Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ssern

  • 1 verbessern

    1. vt
    1) улучшать, усовершенствовать; повышать (качество, свою квалификацию и т. п.)

    éíne Methóde verbéssern — усовершенствовать методику

    die Qualität éínes Prodúkts verbéssern — повышать качество продукции

    2) улучшать (работу и т. п.); исправлять (ошибку и т. п.)

    j-s Stil verbéssern — улучшить чей-л стиль

    éínen Áúfsatz verbéssern — вносить улучшения [исправления] в сочинение

    éínen Drúckfehler verbéssern — исправить [поправить] опечатку

    2. sich verbéssern

    Die Verhältnisse háben sich entschéídend verbéssert. — Ситуация значительно улучшилась.

    2) улучшать своё положение; поправлять свои дела

    sich finanziéll verbéssern — поправить свои финансовые дела

    sich berúflich verbéssern — улучшить своё служебное положение

    3) поправляться (в разговоре), исправлять свою ошибку [оговорку]

    Er versprách sich, verbésserte sich áber sofórt. — Он оговорился, но сразу же поправился [исправился].

    Универсальный немецко-русский словарь > verbessern

  • 2 verbessern

    1. vt
    1) исправля́ть

    éinen Féhler verbéssern — исправля́ть оши́бку

    éinen Ártíkel verbéssern — исправля́ть статью́

    die Árbeit éines Schülers verbéssern — исправля́ть рабо́ту ученика́

    es gefällt ihr nicht, wenn man sie verbéssert — ей не нра́вится, когда́ её поправля́ют

    2) улучша́ть, соверше́нствовать, рационализи́ровать

    die Láge verbéssern — улучша́ть положе́ние

    das Lében verbéssern — улучша́ть жизнь

    die Órdnung verbéssern — улучша́ть поря́док

    2. ( sich)
    1) поправля́ться в разговоре, исправля́ть свою́ оши́бку [огово́рку]

    zuérst ságte er es falsch, áber verbésserte sich sofórt — снача́ла он оговори́лся, но сра́зу же попра́вился

    in der Prüfung hat er sich éinige Mále verbéssert — на экза́мене он не́сколько раз поправля́лся [исправля́л свои́ огово́рки]

    2) улучша́ться

    die Láge / das Lében verbéssert sich — положе́ние / жизнь улучша́ется

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbessern

  • 3 bessern

    1. vt
    1) улучшать, исправлять (ситуацию, ошибку)
    2) исправлять (поведение и т. п.)

    Sie ist nicht zu béssern. — Она неисправима.

    2. sich b́éssern
    1) улучшаться (напр о погоде)
    2) исправляться (о человеке)

    Ich will mich béssern. — Я хочу исправиться.

    Универсальный немецко-русский словарь > bessern

  • 4 bessern

    béssern
    I vt
    1. улучша́ть, поправля́ть
    2. исправля́ть (кого-л., тж. характер, поведение и т. п.)

    er ist nicht zu b ssern — он неисправи́м

    3. высок. исправля́ть, чини́ть (что-л.)
    1. улучша́ться
    2. исправля́ться ( о человеке)

    Большой немецко-русский словарь > bessern

  • 5 verbessern

    verbéssern
    I vt
    1. исправля́ть (ошибку и т. п.)
    2. улучша́ть, усоверше́нствовать; повыша́ть (качество, свою квалификацию и т. п.)
    1. поправля́ться ( в разговоре)
    2. улучша́ться
    3. разг. улучша́ть своё́ (служе́бное) положе́ние; поправля́ть свои́ дела́

    sich w rtschaftlich verb ssern — попра́вить свои́ фина́нсовые дела́

    Большой немецко-русский словарь > verbessern

  • 6 vergewissern

    vergewíssern, sich (daß …, ob …, über A; G)
    удостоверя́ться, убежда́ться (в чём-л.)

    er vergew sserte sich, daß die Tür verschl ssen war — он удостове́рился, что дверь (действи́тельно) была́ заперта́

    ich muß mich s iner Zuverlä́ ssigkeit vergew ssern — я до́лжен убеди́ться в том, что на него́ мо́жно положи́ться

