-
61 обманывать
1) General subject: Jew, befool, beguile, betray, bilk, bitch, blinker, bluff, bubble, buffalo, bugger, bunco, cajole, cheat, chouse, cog, come round, counterfeit, cozen, deceive, decoy, defraud, delude, disappoint (надежды), do in, double cross, draw the wool over eyes, duff, dupe, falsify (надежду), feint, finagle, flimflam, fool, fox, gammon, gazump, geck, gouge, gudgeon, gull, hoax, hocus, hocus pocus, hocus-pocus, hoodwink, humbug, impose, impose (on, upon), jilt, jink, jive, jockey, juggle, juggle with (кого-л.), lead up the garden path (кого-л.), lie, mislead, mock (надежды и т.п.), mountebank, mump, mystify, niggle, nobble, outwit, pigeon, play hanky-panky with (кого-л.), play the fool with, practice upon, practise deception (кого-л.), practise upon, prey, pull the wool over eyes, pull the wool over somebody's eyes, put across (кого-либо), put upon, put upon pass, quack, quacksalver, queer, ream, rogue, rook, sail under false colours, sell, sell short, sell smoke, short sell, short-change, short-sell, spoof, swindle, take in, throw dust in eyes (кого-л.), to be false to (smb.) (кого-л.), trap, trepan, two time, two-time, victimize, blear the eyes, come the old soldier over, do brown, play jack with, trick, wipe another's nose (кого-л.), have on toast (кого-л.), play hankey-pankey with (кого-л.), have on toast (надувать, кого-л.), scam, trick2) Colloquial: blarney, bucket, chisel, clip, cod, confidence trick, diddle, do, fool (кого-л.), green, have on, lead on, lowball (покупателя - назначать заниженную цену, которая возрастёт к моменту заключения сделки), nick, pluck, stall, stick, sting, stuff, trim, twist, work5) Rare: tip the traveller (кого-л.)6) Law: fake, mislead criminally7) Economy: circumvent, go back on, shortchange8) Australian slang: bludge on (кого-л.), dud, put one over, screw, take for a ride9) Diplomatic term: delude (кого-л.), fake (тж. fake up)10) Music: flam11) Theatre: gag12) Jargon: Jeff, bam, bamboozle, buke (I've been buked and I've been scorned - меня обманывали и презирали (старый афро-американский спиричуэл)), burgle, cheek it, cross (someone's) up, dipsy-doodle, dish, flim-flam, gazoozle, girk, gonef, goniff, goof, gum, gyppo, hornswoggle, kid, phunk (with), pull a fast one, ride a pony, sell pass, sling it, snooker, squib, suck (someone) in (особенно давая пустые обещания), suck in, trail, take, fudge, bull, carve, con, doodle, gold brick, grift, guff goff, hipe, horse, hose, hup, hype, kite, play games with, rip off, shuck, skin skinhead, spin, string along, sucker, throw the hooks into, tip13) Advertising: practice deception14) Programming: take advantage of (кого (что) - переходный)16) Makarov: blind, head off, lead( smb.) up the garden path (кого-л.), plant, sell a gold brick, carve up, come the paddy over, decoy away, decoy out, do down, do to down, double-cross, fake out, come the old soldier over (кого-л.), draw the wool over eyes (кого-л.), dust the eyes of (кого-л.)17) Archaic: fub, (smb.) play false, (smb.) play false with18) Taboo: ball somebody up (кого-л.), bitch somebody (кого-л.), bull somebody (кого-л.), fiddle, frig somebody (кого-л.), fuck over (with) somebody (кого-л.), fuck somebody (кого-л.), fuck somebody up (кого-л.), shit all over somebody (кого-л.), shit on somebody (кого-л.), skunk19) Phraseological unit: bo jook -
62 объегорить
-
63 отчёт по подотчётным суммам
Универсальный русско-английский словарь > отчёт по подотчётным суммам
-
64 противозаконные операции с валютой.
Универсальный русско-английский словарь > противозаконные операции с валютой.
