться/напрячься;

    erei pattanásig \feszültek — жилы были напряжены до крайности;

    szélben \feszülnek a vitorlák kötelei — на ветру натягиваются канаты парусов; átv. idegei a végsőkig \feszültek — нервы напряжена до крайности;

    2.

    (szorosan tapad vmire) \feszül rajta a ruha — платье плотно облегает фигуру;

    3.

    átv. csak úgy \feszül benne a szenvedély — он горит от страсти

    Magyar-orosz szótár > feszül

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»