-
81 praestringo
prae-stringo, strīnxī, strictum, ere, I) zuziehen, zuschnüren, zubinden, 1) eig.: faucem laqueo, Ov.: pollices nodo, Tac. – 2) übtr., in Schranken halten, hemmen, quae praestringi opus sit, Plin. 22, 138: umor (gelu) praestrictus, Plin. 17, 217. – II) vorn streifen, -berühren, 1) eig.: cum lecticam eius fulgur praestrinxisset, Suet. Aug. 29, 3: poet., primos Liburnos praestringunt (bespülen) pelago, Avien. descr. orb. 535 sq. – dah. vorbeigehend berühren, vorbeigehen, vorbeiziehen, terras, Amm.: palatii ianuas, Amm. – 2) übtr., stumpf machen, aciem ferri, Plin.: oculos, schwächen, blenden, verdunkeln, Cic. u.a.: ebenso aciem oculorum, Liv. u.a., v. bildl. aciem animi, Plaut.: aciem mentis, Cic.: fulgor ferri, quo mens simul visusque praestringitur, Quint. (vgl. Bünem. Lact. 2, 6, 3, wo auch in den Stellen aus Val. Max. zu lesen praestr.; ebenso Sen. ep. 48, 10): traditis quorum fulgore praestringor, dessen Glanz mich blendet, Tac. ann. 14, 54: u. so miraculorum densitate praestrictus (geblendet), Amm. 16, 10, 13. – pr. vites, die W. der Augen berauben, Plin. 17, 227.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praestringo
-
82 restringo
re-stringo, strīnxī, strictum, ere, I) zurückziehen, an sich ziehen, laevam prolatā longius dextrā, Quint. 11, 3, 131: restrictis manibus, Petron. 73, 4. – II) zurückbinden, -ziehen, teils um zu verengen, teils um zu erweitern, 1) zurückbinden, -ziehen, etwas zu öffnen, voneinander zu machen; dah. a) voneinander machen, öffnen, dentes, die Zähne fletschen, Plaut. u.a.: labella, Apul.: rabies restricta, der fletschende Grimm, Lucr. 5, 1063. – b) übtr., beengen, beklemmen, animum maestitiā, Tac. ann. 16, 16. – 2) zurückbinden, um fest zu binden, a) eig.: manus ad terga, auf den Rücken, Plin.: restrictis lacertis, Hor. – vinculum ad arcum sellae, Tac. – m. Dat., restrictus silici, Catull. – b) übtr.: α) übh.: omnes ad custodiam pecuniae, gleichsam daran fesseln, dazu anhalten, genau anweisen, Plin. ep.: paralyticos, heilen (eig. die Gelenke wieder festmachen), Tert. – β) beschränken, knapp machen, hemmen, zurückhalten, sumptus, Plin. ep.: delicias et necessitates, Plin. ep. – III) ausrienng, restringues (so!), Apic. 4, 124.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > restringo
-
83 strictio
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictio
-
84 strictivillae
strictivillae (strittivillae, strictivellae), ārum, f. (stringo u. villus od. vellus), die Haarausreißerinnen, ein Schimpfwort auf die Buhldirnen, die sich der Haare berauben, Plaut. fr. b. Gell. 3, 3, 6 (Hertz strittivillae) u.b. Non. 169, 8 (Quicherat strictivellae).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictivillae
-
85 strictivus
strictīvus, a, um (stringo), abgestreift, abgepflückt, olea, Cato r.r. 146.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictivus
-
86 strictor
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictor
-
87 strictoria
strictōria, ae, f. (stringo), ein knapp anliegendes Unterkleid mit langen Ärmeln, das Männerhemd, Edict. Diocl. 7, 56 u. 16,3.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictoria
-
88 strictorium
strictōrium, iī, n. (stringo) = σφιγκτήρ, die Schnur, Gloss. II, 449, 34.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictorium
-
89 strictura
strictūra, ae, f. (stringo), I) die Zusammenpressung, stomachi, Plin. Val. 4, 2. – absol., die Zusammenpressung, Beklommenheit (Ggstz. solutio), Cael. Aur. de morb. acut. 1, 7, 52 u.a.: Plur. (Ggstz. solutiones), Cael. Aur. de morb. chron. 4, 8, 115; 5, 4, 64. – übtr. = θλιψις, die Bedrückung, Beängstigung, Qual, dura, Iuvenc. 2, 789: vehementior est virtutis strictura quam poenae, Ambros. de spir. scto 1, 9. § 108. – II) die Metallmasse, die verarbeitet wird, Verg. Aen. 8, 421: Biturix str., Rut. Nam. 1, 353: und die schon zugerichtete, das Stabeisen, Lucil. 144. Varro fr. bei Serv. Verg. Aen. 10, 174. Plin. 34, 143.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictura
-
90 strictus