-
65 смошенничать
1) General subject: fake, nobble, put over a fraud, rig, shark, put up a swindle2) Colloquial: screw out3) Jargon: ream rim -
66 совершать мошенничество
1) Law: commit fraud2) Criminal law: commit a fraud (англ. цитата заимствована из статьи в газете New York Times)3) leg.N.P. cheat, swindleУниверсальный русско-английский словарь > совершать мошенничество
-
67 совершить мошенничество
Универсальный русско-английский словарь > совершить мошенничество
-
68 старинное кресло, украшенное богатой резьбой
Forestry: swindle-back chairУниверсальный русско-английский словарь > старинное кресло, украшенное богатой резьбой
-
69 счёт о затратах
-
70 чистое мошенничество
General subject: a fair do, a fair swindleУниверсальный русско-английский словарь > чистое мошенничество
-
71 эта афера оттолкнула многих потенциальных вкладчиков
Универсальный русско-английский словарь > эта афера оттолкнула многих потенциальных вкладчиков
-
72 это надувательство
General subject: stripped of fine names it is a swindleУниверсальный русско-английский словарь > это надувательство
-
73 это прямо надувательство
General subject: this is nothing short of a swindleУниверсальный русско-английский словарь > это прямо надувательство
-
74 мошенничество
сущ.cheat; con (confidence) trick; defraudation; double-dealing; fraud; fraudulence; ramp; rip-off; roguery; scam; sharp practice; speculation; swindle; swindling; trickery- мошенничество с банковскими операциямиподавать (предъявлять) иск о мошенничестве — to sue ( smb) for fraud
- мошенничество с ценными бумагами
- предполагаемое мошенничество* * * -
75 П-563
ПРОБУ (ы) СТАВИТЬ НЕГДЕ (НЕКУДА) (на ком) highly coll these forms only impers predic with бытье) (of a person who displays a high degree of the specified, usu. negative, quality or is involved in some disreputable activity) s.o. is a complete, absolute (scoundrel, cheat etc): на X-e пробу ставить негде - X is as bad (rotten etc) as they come X is a downright (an out-and-out, a shameless, a notorious) NP. Все они жулики, пробу ставить негде. They're all a bunch of cheats-as bad as they come.Он мгновенно перестроился на деловой тон. «Условия вы, ребята, знаете. Решайте, беремся или нет?» После недолгого молчания первым откликнулся Альберт Гурьяныч. Лениво позёвывая, он сказал: «Тебе видней, бригадир. Только на этом Карасике, сам знаешь, пробы ставить негде: обманет и не кашлянет» (Максимов 3). ( context transl) His voice changed immediately and became businesslike. "You know the conditions, boys. Make up your minds, shall we take it on or not?" After a brief silence, the first response came from Albert Gur-yanich. "You know best, foreman," he said, yawning lazily. "But that Karasik, as you know yourself, is a double-crossing bastard. He'll swindle us as soon as look at us" (3a).Тут же помчался он в Росфото, весь оставшийся вечер колобродил там от стола к столу, торчал в баре, рассказывая брежневские анекдоты завзятым стукачам, и девочку подклеил — пробы негде ставить, известную всем сотрудницу Виолетту (Аксёнов 12). ( context transl) Не rushed over to Rosfoto, the Photographers' Club, and spent the rest of the evening table-hopping, hanging around the bar, telling Brezhnev jokes to inveterate stoolies, and then picked up a girl-everyone's fingerprints all over her, the well-known plant Vio-letta (12a). -
76 Р-348
НА РУКУ НЕЧИСТ НЕЧИСТЫЙ НА РУКУ coll, disapprov AdjP subj-compl with copula, subj: human (both variants), or detached modif (2nd var.)) one is inclined to steal or swindleX на руку нечист = X is sticky-fingered (light-fingered, itchy-fingered)X has itchy (sticky) fingers (of a cardplayer) X cheats (at cards) X is a cardsharp(er)).(Большое:) Вспомни то, Лазарь, сколько раз я замечал, что ты на руку нечист! (Островский 10). (В.:) Think back, Lazar, how many times I saw how light-fingered you were! (10a). -
77 взять обманным путём
General subject: (у кого-л. что-л.) swindle out ofУниверсальный русско-английский словарь > взять обманным путём
-
78 всучить недоброкачественный товар
General subject: (кому-л.) swindle into buying an inferior articleУниверсальный русско-английский словарь > всучить недоброкачественный товар
-
79 пробу ставить негде
[these forms only; impers predic with быть]=====⇒ (of a person who displays a high degree of the specified, usu. negative, quality or is involved in some disreputable activity) s.o. is a complete, absolute (scoundrel, cheat etc):- X is a downright (an out-and-out, a shameless, a notorious) [NP].♦ Все они жулики, пробу ставить негде. They're all a bunch of cheats-as bad as they come.♦ Он мгновенно перестроился на деловой тон. "Условия вы, ребята, знаете. Решайте, беремся или нет?" После недолгого молчания первым откликнулся Альберт Гурьяныч. Лениво позёвывая, он сказал: "Тебе видней, бригадир. Только на этом Карасике, сам знаешь, пробы ставить негде: обманет и не кашлянет" (Максимов 3). [context transl] His voice changed immediately and became businesslike. "You know the conditions, boys. Make up your minds, shall we take it on or not?" After a brief silence, the first response came from Albert Guryanich. "You know best, foreman," he said, yawning lazily. "But that Karasik, as you know yourself, is a double-crossing bastard. He'll swindle us as soon as look at us" (3a).