-
1 автоматический выключатель
автоматический выключатель
Механический коммутационный аппарат1), способный включать, проводить и отключать токи при нормальном состоянии электрической цепи, а также включать, проводить в течение заданного времени и автоматически отключать токи в указанном аномальном состоянии электрической цепи, например, при коротком замыкании.
(МЭС 441-14-20)
[ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]
автоматический выключатель
-
[IEV number 442-05-01]EN
circuit breaker
a mechanical switching device, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions and also making, carrying for a specified time and breaking currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
[IEV number 442-05-01]
circuit breaker
A device designed to open and close a circuit by nonautomatic means and to open the circuit automatically on a predetermined overcurrent without damage to itself when properly applied within its rating.
NOTE The automatic opening means can be integral, direct acting with the circuit breaker, or remote from the circuit breaker.
Adjustable (as applied to circuit breakers). A qualifying term indicating that the circuit breaker can be set to trip at various values of current, time, or both within a predetermined range. Instantaneous-trip (as applied to circuit breakers). A qualifying term indicating that no delay is purposely introduced in the tripping action of the circuit breaker.
Inverse-time (as applied to circuit breakers). A qualifying term indicating a delay is purposely introduced in the tripping action of the circuit breaker, which delay decreases as the magnitude of the current increases.
Nonadjustable (as applied to circuit breakers). A qualifying term indicating that the circuit breaker does not have any adjustment to alter the value of current at which it will trip or the time required for its operation.
Setting (of a circuit breaker). The value of current, time, or both at which an adjustable circuit breaker is set to trip.
[National Electrical Cod]FR
disjoncteur
1) Должно быть контактный коммутационный аппарат
appareil mécanique de connexion capable d’établir, de supporter et d’interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, ainsi que d’établir, de supporter pendant une durée spécifiée et d’in- terrompre des courants dans des conditions anormales spécifiées du circuit telles que celles du court-circuit.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
[IEV number 442-05-01]
[Интент]КЛАССИФИКАЦИЯ
- По роду тока
- По напряжению
- По числу полюсов
- По виду корпуса
- По месту установки
- По изолирующей среде
- По установленным расцепителям
- По дополнительным защитам
- По назначению
- По категории применения
- По виду привода взвода пружины
- По выполняемой функции
-
По влиянию монтажного положения
Автоматические выключатели ABB Модульные автоматические выключатели
1. НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОМАТИЧЕСКИХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯХ Автоматический выключатель — это электрический аппарат, который автоматически отключает (и тем самым защищает) электрическую цепь при возникновении в ней аномального режима. Режим становится аномальным, когда в цепи начинает недопустимо изменяться (т. е. увеличиваться или уменьшаться относительно номинального значения) ток или напряжение.
Другими словами (более "инженерно") можно сказать, что автоматический выключатель защищает от токов короткого замыкания и токов перегрузки отходящую от него питающую линию, например, кабель и приемник(и) электрической энергии (осветительную сеть, розетки, электродвигатель и т. п.).
Как правило, автоматический выключатель может применятся также для нечастого (несколько раз в сутки) включения и отключения защищаемых электроприемников (защищаемой нагрузки).
[Интент]Выключатель предназначен для проведения тока в нормальном режиме и отключения тока при коротких замыканиях, перегрузках, недопустимых снижениях напряжения, а также до 30 оперативных включений и отключений электрических цепей в сутки и рассчитан для эксплуатации в электроустановках с номинальным рабочим напряжением до 660 В переменного тока частоты 50 и 60 Гц и до 440 В постоянного тока.
[Типовая фраза из российской технической документации] 2. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Для защиты цепи от короткого замыкания применяется автоматический выключатель с электромагнитным расцепителем.1 - Пружина (в данном случае во взведенном положении растянута)
Автоматический выключатель устроен таким образом, что сначала необходимо взвести пружину и только после этого его можно включить. У многих автоматических выключателей для взвода пружины необходимо перевести ручку вниз. После этого ручку переводят вверх. При этом замыкаются главные контакты.
