-
1 cross swords
(to quarrel or disagree: I try not to cross swords with my boss.) ανταλλάσσω διαξιφισμούς -
2 clash
[klæʃ] 1. noun1) (a loud noise, like eg swords striking together: the clash of metal on metal.) μεταλλικός κρότος, κλαγγή2) (a serious disagreement or difference: a clash of personalities.) σύγκρουση3) (a battle: a clash between opposing armies.) σύγκρουση, σύρραξη4) ((of two or more things) an act of interfering with each other because of happening at the same time: a clash between classes.) σύγκρουση2. verb1) (to strike together noisily: The cymbals clashed.) κάνω μεταλλικό ήχο2) (to fight (in battle): The two armies clashed at the mouth of the valley.) συγκρούομαι3) (to disagree violently: They clashed over wages.) συγκρούομαι4) (to interfere (with something or each other) because of happening at the same time: The two lectures clash.) συγκρούομαι5) ((of colours) to appear unpleasant when placed together: The (colour of the) jacket clashes with the (colour of the) skirt.) κάνω κακή αντίθεση (για χρώμα) -
3 duel
-
4 fence
I 1. [fens] noun(a line of wooden or metal posts joined by wood, wire etc to stop people, animals etc moving on to or off a piece of land: The garden was surrounded by a wooden fence.) φράχτης2. verb(to enclose (an area of land) with a fence eg to prevent people, animals etc from getting in: We fenced off the field.) περιφράζω- fencingII [fens] verb1) (to fight with (blunted) swords as a sport.) ξιφομαχώ2) (to avoid answering questions: He fenced with me for half an hour before I got the truth.) μασώ τα λόγια μου•- fencing -
5 fencing
-
6 sword
[so:d](a weapon with a long blade that is sharp on one or both edges: He drew his sword (from its sheath) and killed the man.) ξίφος- swordsman
- swordtail
- cross swords -
7 Blunt
adj.P. and V. ἀμβλύς.Rude, unpolished: Ar. and P. ἄγροικος, V. ἄκομψος.Be blunt of speech: P. παρρησιάζεσθαι, V. θρασυστομεῖν, ἐξελευθεροστομεῖν, ἐλευθεραστομεῖν.——————v. trans.Are their swords blunted at the sight of beauty? V. ἆρʼ εἰς τὸ κάλλος ἐκκεκώφηται ξίφη; (Eur., Or. 1287).With feelings blunted: P. and V. ἀμβλύς.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blunt
-
8 Come
v. intrans.P. and V. ἔρχεσθαι, προσέρχεσθαι, ἰέναι, χωρεῖν, V. ἕρπειν, μολεῖν ( 2nd aor. βλώσκειν), προσμολεῖν ( 2nd aor. προσβλώσκειν), προσστείχειν, Ar. and V. βαίνειν, στείχειν.Have come, be come: P. and V. ἥκειν, παρεῖναι, ἐφήκειν (rare P.), Ar. and P. παραγίγνεσθαι, V. προσήκειν.Arrive: P. and V. ἀφικνεῖσθαι, εἰσαφικνεῖσθαι, Ar. and V. ἱκνεῖσθαι, V. ἱκάνειν, ἐξικνεῖσθαι; see Arrive.Keep coming, come and go: P. and V. φοιτᾶν, V. στρωφᾶσθαι.Where-fore, come fire! come swords! V. πρὸς ταῦτʼ ἴτω μὲν πῦρ, ἴτω δὲ φάσγανα (Eur., Phoen. 521). Come, interj.: P. and V. ἄγε, φέρε, ἴθι, φέρε δή, εἶα (Plat. but rare P., also Ar.), εἶα δή (Plat. but rare P., also Ar.).Of territory, reach: P. καθήκειν.Come forward: P. προέρχεσθαι, P. and V. προχωρεῖν, προβαίνειν.Of revenue, etc.: P. προσέρχεσθαι.Capitulate: see Capitulate.They have come off worse than we did: P. χεῖρον ἡμῶν ἀπηλλάχασι (Dem. 246).Of a storm: P. ἐπιγίγνεσθαι, κατιέναι, γίγνεσθαι.Come out: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐκβαίνειν (rare P. in lit. sense).met., turn out, issue: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, P. ἀποβαίνειν, Ar. and P. συμφέρεσθαι, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν.Come out to battle: P. ἐπεξέρχεσθαι εἰς μάχην.Come over ( of a feeling coming over one): P. and V. ἐπέρχεσθαι (acc.), V. ὑπέρχεσθαι (acc.), ὑφέρπειν (acc.); see steal over.Join as ally: P. προσχωρεῖν.Come round, change: P. and V. μεθίστασθαι, P. περιίστασθαι.Recover: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν; see Recover.Come round to the same place ( in argument): P. εἰς τὸ αὐτὸ περιφέρεσθαι (Plat., Gorg. 517C).Come short: see Short.Come to, recover: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν; see Recover.Come to yourself: V. ἐν σαυτῷ γενοῦ (Soph., Phil. 950).Coming to yourselves even at the eleventh hour: ὑμῶν αὐτῶν ἔτι καὶ νῦν γενόμενοι (Dem. 26).Come to pass: see Happen.Come to the same thing: Ar. and P. ταὐτὸ δύνασθαι.Come together: P. and V. συνέρχεσθαι.Come up: P. and V. ἀνέρχεσθαι.Happen: see Happen.Come up to: see Reach.Of misfortune, etc.: P. and V. ἐπέρχεσθαι (dat.), προσπίπτειν (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Come