♦ Тут же помчался он в Росфото, весь оставшийся вечер колобродил там от стола к столу, торчал в баре, рассказывая брежневские анекдоты завзятым стукачам, и девочку подклеил - пробы негде ставить, известную всем сотрудницу Виолетту (Аксёнов 12). [context transl] He rushed over to Rosfoto, the Photographers' Club, and spent the rest of the evening table-hopping, hanging around the bar, telling Brezhnev jokes to inveterate stoolies, and then picked up a girl-everyone's fingerprints all over her, the well-known plant Violetta (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пробу ставить негде
-
80 пробу ставить некуда
[these forms only; impers predic with быть]=====⇒ (of a person who displays a high degree of the specified, usu. negative, quality or is involved in some disreputable activity) s.o. is a complete, absolute (scoundrel, cheat etc):- X is a downright (an out-and-out, a shameless, a notorious) [NP].♦ Все они жулики, пробу ставить негде. They're all a bunch of cheats-as bad as they come.♦ Он мгновенно перестроился на деловой тон. "Условия вы, ребята, знаете. Решайте, беремся или нет?" После недолгого молчания первым откликнулся Альберт Гурьяныч. Лениво позёвывая, он сказал: "Тебе видней, бригадир. Только на этом Карасике, сам знаешь, пробы ставить негде: обманет и не кашлянет" (Максимов 3). [context transl] His voice changed immediately and became businesslike. "You know the conditions, boys. Make up your minds, shall we take it on or not?" After a brief silence, the first response came from Albert Guryanich. "You know best, foreman," he said, yawning lazily. "But that Karasik, as you know yourself, is a double-crossing bastard. He'll swindle us as soon as look at us" (3a).♦ Тут же помчался он в Росфото, весь оставшийся вечер колобродил там от стола к столу, торчал в баре, рассказывая брежневские анекдоты завзятым стукачам, и девочку подклеил - пробы негде ставить, известную всем сотрудницу Виолетту (Аксёнов 12). [context transl] He rushed over to Rosfoto, the Photographers' Club, and spent the rest of the evening table-hopping, hanging around the bar, telling Brezhnev jokes to inveterate stoolies, and then picked up a girl-everyone's fingerprints all over her, the well-known plant Violetta (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пробу ставить некуда
См. также в других словарях:
Swindle — es un personaje ficticio del mundo de los Transformers el pertenece a las filas de los Decepticons del grupo de los Combaticons. Contenido 1 Transformers G1 2 Transformers Robots In Disguise 3 Transformers Armada … Wikipedia Español
swindle — swin‧dle [ˈswɪndl] verb [transitive] LAW to get money from someone dishonestly by deceiving them: swindle somebody out of something • He was convicted of charges that he swindled clients and partners out of £3.5 million. swindle something out of… … Financial and business terms
swindle — index bait (lure), betray (lead astray), bilk, bunko, cheat, circumvent, deceive … Law dictionary
Swindle — Swin dle, v. t. [imp. & p. p. {Swindled}; p. pr. & vb. n. {Swindling}.] [See {Swindler}.] To cheat defraud grossly, or with deliberate artifice; as, to swindle a man out of his property. [1913 Webster] Lammote . . . has swindled one of them out… … The Collaborative International Dictionary of English
swindle — [n] cheating, stealing blackmail, cheat, con, crooked deal*, deceit, deception, dirty pool*, double cross*, double dealing*, extortion, fake, fast one*, fast shuffle*, frame up, fraud, hoax, hustle, imposition, imposture, knavery, racket*, rip… … New thesaurus
Swindle — Swin dle, n. The act or process of swindling; a cheat. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
swindle — 1782 (v.); 1833 (n.), back formation from SWINDLER (Cf. swindler). Related: Swindled; swindling … Etymology dictionary
swindle — vb *cheat, overreach, cozen, defraud Analogous words: *dupe, gull, bamboozle, hoodwink, trick: *steal, pilfer, purloin, filch … New Dictionary of Synonyms
swindle — ► VERB ▪ use deception to obtain (money) or deprive (someone) of money or possessions. ► NOUN ▪ a fraudulent scheme or action. DERIVATIVES swindler noun. ORIGIN German schwindeln be giddy , also «tell lies» … English terms dictionary
swindle — [swin′dəl] vt. swindled, swindling [back form. < SWINDLER] 1. to get money or property from (another) under false pretenses; cheat; defraud 2. to get by false pretenses or fraud vi. to engage in swindling others n. an act of swindling; trick;… … English World dictionary
Swindle — The term Swindle may refer to:* Swindle, a confidence trick * Swindle, a kind of fraud * Swindle (chess), a ruse by which a chess player in a losing position tricks his opponent, and thereby achieves a win or draw instead of the expected loss *… … Wikipedia