2 - Главный контакт автоматического выключателя
3 - Удерживающее устройство
4 - Электромагнитный расцепитель;
5 - Сердечник
6 - Катушка
7 - Контактные зажимы автоматического выключателя
На рисунке показан один полюс автоматического выключателя во включенном положении: пружина 1 взведена, а главный контакт 2 замкнут.
Как только в защищаемой цепи возникнет короткое замыкание, ток, протекающий через соответствующий полюс автоматического выключателя, многократно возрастет. В катушке 6 сразу же возникнет сильное магнитное поле. Сердечник 5 втянется в катушку и освободит удерживающее устройство. Под действием пружины 1 главный контакт 2 разомкнется, в результате чего автоматический выключатель отключит и тем самым защитит цепь, в которой возникло короткое замыкание. Такое срабатывание автоматического выключателя происходит практически мгновенно (за сотые доли секунды).
Для защиты цепи от тока перегрузки применяют автоматические выключатели с тепловым расцепителем.1 - Пружина (в данном случае во взведенном положении растянута)
Принцип действия такой же как и в первом случае, с той лишь разницей, что удерживающее устройство 3 освобождается под действием биметаллической пластины 5, которая изгибается от тепла, выделяемого нагревательным элементом 6. Количество тепла определяется током, протекающим через защищаемую цепь.
2 - Главный контакт автоматического выключателя
3 - Удерживающее устройство
4 - Тепловой расцепитель
5 - Биметаллическая пластина
6 - Нагревательный элемент
7 - Контактные зажимы автоматического выключателя
[Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
Действия
- включение автоматического выключателя
- оперирование автоматического выключателя
- отключение автоматического выключателя
- срабатывание автоматического выключателя
EN
- auto-cutout
- automatic circuit breaker
- automatic cutout
- automatic switch
- breaker
- CB
- circuit breaker
- circuit-breaker
- cutout
DE
FR
Смотри также
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > автоматический выключатель
2 выключатель (контактный)
выключатель (контактный)
Контактный коммутационный аппарат, способный включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях, в том числе при оговоренных рабочих перегрузках, а также в течение установленного времени проводить ток в оговоренных аномальных условиях, например при коротком замыкании.
МЭК 60050(441-14-10)
Примечание. Выключатель может быть способен включать, но не отключать ток короткого замыкания.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
(mechanical) switch
a mechanical switching device capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions which may include specified operating overload conditions and also carrying for a specified time currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit
NOTE – A switch may be capable of making but not breaking short-circuit currents.
[IEV number 441-14-10]FR
interrupteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit y compris éventuellement les conditions spécifiées de surcharge en service, ainsi que de supporter pendant une durée spécifiée des courants dans des conditions anormales spécifiées du circuit telles que celles du court-circuit
NOTE – Un interrupteur peut être capable d'établir des courants de court-circuit mais n'est pas capable de les couper
[IEV number 441-14-10]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выключатель (контактный)
3 разъединитель
разъединитель
Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
Примечание.
1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.
Условное обозначение контакта разъединителя
[ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]
разъединитель
Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
Примечания
1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
[ ГОСТ Р 52726-2007]EN
disconnector
a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
[IEV number 441-14-05]
disconnector
IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
NOTE 1
"Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
"No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
NOTE 2
For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
[IEC 62271-102]FR
sectionneur
appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
[IEV number 441-14-05]Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:
- изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
- иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
- быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
- обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;
Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:- Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
- Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
- Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
- Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
- Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
- Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.
[ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]
Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
[ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]
Параллельные тексты EN-RU
b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
[IEC 60204-1-2006]
б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
[Перевод Интент]
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- релейная защита
- электротехника, основные понятия
Классификация
>>>EN
- disconnect
- disconnect device
- disconnect switch
- disconnecting device
- disconnecting switch
- disconnector
- DS
- isolating facility
- isolating switch
- isolator
- main disconnect device
DE
FR
Смотри также
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разъединитель
4 силовой выключатель
силовой выключатель
-
[Интент]EN
circuit-breaker
a mechanical switching device, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions and also making, carrying for a specified time and breaking currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit
[IEV ref 441-14-20]FR
disjoncteur
appareil mécanique de connexion capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, ainsi que d'établir, de supporter pendant une durée spécifiée et d'interrompre des courants dans des conditions anormales spécifiées du circuit telles que celles du court-circuit
[IEV ref 441-14-20]
Рис. Siemens
Силовой ( баковый элегазовый) выключатель 3AP1 DT
Рис. Siemens
Силовой (колонковый элегазовый) выключательТематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- комплектное распред. устройство (КРУ)
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > силовой выключатель
5 условный ток нерасцепления Int
- vereinbarter Nichtauslösestrom
- vereinbarte Nichtauslösestromstärke
- Nichtauslösestrom (eines Überlastauslösers)
условный ток нерасцепления Int
Установленное значение тока, который автоматический выключатель для электрооборудования способен проводить заданное (условное) время без расцепления.
[ ГОСТ Р 50031-99( МЭК 60934-93)]
условный ток нерасцепления (максимального реле или расцепителя тока)
Установленное значение тока, который реле или расцепитель способны проводить, не срабатывая, в течение заданного (условного) времени.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
conventional non-tripping current
a specified value of current which the circuit-breaker is capable of carrying for a specified time designated as conventional time, without tripping
[IEV number 442-05-54]
conventional non-tripping current (of an over-current release)
a specified value of current which the release can carry for a specified time (conventional time) without operating
[IEV number 441-17-22]FR
courant conventionnel de non-déclenchement
valeur spécifiée du courant que le disjoncteur peut supporter sans déclencher pendant un temps spécifié appelé temps conventionnel
[IEV number 442-05-54]
courant conventionnel de non-déclenchement (d'un déclencheur à maximum de courant)
valeur spécifiée de courant que peut supporter un déclencheur pendant une durée spécifiée (durée conventionnelle) sans fonctionner
[IEV number 441-17-22]Тематики
Синонимы
EN
DE
- Nichtauslösestrom (eines Überlastauslösers)
- vereinbarte Nichtauslösestromstärke
- vereinbarter Nichtauslösestrom
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > условный ток нерасцепления Int
6 включающая и отключающая способность при коротком замыкании
включающая и отключающая способность при коротком замыкании
-
[IEV number 442-05-48]EN
short-circuit (making and breaking) capacity
the alternating component of the prospective current, expressed by its rms value, which the circuit-breaker is designed to make, to carry for its opening time and to break under specified conditions
[IEV number 442-05-48]FR
pouvoir de coupure (et de fermeture) en court-circuit
composante alternative du courant présumé, exprimée en valeur efficace, que le disjoncteur, par conception, peut établir, peut supporter pendant son temps d'ouverture et peut interrompre dans des conditions spécifiées
[IEV number 442-05-48]EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > включающая и отключающая способность при коротком замыкании
7 главный контакт
главный контакт
Контакт, входящий в главную цепь контактного коммутационного аппарата и предназначенный для проведения в замкнутом положении тока главной цепи.
МЭК 60050(441-15-07).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
main contact
a contact included in the main circuit of a mechanical switching device, intended to carry, in the closed position, the current of the main circuit
[IEV number 441-15-07 ]FR
contact principal
contact inséré dans le circuit principal d'un appareil mécanique de connexion, prévu pour supporter, dans la position de fermeture, le courant du circuit principal
[IEV number 441-15-07 ]Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > главный контакт
8 главный контакт аппарата
главный контакт аппарата
Коммутирующий контакт аппарата, включенный в его главную цепь
[ ГОСТ 17703-72]
главный контакт аппарата
Контакт, входящий в главную цепь контактного коммутационного аппарата и предназначенный для проведения в замкнутом положении тока главной цепи.
МЭК 60050(441-15-07).
ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99EN
main contact
a contact included in the main circuit of a mechanical switching device, intended to carry, in the closed position, the current of the main circuit
[IEV number 441-15-07]FR
contact principal
contact inséré dans le circuit principal d'un appareil mécanique de connexion, prévu pour supporter, dans la position de fermeture, le courant du circuit principal
[IEV number 441-15-07]Недопустимые, нерекомендуемые
Примечание(1)- Мнение автора карточкиТематики
- аппарат, изделие, устройство...
