-
81 держать при себе
• ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ[VP; subj: human]=====1. держать при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):- [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).2. держать при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]⇒ not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:- [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать при себе
-
82 оставить при себе
• ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ[VP; subj: human]=====1. оставить при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):- [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).2. оставить при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]⇒ not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:- [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > оставить при себе
-
83 оставлять при себе
• ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ[VP; subj: human]=====1. оставлять при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):- [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).2. оставлять при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]⇒ not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:- [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > оставлять при себе
-
84 От хозяйского глаза скотина жиреет
you supervise the work yourself you will get best results. See Где хозяин ходит, там земля родит (Г), Свой глаз - алмаз (C)Cf: The eye of the master fattens his herd (Am.). The eye of the master will do more work than both his hands (Am., Br.). If the owner keeps his eye on the horse, it will fatten (Am.). The master's eye makes the horse fat (Am., Br.). No eye like the eye of the master (Br.). No eye like the master's eye (Am.). One eye of the master sees more than ten of the servants (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От хозяйского глаза скотина жиреет
-
85 заведовать
гл.head, manage, supervise, superintend -
86 наблюдать
1. (вн.) observe (d.)наблюдать как кто-л. делает что-л. — observe / watch smb. do smth.
наблюдать за выполнением чего-л. — see* to smth.; ( до окончания дела) see* smth. through
-
87 надзирать
(за тв.)oversee* (d.), supervise (d.) -
88 надсматривать
(над, за тв.)oversee* (d.), supervise (d.); ( проверять) inspect (d.) -
89 присматривать
присмотреть1. (за тв.) look (after), keep* an eye (on)присматривать за работой — supervise / superintend the work
-
90 надзирать (I) (нсв)
فعل supervise(vt.) نظارت کردن، برنگری کردن، رسیدگی کردن -
91 надсматривать (I) (нсв)
............................................................1. control(pl. & vt. & n.) کنترل، کنترل کردن، نظارت کردن، تنظیم کردن، بازرسی، بازبینی، کاربری........................................................................................................................3. supervise(vt.) نظارت کردن، برنگری کردن، رسیدگی کردن -
92 отправлять (I) > отправить (II) I
............................................................1. send(vt.) فرستادن، ارسال داشتن، روانه کردن، گسیل داشتن، اعزام داشتن، مرخص کردن............................................................2. dispatch(vt. & n.) اعزام کردن، اعزام، توزیع امکانات، گسیل، گسیل داشتن، گسیل کردن، اعزام داشتن، روانه کردن، فرستادن، مخابره کردن، ارسال، انجام سریع، کشتن، شتاب، پیغام............................................................3. send off(v.) مشایعت کردن، همراهی، آئین بدرود و دعای خیر........................................................................................................................Русско-персидский словарь > отправлять (I) > отправить (II) I
-
93 генеральный подрядчик по проектированию
Dictionnaire russe-français universel > генеральный подрядчик по проектированию
-
94 наблюдать
1) ( смотреть) observe, watch2) ( контролировать) supervise -
95 наблюдать
monitor, survey* * *наблюда́ть гл.
(следить за явлением, процессом) observe, watch; (за осуществлением какой-л. работы) supervise -
96 сторонняя организация
Сторонняя организация-- This lagging will be carried out by others. However, the Contractor shall supervise and advise on the lagging of instrumentation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сторонняя организация
-
97 контролировать
check, control, inspect, monitor, prove-out, revise, supervise, test, verifyРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > контролировать
-
98 управлять
control, direct, govern, handle, manipulate, monitor, operate, orchestrate, superviseРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > управлять
-
99 присматривать
несовер. - присматривать; совер. - присмотреть
1) (за кем-л./чем-л.) look (after), keep an eye (on)
2) (кого-л./что-л.); разг. (подыскивать)
look (for)* * *look, keep an eye; supervise, superintend* * *dolookoverlookspy -
100 присмотреть
несовер. - присматривать; совер. - присмотреть
1) (за кем-л./чем-л.) look (after), keep an eye (on)
2) (кого-л./что-л.); разг. (подыскивать)
look (for); find только совер.* * *look, keep an eye; supervise, superintend
См. также в других словарях:
supervise — su‧per‧vise [ˈsuːpəvaɪz ǁ pər ] verb [intransitive, transitive] to be in charge of a group of people or a particular area of work: • She supervises 26 workers in a business with annual sales of £4 million. • As managing director, he is… … Financial and business terms
Supervise — Su per*vise , v. t. [imp. & p. p. {Supervised}; p. pr. & vb. n. {Supervising}.] [Pref. super + L. visere to look at attentively, to view, surely, intens. from videre, visum, to see. Cf. {Survise}, and {Survey}.] 1. To oversee for direction; to… … The Collaborative International Dictionary of English
supervise — ► VERB ▪ observe and direct the performance of (a task or activity) or the work of (a person). DERIVATIVES supervision noun supervisor noun supervisory adjective. ORIGIN Latin supervidere survey, supervise … English terms dictionary
Supervise — Su per*vise , n. Supervision; inspection. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
supervise — I verb administer, care, caretake, check, command, conduct, control, direct, discipline, govern, guide, handle, have charge of, lead, look after, manage, moderate, officiate, operate, oversee, pilot, preside, preside over, regulate, rule, steer,… … Law dictionary
supervise — 1580s, to look over, from M.L. supervisus, pp. of supervidere oversee, inspect, from L. super over (see SUPER (Cf. super )) + videre see (see VISION (Cf. vision)). Meaning to oversee and superintend the work or performance of others is attested… … Etymology dictionary
supervise — is spelt vise, not vize. See ize, ise … Modern English usage
supervise — [v] manage people, project administer, be in charge*, be in driver’s seat*, be in the saddle, be on duty, be responsible for, boss, call the play*, call the shots*, chaperon, conduct, control, crack the whip*, deal with, direct, handle, inspect,… … New thesaurus
supervise — [so͞o′pər vīz΄] vt., vi. supervised, supervising [< ML supervisus, pp. of supervidere < L super (see SUPER ) + videre, to see: see VISION] to oversee, direct, or manage (work, workers, a project, etc.); superintend supervision… … English World dictionary
supervise — verb ADVERB ▪ carefully, closely, directly, strictly, well ▪ The children will be closely supervised at all times. ▪ fully, properly … Collocations dictionary
supervise — [[t]su͟ːpə(r)vaɪz[/t]] supervises, supervising, supervised 1) VERB If you supervise an activity or a person, you make sure that the activity is done correctly or that the person is doing a task or behaving correctly. [V n] University teachers… … English dictionary