Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

sugarcoated

  • 1 покрытый сахаром

    Русско-английский большой базовый словарь > покрытый сахаром

  • 2 покрывать сахаром

    1. sugar-coat
    2. sugarcoat
    3. sugarcoated
    4. sugarcoating

    Русско-английский большой базовый словарь > покрывать сахаром

  • 3 легкодоступный

    1) General subject: approachable, easy of approach, readily available (напр., A covered person who is subject to post-accident testing shall remain readily available for such testing or may be deemed by the employer to have refused to submit to testing.)
    2) Naval: easy of access
    3) Construction: easily accessible
    4) Jargon: sugarcoated
    5) Business: ready
    6) Quality control: easy to get at (напр. для осмотра), easy to reach (напр. для осмотра), readily accessible
    7) Makarov: easy of approach (о месте; тж. о человеке)

    Универсальный русско-английский словарь > легкодоступный

  • 4 приятный

    1) General subject: acceptable, agreeable (make oneself agreeable - стараться понравиться, угодить), amiable, balmy, beautiful, boon (о климате и т. п.), bully, cannie, canny, clean cut, conversable (о собеседнике), couth, cuddlesome, cuddly, cushy, delectable, delicious, enjoyable, felicitous, fly, glad, good (good to see you - приятно вас видеть), goodly, graceful, gracious, grateful, gratifying, heartwarming, jocund, kindly (о климате, почве и т. п.), kissable, lepid, likable, likeable, lovable, loveable, lovely, lovesome, nice, nutty, palatable, peachy, pleasant, pleasing, pleasing to (smb.) (кому-л.), pleasurable, prepossessing, pretty, redolent, rorty, rose coloured, rose-coloured, round (о вине), sapid, satisfactory, savory (обыкн. ирон.), savoury (обыкн. ирон.), sightly (с виду), silky (на вкус), slick, snazzy, soft, sonsy, sweet, sweet tempered, sweet-tempered, tasty, unobjectionable, wally, welcome, winsome, pleasuresome
    2) Colloquial: cute, grand, jolly, spooney, spoony
    3) American: kicky
    4) Obsolete: merry, well-pleasing
    5) Literal: fragrant
    6) Poetical language: dulcet
    7) Bookish: amene
    8) Australian slang: beaut (о человеке или вещи), beauty (о человеке или вещи), funky, groovy, killer
    9) Spanish: simpatico
    10) Scottish language: (о человеке) couthie
    12) Business: desirable, perfect
    13) Makarov: clean-cut, congenial
    14) Emotional: topping
    15) Taboo: da bomb, well
    16) Maori: kapai

    Универсальный русско-английский словарь > приятный

  • 5 П-147

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ VP subj: human to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.: X позолотил пилюлю - X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill X sweetened the medicine.
    Он (Маяковский) был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: «Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!» (Олеша 3). Не (Mayakovsky) was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. UI read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
    Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
    Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-147

  • 6 золотить пилюлю

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ
    [VP; subj: human]
    =====
    to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:
    - X позолотил пилюлю X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill;
    - X sweetened the medicine.
         ♦ Он [Маяковский] был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: "Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!"(Олеша 3). Не [Mayakovsky] was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. "I read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
         ♦ Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
         ♦ Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > золотить пилюлю

  • 7 подсластить пилюлю

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ
    [VP; subj: human]
    =====
    to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:
    - X позолотил пилюлю X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill;
    - X sweetened the medicine.
         ♦ Он [Маяковский] был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: "Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!"(Олеша 3). Не [Mayakovsky] was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. "I read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
         ♦ Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
         ♦ Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подсластить пилюлю

  • 8 позолотить пилюлю

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ
    [VP; subj: human]
    =====
    to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:
    - X позолотил пилюлю X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill;
    - X sweetened the medicine.
         ♦ Он [Маяковский] был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: "Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!"(Олеша 3). Не [Mayakovsky] was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. "I read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
         ♦ Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
         ♦ Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > позолотить пилюлю

См. также в других словарях:

  • sugarcoated — mod. palatable; inoffensive; easy to take. □ Math is so sugarcoated these days. Even I could learn it. □ Stop giving them sugarcoated knowledge …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • sugarcoated — adjective a) Coated with sugar. b) Made superficially more attractive. This often implies the reality has faults that are being hidden …   Wiktionary

  • sugarcoated — v. coat with sugar; make something seem more appealing …   English contemporary dictionary

  • Live at St. Ann's Warehouse — Infobox Album | Name = Live at St. Ann s Warehouse Type = Live album Artist = Aimee Mann Released = November 2, 2004 Recorded = June 22, June 23 June 24 2004, St. Ann s Warehouse Genre = Pop, Rock Length = 58:20 Label = SuperEgo Producer = Barry… …   Wikipedia

  • dragée — /dra zhay /, n. 1. a sugarcoated nut or candy. 2. a small, beadlike piece of candy, usually silver colored and used for decorating cookies, cake, and the like. 3. a sugarcoated medication. [1850 55; < F; OF dragee, dragie < ML drageia < MGk… …   Universalium

  • Charlie Murphy (artist) — Charlie Murphy is an artist currently based in London, UK, whose work includes photography, sculpture, video and participatory events. Her work has been presented at the Venice Biennale 2005, Edinburgh Festival 2006,[1] and in galleries and… …   Wikipedia

  • dragée —    (drah ZHAY) [French, from Greek] A sugarcoated almond or piece of candy; a sugarcoated pill …   Dictionary of foreign words and phrases

  • dragée — dra•gée [[t]dræˈʒeɪ[/t]] n. 1) coo a sugarcoated nut or candy 2) a sugarcoated medication • Etymology: 1850–55; < F; OF dragee, dragie …   From formal English to slang

  • sugarcoat — transitive verb Etymology: back formation from sugarcoated Date: 1858 1. to coat with sugar 2. to make superficially attractive or palatable < tried to sugarcoat an unpleasant truth > …   New Collegiate Dictionary

  • Beijing cuisine — This article is part of the series …   Wikipedia

  • Teenage Politics — Infobox Album Name = Teenage Politics Type = studio Artist = MxPx Released = Start date|1995|7|4 Recorded = April 1995 at AVAST! Genre = Punk rock, Christian Punk, skate punk Length = 39:51 Label = Tooth Nail Producer = Bob Moon, MxPx Reviews = * …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»