- контакт
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > главный контакт аппарата
9 дифференциальная включающая и отключающая способность
дифференциальная включающая и отключающая способность
-
[IEV number 442-05-27]EN
residual making and breaking capacity
a value of the alternating component of a residual prospective current which a residual current device can make, carry for its opening time and break under specified conditions of use and behaviour
[IEV number 442-05-27]FR
pouvoir de fermeture et de coupure différentiel
valeur de la composante alternative du courant différentiel présumé qu'un dispositif de coupure différentiel est capable d'établir, de supporter pendant son temps de déclenchement et d'interrompre dans des conditions prescrites d'emploi et de comportement
[IEV number 442-05-27]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > дифференциальная включающая и отключающая способность
10 заземлитель (коммутационный аппарат)
заземлитель
Контактный коммутационный аппарат, используемый для заземления частей цепи, способный выдерживать в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание, но не предусмотренный для проведения тока при нормальных условиях в цепи.
Примечания
1 Заземлитель может обладать включающей способностью при коротком замыкании.
2 Заземлитель на номинальное напряжение 110 кВ и выше может отключать (коммутировать) и проводить наведенные токи.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
выключатель заземления
Механический 1) коммутационный аппарат для заземления частей электрической цепи, способный выдерживать электрические токи заданной продолжительности при ненормальных режимах, например при коротких замыканиях, но не предназначенный для пропускания электрического тока в нормальных режимах работы электрической цепи.
Примечание - Выключатель может быть стойким к токам короткого замыкания.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
earthing switch
mechanical switching device for earthing parts of an electric circuit, capable of withstanding for a specified duration electric currents under abnormal conditions such as those of short-circuit, but not required to carry electric current under normal conditions of the electric circuit
NOTE – An earthing switch can have a short circuit making capacity.
Source: 441-14-11 MOD, 605-02-43 MOD
[IEV number 195-02-34]FR
connecteur de terre
appareil mécanique de connexion utilisé pour mettre à la terre des parties d'un circuit électrique, capable de supporter, pendant une durée spécifiée, des courants dans des conditions anormales telles que celles de court-circuit, mais non prévu pour transporter le courant électrique dans les conditions normales du circuit électrique
NOTE – Un connecteur de terre peut avoir un pouvoir de fermeture en court circuit.
Source: 441-14-11 MOD, 605-02-43 MOD
[IEV number 195-02-34]1) Должно быть контактный
[Интент]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- заземление
- электробезопасность
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > заземлитель (коммутационный аппарат)
11 замкнутое положение контактного коммутационного аппарата
замкнутое положение контактного коммутационного аппарата
Положение, при котором обеспечена предусмотренная непрерывность главной цепи аппарата.
МЭК 60050(441-16-22).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
замкнутое положение контактов аппарата
Положение подвижного и неподвижного контактов контактного аппарата, при котором они соприкасаются.
[ ГОСТ 17703-72]EN
closed position (of a mechanical switching device)
the position in which the predetermined continuity of the main circuit of the device is secured
NOTE - Redetermined continuity means that the contacts are fully engaged to carry the rated normal and the rated short-circuit currents, as applicable.
[IEC 62271-102, ed. 1.0 (2001-12)]FR
position de fermeture (d'un appareil mécanique de connexion)
position dans laquelle la continuité prédéterminée du circuit principal de l’appareil est assurée
NOTE - La continuité prédéterminée signifie que les contacts sont totalement fermés pour supporter le courant assigné en service continu et le courant de court-circuit, lorsque applicable.