strictus, a, um, PAdi. (v. stringo), zusammengezogen; dah. I) eig., dicht, straff, stramm, eng, emplastrum, Scrib.: venter, harter Leib, Veget.: strictior aura, strengere, kältere Luft, Auson. – von Gliedern, straff, stramm, artus, Tac.: membra, Pallad. – v. der Tür, eng, ianua strictissima, Ov. – II) übtr.: 1) stramm, kurz im Ausdruck, bündig, epistulae, Sen.: Aeschines, Quint.: strictior Demosthenes, Quint. – 2) vom Charakter: a) streng, Catones, Manil.: lex, Stat.: disciplina, Tertull.: stricto iure, nach dem str. R., ICt.: iudex, Sen. contr. 2, 1 (9), 23: iudicium strictius, Sen. contr. 1. praef. § 23. – b) karg, stricti, avari, sordidi, Firm. math. 5, 2 in. – ⇒ Abl. Sing. Komparat. strictiori, Corp. inscr. Lat. 5, 2781. lin. 6.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strictus
-
91 striga
1. striga, ae, f. (stringo, s. Fest. 314 [a] 30), I) der Strich, die lange Reihe des abgeschnittenen Getreides od. Grafes, der Schwaden, Colum. 2, 19, 2. – II) ein mit Zelten besetzter rechteckiger Raum, der Zeltplatz, die Zeltreihe, Hyg. de munit. castr. § 1. § 7 sqq. u.a. Charis. 109, 14. Caper 111, 12 K. Beda de orthogr. 291, 15 K. Vgl. Lange Hyg. de castr. munit. § 1. p. 107. – III) ein Streifen Land von Zenturienlänge, also 60 Fuß (von Mittag nach Mitternacht laufend), Gromat. vet. 206, 11 u.a.: prima, ibid. 207, 14: in strigas assignatur (ager), ibid. 238, 15. Vgl. Rudorff 2, 290 f.u. 419.————————2. striga, ae, f. (strix), ein den Kindern verderbliches altes Weib, die alte Hexe, Petron. 63, 4. -
92 strigilis
strigilis, is, Abl. ī, Genet. Plur. ium, f. (stringo), I) = στλεγγίς, das zum Abreiben der Haut beim Baden gebrauchte Schabeisen (aus Metall oder Horn), der Striegel, Cic. u.a. – II) ein chirurgisches Werkzeug, etwas in das Ohr zu tröpfeln usw., die Ohrenspritze (griech. ὠτεγχύτης), Cels. 6, 7, 1. – III) ein kleines Stück gediegenes Gold (in Spanien), Plin. 33, 62. – IV) die Auskehlung, Kannelierung an den Säulen, Vitr. 4, 4, 3. – ⇒ Akk. Sing. auch strigilim, Lucil. 1283; vgl. Charis. 126, 6: Genet. Plur. synkop. striglium, Vitr. 4, 4, 3 Rose (auch einige Hdschrn. bei Plin. 28, 55 u. 31, 131): Dat. Plur. synkop. striglibus, Iuven. 3, 263.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strigilis
-
93 strigmentum
strigmentum, ī, n. (stringo), I) das Abgekratzte, Abgeschabte, Plin. 20, 17. – II) insbes., der (abgekratzte, abgespülte usw.) Unflat, Unrat, Cels. u.a.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > strigmentum
-
94 stringor
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > stringor
-
95 substringo
sub-stringo, strinxī, strictum, ere, unten zusammenziehen, -zusammenbinden, -heraufbinden, unterbinden, I) eig.: obliquare crinem nodoque substr., Tac.: caput equi loro altius, Nep.: ligatas auro comas, Lucan.: sinus, Sen. poët.: carbasa, die Segel einziehen, Mart.: aurem alci, für jmd. spitzen (= jmdm. mit gespitzten Ohren zuhören), Hor. – II) übtr., einschränken, anhalten, lacrimas, Marc. Emp.: sanguinem, Veget.: quanto diffusa res est, tanto substringenda nobis erit, Tert. ad nat. 2, 12: effusa, das Breite gedrängter fassen, Quint. 10, 5, 4.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > substringo
-
96 superstringo
super-stringo, strīnxī, strictum, ere, oben darüberbinden, -zusamenziehen, latera balteis, Sidon. epist. 4, 20 zw.: manus, Apul. met. 11, 14.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > superstringo
-
97 strictus
strictus adj. [P. of stringo], drawn together, close, strait, tight: nodus, L.: artūs, Ta.* * *stricta, strictum ADJtight, close, strait, drawn together -
98 stringere
stringerestringere ['strindlucida sans unicodeʒfontere] <stringo, strinsi, stretto>I verbo transitivo1 (serrare) (zu)drücken, schließen; (tenere stretto) fest halten, fest an sich drücken; stringere la mano a qualcuno jdm die Hand drücken; stringere qualcuno fra le braccia jdn in die Arme schließen2 (tenaglie, due cose) zusammendrücken; (vite) anziehen3 (denti) zusammenbeißen; (labbra) zusammenkneifen, -pressen; (pugni) ballen4 (alleanza, amicizia) schließen5 (mot:curva) (an)schneiden6 (vestito) enger machen7 (figurato: riassumere) straffen, kurz fassen; stringi stringi letzten Endes, schließlichII verbo riflessivo■ -rsi1 (avvicinarsi) sich (zusammen)drängen2 figurato sich zusammenziehen; stringere-rsi nelle spalle die Schultern zuckenDizionario italiano-tedesco > stringere
99 stringare
100 stringere