-
9 Draw
v. trans.Attract: P. and V. ἐφέλκεσθαι, ἐπισπᾶσθαι, ἕλκειν, προσάγεσθαι.Represent by lines: P. and V. γράφειν.Draw (tears, etc.): V. ἐκκαλεῖσθαι.With him ( is gone) Andromache, drawing many a tear from my eyes: V. μετʼ αὐτοῦ δʼ Ἀνδρομάχη πολλῶν ἐμοὶ δακρύων ἀγωγός (Eur., Tro. 1130).Draw lots: see under Lot.Drawn swords sprang from the sheath: V. κολεῶν ἐρυστὰ διεπεραιώθη ξίφη (Soph., Aj 730).Draw water: P. ὕδωρ ἀνασπᾶν (Thuc. 4, 97), ἀρύτειν (or mid.) (acc.) (mid. also in Ar.).Draw back: P. and V. ἀνασπᾶν.Hc draws back his left foot: V. λαιὸν μὲν εἰς τοὔπισθεν ἀμφέρει πόδα (Eur., Phoen. 1410).Draw near: P. and V. προσέρχεσθαι (πρός, acc., or V. dat. alone), προσβαίνειν (dat.), προσμιγνύναι (dat.), V. πελάζειν (or pass.) (dat.) (also Xen. but rare P.), πλησάζεσθαι (dat.), χρίμπτεσθαι (dat.), ἐγχρίμπτειν (dat.); see approach..The ship drew nearer, ever nearer to the rocks: V. μᾶλλον δε μᾶλλον πρὸς πέτρας ᾔει σκάφος (Eur., I.T. 1406).Draw off an enemy: P. ἀπάγειν (Thuc. 1, 109).V. intrans. See Retire.Draw on, lead on: P. and V. ὑπάγειν, προάγειν.Draw over to one's side: see win over.Draw a veil over: see Veil.Draw the line, lay down limits: P. and V. ὁρίζειν.Draw through: Ar. διέλκειν (τι διά τινος).Compose: P. συγγράφειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Draw
-
10 Sword
subs.Persian sword: P. ἀκινάκης, ὁ (Dem. 741).Put to the sword: use kill.Cavrying a sword, adj.: V. ξιφήρης, ξιφηφόρος.Drawing the sword: V. ξιφουλκός.Slain by the sword: V. σιδηροκμής.Slaying with the sword: ξιφοκτόνος.A combad with swords: V. ξιφηφόρος ἀγών, ὁ (Ag., Choe. 584).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sword
См. также в других словарях:
SWORDS — est l acronyme de « Special Weapons Observation Reconnaissance Detection Systems », des robots de combat télécommandés utilisés par l armée américaine depuis 2004. L objectif visé est d épargner la vie de soldats américains lors de… … Wikipédia en Français
Swords — Administration Nom irlandais Sórd Cholm Cille Pays Irlande Province … Wikipédia en Français
SWORDS — Kampfroboter SWORDS (Special Weapons Observation Reconnaissance Detection System) ist ein ferngesteuertes bewaffnetes Robotersystem auf einem TALON Chassis, einem Roboter zur Entschärfung von Sprengladungen. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
swords — swords; swords·man; … English syllables
Swords — Swords, Marktflecken am Irischen Meer in der Grafschaft Dublin (Irland), hat 1800 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Swords — Main Street, Swords (2007) Die Fingal County Hall in Swords (2007) … Deutsch Wikipedia
Swords — Sord Cholm Cille Swords Escudo … Wikipedia Español
Swords — Боевой робот Swords («мечи») сокращенно от Special Weapons Observation Reconnaissance Detection Systems (специальная боевая система наблюдения и разведки) … Википедия
Swords — Original name in latin Swords Name in other language Sord, Sord Cholmcille, Sords, Sordsas, Suords, Svords, Swords, aswrdz, si wo si, Свордс, Сордс, Суордс State code IE Continent/City Europe/Dublin longitude 53.45972 latitude 6.21806 altitude 17 … Cities with a population over 1000 database
Swords — Sp Sòrdsas Ap Swords angliškai Ap Sord airiškai L Airija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Swords to ploughshares — is a concept in which military weapons or technologies are converted for peaceful civilian applications. The plowshare is often used to symbolize creative tools that benefit mankind, as opposed to destructive tools of war, symbolized by the sword … Wikipedia