[IEC 62271-102, ed. 1.0 (2001-12)]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > замкнутое положение контактного коммутационного аппарата
12 индекс устойчивости к трекингу
индекс устойчивости к трекингу
-
[IEV number 442-01-42]EN
proof tracking index
PTI (abbreviation)
the numerical value of the proof voltage expressed in volts which a material can withstand without tracking under specified test conditions
Source: 212-01-45
[IEV number 442-01-42]FR
indice de tenue au cheminement
ITC (abréviation)
valeur numérique de la tension d'épreuve exprimée en volts, qu'un matériau peut supporter sans cheminement dans des conditions d'essai spécifiées
Source: 212-01-45
[IEV number 442-01-42]EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > индекс устойчивости к трекингу
13 контактор (контактный)
контактор (механический) 1
Контактный коммутационный аппарат с единственным положением покоя, с управлением не вручную, способным включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях цепи, в том числе при рабочих перегрузках.
МЭК 60050(441-14-33).
Примечание. Контакторы можно характеризовать способом, которым обеспечивается создание усилия для замыкания главных контактов
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
контактор
Двухпозиционный аппарат с самовозвратом, предназначенный для частых коммутаций токов, не превышающих токи перегрузки, и приводимый в действие двигательным приводом.
Примечание. Для аналогичных аппаратов без самовозврата следует применять термин «Контактор без самовозврата».
[ ГОСТ 17703-72]
контактор
Выключатель для дистанционного включения, отключения и переключения силовых электрических цепей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
(mechanical) contactor
a mechanical switching device having only one position of rest, operated otherwise than by hand, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions including operating overload conditions
NOTE – Contactors may be designated according to the method by which the force for closing the main contacts is provided.
[IEV number 441-14-33]FR
contacteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion ayant une seule position de repos, commandé autrement qu'à la main, capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, y compris les conditions de surcharge en service
NOTE – Les contacteurs peuvent être désignés suivant la façon dont est fourni l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux.
[IEV number 441-14-33]1 Должно быть " контактный"
См., например, выключатель (контактный) - (mechanical) switch
Коммутационные аппараты следует классифицировать на контактные и полупроводниковые (solid-state)
[Интент]1. Контактор на относительно небольшой номинальный ток, это такой же коммутационный аппарат, как и пускатель, но без теплового реле (можно сказать, что пускатель это контактор плюс тепловое реле).
2. Контактор на большой номинальный ток выглядит совсем иначе
Отечественный контактор КТ-6063Число полюсов: 3
Номинальное напряжение главной цепи: 380 В
Номинальный ток главной цепи: 1000 А
Номинальное напряжение катушки: 380 В переменного тока
Контакторы электромагнитные серии КТ 6000 с естественным воздушным охлаждением предназначены для включения и отключения приемников электрической энергии на номинальное напряжение до 380 В переменного тока частоты 50 и 60Гц.
Используются в составе оборудования для включения мощных электрических машин и в аппаратуре автоматического включения резерва (АВР).3. Контакторами называют также коммутационные аппараты, коммутационная способность которых больше коммутационной способности реле (см. рис. ниже)
[Интент]
Рис. Tyco ElectronicsПараллельные тексты EN-RU
Although contactors are not strictly relays they have the same design principles. Like relays, they are remote controlled switches.
The difference is the considerably higher input power consumption, higher switching capacity, and larger size.
[Tyco Electronics]Хотя, строго говоря, контакторы не являются реле, их конструкция имеет много общего с конструкцией реле. Также как и реле, они представляют собой коммутационный аппарат с дистационным управлением.
Отличие состоит в том, что их входная цепь потребляет значительно больший ток, они имеют существенно большую коммутационную способность и их размеры также больше размеров реле.
[Перевод Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Действия
Неправильно:- замыкать контактор; - размыкать контакторСинонимы
EN
- contact-maker
- contactor
- electric contactor
- electromechanical contactor
- M/C
- magnetic contactor
- mechanical contactor
- power contactor
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контактор (контактный)
14 кратковременно допустимый ток
кратковременно допустимый ток
Ток, который цепь или коммутационный аппарат способны проводить в замкнутом положении в течение установленного кратковременного периода в заданных условиях эксплуатации и поведения.
