-
41 длительный
[син. продолжительный]…to work in orbit around the Earth for a prolonged period of time...…during extended space flights…Such space-flight factors, as ionizing radiation, long-time absence of normal hygienic conditions, increased g-forces… -
42 отсутствие
[см. при отсутствии]Such space-flight factors, as ionizing radiation, long-time absence of normal hygienic conditions, increased g-forces… -
43 перегрузки
…to make the descent trajectory less steep, thus increasing the distance of the atmosphere flight and reducing acceleration stresses (or loads).Reentry was noticeable by the gradual increase in deceleration stresses (or loads) and flames in the windows.The controlled reentry glide-path makes it possible to reduce the stress-loads in the course of reentry down to 3-4 units.Such space-flight factors, as ionizing radiation, long-time absence of normal hygienic conditions, increased g-forces… -
44 положение относительно
They are arranged in such a way that the cosmonaut's position relative to the forces active during insertion into orbit would help the crew to…Русско-английский словарь по космонавтике > положение относительно
-
45 с использованием
[см. траектория спуска с использованием аэродинамического качества; син. применяя; с помощью; с применением]Such results would facilitate exploration of the Universe in the entire "colour range" of its emissions with the use of various instruments, including powerful telescopes.exploration of extraterrestrial bodies with the aid of all types of spacecraftManually controlled descent with reliance on aerodynamic forces helps considerably to achieve precision of landing.Русско-английский словарь по космонавтике > с использованием
-
46 договор
1) (между государствами) treaty, pact, convention; accord амер.аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty
вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям — to negotiate the adaptation of a treaty to new conditions
выполнять договор — to implement / to observe / to abide by a treaty
завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty
заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty
заключить договор на ограниченный период времени — to conclude a treaty for a limited period of time
зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty
зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций — to register the treaty with the Secretariat of the United Nations
навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty (on, upon)
нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract
представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval
придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding
признать договор недействительным — to declare a treaty invalid / null / void
присоединиться к договору (уже вступившему в силу) — to accede to / to join / to adhere to a treaty, to become a party to a treaty
пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty
ратифицировать договор — to confirm / to ratify a treaty
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part
договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation
договор предусматривает, что... — the treaty stipulates that..
договор, срок которого истёк — the treaty which has expired
бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty
военный договор — military agreement / treaty
гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee
дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat
локальный / локализованный договор — localized treaty
мирный договор — peace treaty, treaty of peace
многосторонний договор о контроле над вооружением и разоружении — multilateral treaty on arms control and disarmament
многосторонний сбалансированный и полностью контролируемый договор — multilateral balanced and fully verified treaty
неравноправный договор — inequitable / unequal treaty
открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty
равноправный договор — equitable / nondiscriminatory treaty
ранее существовавший договор — former / pre-existing treaty
секретный / тайный договор — secret covenant / treaty
союзный договор — treaty of alliance / union
торговый договор — trade / commercial treaty
трёхсторонний договор — triangular / trilateral / tripartite treaty
устный договор — parol / oral treaty
аннулирование договора — abrogation / cancellation of a treaty
в соответствии с буквой и духом договора — in accordance / on compliance with the letter and spirit of the treaty
вступление договора в силу — entry into force of a treaty, coming of a treaty into force
выполнение договора — execution / fulfilment / implementation of a treaty
добросовестное выполнение договора — fulfilment / implementation of a treaty in good faith
обеспечить полное выполнение всех положений и пониманий договора — to achieve the full implementation of all the provisions and understandings of the treaty
проверять выполнение договора — to check up on one's compliance with the treaty, to review the operation of the treaty
проверка выполнения договора — verification / review of a treaty
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
выход из договора — pull-out / withdrawal from a treaty
выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice
действие договора — effect / operation of a treaty
прекратить действие договора — to terminate (the operation of) a treaty, to bring a treaty to an end
прекращение действия договора с согласия участников — termination of a treaty by consent of the parties
прекращение действия договора (вследствие истечения его срока или в результате возникновения определённого оговорённого условия) — expiration of a treaty
продлить срок действия договора — to prolong the time of operation of a treaty, to extend a treaty
основание для оспаривания действительности договора — ground for impeaching the validity of a treaty
денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty
договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries
договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties
договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence
договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests
договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal
договор, не имеющий законной силы — invalid treaty
договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty
договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty
договор безопасности — security treaty / pact
"Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами" — "Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States"
договор о взаимопомощи — treaty of mutual assistance, mutual assistance pact
договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия — comprehensive test ban treaty (CTB treaty)
договор о выдаче преступника — extradition treaty, treaty of extradition
договор о гарантиях — guarantee treaty, treaty of guarantee
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance
"Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой" — "Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water"
договор о запрещении подземных испытаний ядерного оружия — treaty banning underground nuclear-weapon tests
договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty
договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation
договор о нейтралитете — treaty of neutrality, neutrality treaty
договор о ненападении — nonaggression pact / treaty
договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation
Договор об обычных вооружённых силах в Европе — Agreement on Conventional Forces in Europe, CFE
Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT
договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states
договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)
не выходить из договора по ПРО в течение согласованного времени — not to withdraw from the ABM treaty for a specified period of time
Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty
договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges
договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization
договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended
договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers
договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events
заключение договора — conclusion / formation of a treaty, treaty-making
исполнение договора — execution of a treaty / contract
нарушение договора — breach / infringement / violation of a treaty
грубое нарушение договора — gross / flagrant violation of a treaty
несоблюдение договора — noncompliance with / nonobservance of a treaty
быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty
обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties
отказ от договора — repudiation / renunciation of a treaty
полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence
поправка к договору — amendment to a treaty, amending clause
порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty
продление / пролонгация договора — clause of a treaty
спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty
стороны, подписавшие договор — parties to a treaty
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
разработать текст договора — to draft / to frame the text of a treaty
расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty
условия договора — stipulations / terms of a treaty
контролировать выполнение условий договора — to supervise the observance of the treaty provisions / terms
со всеми вытекающими из договора правилами и обязанностями — with all the rights and duties arising from the treaty
2) (соглашение, контракт) agreement, contract, concord -
47 не хватает духу
не хватает (нехватает, недостаёт) духу ( сделать что-либо)разг.have no heart to do smth., not have the heart to do smth.; lack in spirit, lack the spirit to do smth.; not be able to summon up enough courage; not be able to bring oneself to do smth.Надо уходить: ещё можно прорваться, ещё недалеко ушли главные силы, а Кожух... стоит. Нехватает духу двинуться, не дождавшись отставших колонн. (А. Серафимович, Железный поток) — It was necessary to get away. It was vital. There was still a possibility of breaking through, the main forces were still not too far off, but Kozhukh did not move. He had no heart to abandon the columns which had lagged behind.
- Да, я несколько раз заходил к вам в прируб, но разбудить не хватило духу. Уж очень сладко вы спали. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — 'I looked in several times but didn't have the heart to wake you. You were sleeping so soundly.'
У Суслопарова не хватило духу ответить сразу. (В. Астафьев, Тревожный сон) — Susloparov lacked the spirit to reply at once.
Проходило время, и она опять угадывала, что Захар душой не с ней, и опять чугунная тяжесть сковывала её, в один из таких моментов она твёрдо решила не мучаться больше и сказать ему, чтобы он совсем ушёл, но так и не хватило для этого духу. (П. Проскурин, Судьба) — Then time would pass and she would see that Zakhar's heart was not hers, that it seemed to be elsewhere, and once again a terribly heavy leaden burden would crush her, and in one such moment she decided she must put an end to her suffering and tell Zakhar to go away, to leave them for good, but she could not summon up enough courage.
Русско-английский фразеологический словарь > не хватает духу
-
48 аэродинамика
aerodynamics
наука о законах движения воздуха и других газов и их силовом воздействии на обтекаемые ими тела. — the science that deals with motion of air and other gaseous fluids, and of the forces acting on bodies moving through such fluids.