stringere v. (pres.ind. strìngo, strìngi; p.rem. strìnsi; p.p. strétto) I. tr. 1. ( serrare fortemente) serrer: mi strinse cordialmente la mano il me serra cordialement la main; stringeva tra le mani la borsetta elle serrait son sac à main dans ses bras. 2. (premere, tenere premuto) serrer: stringere qcu. tra le braccia serrer qqn dans ses bras; la madre stringeva il figlio al seno la mère serrait son enfant contre son sein (o contre son cœur). 3. ( avvicinare fra loro due cose) serrer: stringere le labbra serrer les lèvres; stringere le gambe serrer les jambes. 4. ( premere dolorosamente) serrer: queste scarpe stringono i piedi ces chaussures serrent les pieds. 5. ( Sart) ( rimpicciolire) rétrécir: far stringere un vestito faire rétrécir un vêtement. 6. ( concludere) conclure: stringere un patto conclure un traité; stringere un'alleanza conclure une alliance. 7. ( avvitare) serrer, visser. 8. ( fig) ( riassumere in sintesi) résumer: stringere un discorso résumer un discours; stringi, non abbiamo molto tempo! résume, nous n'avons pas beaucoup de temps!; abrège, nous n'avons pas beaucoup de temps. 9. ( accelerare) accélérer: stringere il passo accélérer le pas. 10. (assol.) ( colloq) ( rendere stitico) constiper: il succo di limone stringe le jus de citron constipe. 11. ( lett) ( brandire) brandir: stringere la spada brandir son épée. 12. ( circondare da ogni parte) entourer: la folla stringeva la squadra vincitrice la foule entourait l'équipe gagnante. II. intr. (aus. avere) 1. ( incalzare) presser: il tempo stringe le temps presse. 2. ( essere stretto) serrer: questa giacca stringe cette veste me serre. 3. ( fig) ( essere breve) être concis. III. prnl. stringersi 1. se serrer (a contre), se blottir (a contre): il bambino si stringeva alla madre l'enfant se serrait contre sa mère. 2. ( per fare spazio) se serrer, se pousser: si strinsero per fare un po' di posto all'ultimo arrivato ils se sont serrés pour faire un peu de place au dernier arrivé, ils se sont poussés pour faire un peu de place au dernier arrivé; si strinse al muro per lasciarmi passare il se poussa contre le mur pour me laisser passer. 3. (restringersi: rif. a vestiti, tessuti) rétrécir intr. IV. prnl.recipr. stringersi se serrer: si strinsero in un forte abbraccio ils se serrèrent fortement dans les bras l'un de l'autre.СтраницыСм. также в других словарях:
List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… … Wikipedia
стригу — стричь, укр. стригу, стрижу, стригти, др. русск. стригу, стричи, ст. слав. стригѫ, стришти κείρειν (Супр.), болг. стрига, сербохорв. стриже̑м, стри̏ħи, словен. strižem, striči, др. чеш. střihu, střici, чеш. střihati, слвц. strihаt᾽, польск.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
треножить — уже в Пов. о Бове (Гудзий, Хрестом. 293). От трь и нога. Ошибочно сближает Горяев (ЭС 375) с лат. stringō, еrе привязывать , нов. в. н. Strick веревка … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Orienteering — This article is about the sport of orienteering. For the way it is practiced in Scouting and the armed forces, see Orienteering (Scouting) The international orienteering symbol Orienteering is a family of sports that requires navigational skills… … Wikipedia
Agrippina (Händel) — Werkdaten Originaltitel: Agrippina Form: Opera seria Originalsprache: italienisch Musik: Georg Friedrich Händel Libre … Deutsch Wikipedia
Orlando (Händel) — Werkdaten Titel: Orlando Originalsprache: italienisch Musik: Georg Friedrich Händel Literarische Vorlage: Der rasende Roland von Ludovico Ariosto … Deutsch Wikipedia
PERL — Paradigmen: prozedural, modular, teilweise objektorientiert Erscheinungsjahr: 1987 Entwickler: Larry Wall, Perl Porter Aktuelle … Deutsch Wikipedia
Perl (Programmiersprache) — Perl Paradigmen: prozedural, modular, teilweise objektorientiert Erscheinungsjahr: 1987 Entwickler: Larry Wall, Perl Porter Aktuelle Version … Deutsch Wikipedia
Programmiersprache Perl — Perl Paradigmen: prozedural, modular, teilweise objektorientiert Erscheinungsjahr: 1987 Entwickler: Larry Wall, Perl Porter Aktuelle … Deutsch Wikipedia
Tim Towtdi — Perl Paradigmen: prozedural, modular, teilweise objektorientiert Erscheinungsjahr: 1987 Entwickler: Larry Wall, Perl Porter Aktuelle … Deutsch Wikipedia
Timtowtdi — Perl Paradigmen: prozedural, modular, teilweise objektorientiert Erscheinungsjahr: 1987 Entwickler: Larry Wall, Perl Porter Aktuelle … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Французский