МЭК 60050(441-17-17).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
short-time withstand current
the current that a circuit or a switching device in the closed position can carry during a specified short time under prescribed conditions of use and behaviour
[IEV number 441-17-17]FR
courant de courte durée admissible
courant qu'un circuit ou un appareil de connexion dans la position de fermeture peut supporter pendant un court intervalle de temps spécifié et dans des conditions prescrites d'emploi et de comportement
[IEV number 441-17-17]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кратковременно допустимый ток
15 максимально допустимые значения входного тока и напряжения
максимально допустимые значения входного тока и напряжения
-
[IEV number 314-04-05]EN
maximum permissible values of the input current and voltage
values of current and voltage assigned by the manufacturer which the transducer will withstand indefinitely without damage
[IEV number 314-04-05]FR
valeurs maximales admissibles du courant et de la tension d’entrée
valeurs du courant et de la tension indiquées par le constructeur comme étant les valeurs que le transducteur peut supporter indéfiniment sans dommage
[IEV number 314-04-05]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
- valeurs maximales admissibles du courant et de la tension d’entrée
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > максимально допустимые значения входного тока и напряжения
16 НКУ наружной установки
- Freiluft-Schaltanlagen und/oder -Schaltgeräte
НКУ наружной установки
НКУ, предназначенное для эксплуатации вне помещений.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
НКУ для наружной установки
НКУ, предназначенное для применения в местах, где выполняются условия нормальной эксплуатации вне помещений согласно 7.1.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
outdoor switchgear and controlgear
switchgear and controlgear suitable for installation in the open air, i.e. capable of withstanding wind, rain, snow, dirt deposits, condensation, ice and hoar frost
[IEV number 441-11-05]
assembly for outdoor installation
assembly which is designed for use in locations where the normal service conditions for outdoor use as specified in 7.1 are fulfilled
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
appareillage pour l'extérieur
appareillage convenant pour l'installation en plein air, c'est-à-dire capable de supporter le vent, la pluie, la neige, les pollutions, la condensation, la glace et le givre
[IEV number 441-11-05]
ensemble pour installation à l'extérieur
ensemble destiné à être utilisé dans des locaux où les conditions normales d'emploi pour l'extérieur, spécifiées en 7.1, sont satisfaites
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
DE
- Freiluft-Schaltanlagen und/oder -Schaltgeräte
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > НКУ наружной установки
17 открытая подстанция
открытая подстанция
Электрическая подстанция, оборудование которой расположено на открытом воздухе.
[ ГОСТ 24291-90]EN
outdoor substation
a substation which is designed and installed to withstand external weather conditions
[IEV number 605-02-16]
air-insulated substation
An electric power substation that has the busbars and equipment terminations generally open to air and utilizes insulation properties of ambient air for insulation to ground.
[ http://www.answers.com/topic/air-insulated-substation]FR
poste extérieur
poste conçu et installé pour supporter les conditions atmosphériques extérieures
[IEV number 605-02-16]Тематики
EN
DE
FR
Электрическая подстанция, оборудование которой расположено на открытом воздухе
605-02-16
de Freiluftstation
en outdoor substation
fr poste extérieur
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > открытая подстанция
18 пиковый допустимый ток
пиковый допустимый ток
Значение пикового тока, который может выдерживать цепь или коммутационный аппарат в замкнутом положении в заданных условиях эксплуатации и поведения.