- больших скоростей — high-speed aerodynamics
- дозвуковых скоростей — subsonic aerodynamics
- сверхзвуковых скоростей — supersonic aerodynamics
-, теоретическая — theoretical aerodynamicsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > аэродинамика
-
49 компенсация
balance
(поверхностей управления) (рис. 18)
- (температурная) — compensation
а system is compensated for changes in temperature conditions.
-, аэродинамическая — aerodynamic balance
основана на принципе использования аэродинамичееких сип, действующих на компенсирующую поверхность. — а control surface is balanced aerodynamically when a portion of the surface is ahead of the hingeline.
-, весовая — mass /static/ balance
приближение ц.т. руля к оси его вращения или совмещение их путем расположения в носовой части руля грузовбалансиров. — the control surface is massbalanced by а weight usually attached forward of the hinge to balance the control surface.
-, внутренняя аэродинамичская — sealed internal balance
аэродинамическая компенсация рулей (обычно элеронов), осуществляемая путем использования разности давлений на верхней и нижней поверхностях крыла. компенсирующая сила возникает от действия этой разности давлений на гибкую перепонку, соединяющую носок элерона с крылом. — an internal balance in which а flexible curtain or partition connects the nose of the control surface overhang with the wall of its chamber in the fixed airfoil. the seal assists in utilizing air forces to deflect the control surface in the desired direction.
- высоты (автопилотом при выполнении разворота) — altitude hold (by autopilot altitude controller)
-, закрытая — shrouded balance
часть поверхности управпения, расположенная впереди шарнира (no полету) и отклоняющаяся в пространстве, закрытом экранами, образующими часть аэродинамического профиля. — the shrouded balance is a control area forward of the hinge and operating within space bounded by shrouds which form a part of the aerofoil contour.
- кабрирующего момента — nose-up trim
-, осевая — aerodynamic balance
аэродинамическая компенсация рулей, образованная частью их поверхности, вынесенной по всей длине вперед от оси вращения. — portion of the control surface disigned to reduce the hinge moment of the control area behind the hinge.
, - пикирующего момента — nose-down trim
-, роговая — horn balance
аэродинамическая компенсацня рулей, образованная путем выноса концевой внешней части их поверхности на небольшую длину вперед относительно оси вращения. — the horn balance is a localized balance area at the control surface tip. this may be unscreened or screened by а surface in front.
-, температурная — temperature compensation
-, температурная автономная — independent temperature compensation
bimetals in linkage provide such compensation.
- температурных изменений — compensation for change in temperature
- угла сноса (в полете) — compensation for drift
- угла сноса (перед приземлением) — decrabbing
площадь к. (руля) — balance area
поверхность управления с аэродинамической (весовой, роговой) к. — aerodynamically (statically, mass-, horn-) balanced control surfaceРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > компенсация
-
50 геоморфический процесс
геоморфический процесс
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
geomorphic process
The physical and chemical interactions between the Earth's surface and the natural forces acting upon it to produce landforms. The processes are determined by such natural environmental variables as geology, climate, vegetation and baselevel, to say nothing of human interference. The nature of the process and the rate at which it operates will be influenced by a change in any of these variables. (Source: WHIT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > геоморфический процесс
-
51 дефолиация
дефолиация
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
defoliation
1) The drop of foliage from plants caused by herbicides such as Agent Orange, diuron, triazines, all of which interfere with photosynthesis. The use of defoliants, as in Vietnam or in jungle clearance for agriculture, can permanently destroy tropical forests. Once the tree cover is removed, the soil is subjected to erosion and precious nutrients are rapidly leached away.
2) Destroying (an area of jungle, forest, etc.) as by chemical sprays or incendiary bombs, in order to give enemy troops or guerilla forces no place of concealment.