МЭК 60050(441-17-18).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
peak withstand current
the value of peak current that a circuit or a switching device in the closed position can withstand under prescribed conditions of use and behaviour
[IEV number 441-17-18]FR
valeur de crête du courant admissible
valeur de crête du courant qu'un circuit ou un appareil de connexion dans la position de fermeture peut supporter dans des conditions prescrites d'emploi et de comportement
[IEV number 441-17-18]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > пиковый допустимый ток
19 предельный кратковременный ток выходной цепи
предельный кратковременный ток выходной цепи
-
[IEV number 445-04-01]EN
limiting short-time current of an output circuit
short-time withstand current of an output circuit (deprecated)
highest value of electric current which a closed contact or an effectively conducting output circuit is capable of carrying for a specified short period under specified conditions
[IEV number 445-04-01]FR
courant limite de courte durée d'un circuit de sortie, m
valeur la plus élevée du courant électrique qu'un contact fermé ou un circuit de sortie à l'état passant est capable de supporter dans des conditions spécifiées et pendant une courte durée spécifiée
[IEV number 445-04-01]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
- limiting short-time current of an output circuit
- short-time withstand current of an output circuit (deprecated)
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > предельный кратковременный ток выходной цепи
20 ток несрабатывания защитного устройства
- vereinbarter Wert des Nichtauslösestroms (einer Schutzeinrichtung), m
ток несрабатывания (защитного устройства)
Определенное значение электрического тока, который защитное устройство способно проводить без срабатывания в течение определенного времени
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]EN
conventional non-operating current (of a protective device)
specified value of the electric current which the protective device is capable of carrying for a specified duration without operating
[IEV number 826-11-18]FR
courant conventionnel de non-fonctionnement (d’un dispositif de protection), m
valeur spécifiée du courant électrique que le dispositif de protection peut supporter pendant un temps spécifié sans fonctionner
[IEV number 826-11-18]Тематики
EN
DE
- vereinbarter Wert des Nichtauslösestroms (einer Schutzeinrichtung), m
FR
- courant conventionnel de non-fonctionnement (d’un dispositif de protection), m
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ток несрабатывания защитного устройства
Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
supporter — Supporter. v. a. Porter, soustenir. Ces piliers, ces colomnes supportent toute cette maison, toute cette galerie, tout ce bastiment, toute la voute. Supporter, signifie fig. Favoriser. appuyer. Ce grand Seigneur, ce Ministre supporte, soustient… … Dictionnaire de l'Académie française
Supporter — Sup*port er, n. 1. One who, or that which, supports; as, oxygen is a supporter of life. [1913 Webster] The sockets and supporters of flowers are figured. Bacon. [1913 Webster] The saints have a . . . supporter in all their miseries. South. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
supporter — Supporter, endurer, Sufferre, Ferre, Perferre. Supporter et favoriser, Subleuare aliquem. B. ex Cic. Trop supporté et favorisé, Nimium gratiosus. B. Gens supportez et favorisez en justice, Homines in iure gratiosi, et comitate praediti prolixa et … Thresor de la langue françoyse
supporter — or athletic supporter or athletic supporter [sə pôrt′ər] n. 1. a person who supports; advocate; adherent; partisan 2. a thing that supports; esp., a) an elastic, girdlelike device worn to support the back, abdomen, etc. ☆ b) JOCKSTRAP: in full… … English World dictionary
supporter — index abettor, accomplice, advocate (espouser), apologist, assistant, backer, benefactor, coactor … Law dictionary
supporter — /sə pɔ:tə/, it. /su p:ɔrter/ s. ingl. [der. di (to ) support sostenere ], usato in ital. al masch. e al femm. [chi sostiene un atleta, una squadra sportiva, ecc.] ▶◀ aficionado, fan, sostenitore, tifoso. ↓ simpatizzante … Enciclopedia Italiana
supporter — mid 15c., agent noun from SUPPORT (Cf. support) (v.) … Etymology dictionary
supporter — /supˈpɔrter, ingl. səˈpɔːtə(r)/ [vc. ingl., da to support «sostenere»] s. m. inv. (sport) tifoso, sostenitore, fan (ingl.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
supporter — ► NOUN ▪ a person who supports a sports team, policy, etc … English terms dictionary
supporter — 1. supporter [ sypɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1398; sorporter « endurer, emporter, entraîner » 1190; lat. chrét. supportare, en lat. class. « porter » I ♦ 1 ♦ Recevoir le poids, la poussée de (qqch.) sur soi, en maintenant. ⇒ soutenir; 1 … Encyclopédie Universelle
supporter — (su por té) v. a. 1° Porter, en étant dessous. Un seul pilier supporte toute la voûte. • La première [pièce de bois] qui pesait 188 livres, a supporté, pendant 46 minutes, une charge de 11 475 livres, BUFF. Hist. nat. Introd. Oeuvr. t. VIII,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Перевод: с русского на немецкий
с немецкого на русский- С немецкого на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Испанский
- Немецкий
- Нидерландский
- Персидский
- Французский
- Эстонский