(Source: PORT / WEBSTE)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дефолиация
-
52 пролив Ваддензе
пролив Ваддензе
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
Wadden Sea
The Wadden sea is a shallow sea extending along the North Sea coasts of The Netherlands, Germany and Denmark. It is a highly dynamic ecosystem with tidal channels, sands, mud flats, salt marshes, beaches, dunes, river mouths and a transition zone to the North Sea, the offshore zone. Most parts of the Wadden Sea, in particular in The Netherlands and Lower Saxony, are sheltered by barrier islands and contain smaller or wider areas of intertidal flats. The present form of the Wadden Sea is the result of both natural forces and action by man. Twice a day, on average, 15 km3 of sea water enter the Wadden sea. With the water from the North Sea, large amount of sand and silt are imported which settle in places with little water movement. During low tides large parts of the Wadden Sea emerge. These so-called tidal flats cover about 2/3 of the tidal area and are one of its most characteristic features. Nowhere in the world can such a large unbroken stretch of tidal flats be found. They account for 60% of all tidal areas in Europe and North Africa. (Source: CWSS)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пролив Ваддензе
-
53 физический загрязнитель
физический загрязнитель
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
physical pollutant
A pollutant characterized by its influence on environmental conditions caused by forces and operations of physics, such as noise, microwave radiation, vibration, etc. (Source: Landy)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > физический загрязнитель
См. также в других словарях:
Forces Françaises Dans La Guerre De Corée — Suite à l invasion sans avertissement du territoire de la République de Corée par la Corée du Nord le 25 juin 1950, le Conseil de Sécurité de la toute jeune Organisation des Nations unies, par sa résolution 83 votée le 27 juin dans l urgence par… … Wikipédia en Français
Forces Françaises dans la Guerre de Corée — Suite à l invasion sans avertissement du territoire de la République de Corée par la Corée du Nord le 25 juin 1950, le Conseil de Sécurité de la toute jeune Organisation des Nations unies, par sa résolution 83 votée le 27 juin dans l urgence par… … Wikipédia en Français
Forces francaises dans la guerre de Coree — Forces françaises dans la guerre de Corée Suite à l invasion sans avertissement du territoire de la République de Corée par la Corée du Nord le 25 juin 1950, le Conseil de Sécurité de la toute jeune Organisation des Nations unies, par sa… … Wikipédia en Français
Forces françaises dans la guerre de corée — Suite à l invasion sans avertissement du territoire de la République de Corée par la Corée du Nord le 25 juin 1950, le Conseil de Sécurité de la toute jeune Organisation des Nations unies, par sa résolution 83 votée le 27 juin dans l urgence par… … Wikipédia en Français
Forces of Darkness (Power Rangers) — The fictional villains of the Power Rangers universe that appeared in the television series Power Rangers Mystic Force are magical beings that dwell underground, known as the Forces of Darkness; they were also referred to as the Morlocks in… … Wikipedia
Forces of production — The term “forces of production” or “productive forces” refers to a crucial element in Karl Marx’s theory of historical materialism. It is used by Marx to refer to a broad range of factors involved in the process of production. For example, he… … Historical dictionary of Marxism
Forces françaises dans la guerre de Corée — Suite à l invasion sans avertissement du territoire de la République de Corée par la Corée du Nord le 25 juin 1950, le Conseil de Sécurité de la toute jeune Organisation des Nations unies, par sa résolution 83 votée le 27 juin dans l urgence par… … Wikipédia en Français
forces of production — Marxist political economy makes an analytical distinction between two aspects of economic activity. On the one hand are the ‘social relations’ of production, which relate to the maintenance of social domination, the extraction of an economic… … Dictionary of sociology
Kampuchean People's Revolutionary Armed Forces — The Kampuchean People s Revolutionary Armed Forces (KPRAF) was the formal title given to the armed forces People s Republic of Kampuchea, the de facto government of Cambodia 1979 1990. The KPRAF was formed initially from militias, former Khmer… … Wikipedia
Visiting Forces Act — A Visiting Forces Act is a law governing the status of military personnel while they are visiting within areas under the jurisdiction of another country and/or while forces of one country are attached to or serving with forces of another country … Wikipedia
Productive forces — Productive forces, productive powers or forces of production [in German, Produktivkräfte ] is a central concept in Marxism and historical materialism. In Karl Marx and Frederick Engels s own critique of political economy, it refers to the… … Wikipedia