    Большой немецко-русский словарь > vergewissern

  • 7 Aufgabe

    f (=, -n)
    1) зада́ча

    éine wíchtige Áufgabe — ва́жная зада́ча

    éine gróße Áufgabe — больша́я зада́ча

    éine érnste Áufgabe — серьёзная зада́ча

    éine schwére Áufgabe — тру́дная зада́ча

    éine léichte Áufgabe — лёгкая зада́ча

    éine interessánte Áufgabe — интере́сная зада́ча

    die Áufgabe éines gánzen Lébens — зада́ча всей жи́зни

    éine Áufgabe háben, lösen, erfüllen — име́ть, реша́ть, выполня́ть зада́чу

    j-m éine Áufgabe stéllen — (по)ста́вить пе́ред кем-либо зада́чу

    er sah séine Áufgabe darín, dass... — свою́ зада́чу он ви́дел в том, чтобы...

    das ist nicht méine Áufgabe — э́то не моя́ зада́ча, э́то не вхо́дит в мои́ зада́чи

    sich (D) etw. zur Áufgabe máchen — ста́вить что-либо свое́й зада́чей, ста́вить себе́ каку́ю-либо зада́чу

    du musst es dir zur Áufgabe máchen, den Féhler zu verbéssern — ты до́лжен поста́вить себе́ зада́чу испра́вить оши́бку

    vor uns steht die Áufgabe, uns auf díesen Tag vórzubereiten — пе́ред на́ми стои́т зада́ча подгото́виться к э́тому дню

    2) зада́ние, уро́к

    éine léichte Áufgabe — лёгкое зада́ние

    éine schwére Áufgabe — тру́дное зада́ние

    éine néue Áufgabe — но́вое зада́ние

    éine interessánte Áufgabe — интере́сное зада́ние

    die Áufgabe für mórgen — зада́ние на за́втра

    die Áufgabe zum Móntag — зада́ние к понеде́льнику

    die Áufgabe zur nächsten Stúnde — зада́ние к сле́дующему уро́ку

    die Áufgaben máchen — учи́ть уро́ки, де́лать (дома́шнее) зада́ние

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Aufgabe

  • 8 Fehler

    m (-s, =)
    оши́бка, непра́вильность, заблужде́ние

    ein schwérer Féhler — больша́я оши́бка

    ein léichter Féhler — небольша́я оши́бка

    ein gróßer Féhler — больша́я, гру́бая оши́бка

    ein schrécklicher Féhler — ужа́сная оши́бка

    ein ähnlicher Féhler — подо́бная оши́бка

    éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку, ошиби́ться

    éinen Féhler bemérken, fínden, verbéssern — замеча́ть, находи́ть, исправля́ть оши́бку

    aus séinen Féhlern lérnen — учи́ться на свои́х оши́бках

    wir álle háben únsere Féhler — у всех нас есть оши́бки, мы все допуска́ем оши́бки [ошиба́емся]

    Ihr Féhler bestéht darín, dass... — ва́ша оши́бка состои́т в том, что...

    du hast den Féhler an dir, dass du dich zu nichts entschlíeßen kannst — э́то твой недоста́ток, что ты не мо́жешь ни на что реши́ться [что ты не мо́жешь приня́ть никако́го реше́ния]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fehler

  • 9 Gelegenheit

    f (=, -en)
    (удо́бный) слу́чай, возмо́жность, по́вод

    éine gúte Gelégenheit — хоро́ший слу́чай [по́вод]

    éine glückliche Gelégenheit — счастли́вый слу́чай [по́вод]

    éine séltene Gelégenheit — ре́дкий слу́чай [по́вод]

    éine Gelégenheit háben — име́ть возмо́жность

    éine Gelégenheit versäumen — упусти́ть возмо́жность

    ich hátte [bekám] die Gelégenheit... — мне предста́вился слу́чай...

    ich hátte kéine Gelégenheit, ihn zu spréchen — у меня́ не́ было возмо́жности поговори́ть с ним

    j-m die Gelégenheit gében etw. zu tun — дать [предоста́вить] кому́-либо возмо́жность что-либо сделать

    er hat mir die Gelégenheit gegében, méinen Féhler zu verbéssern — он дал [предоста́вил] мне возмо́жность испра́вить мою́ оши́бку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gelegenheit

  • 10 Sache

    f (=, -n)
    1) вещь, предме́т

    éine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь

    éine gróße Sáche — больша́я вещь

    éine gúte Sáche — хоро́шая вещь

    éine schöne Sáche — краси́вая вещь

    éine álte Sáche — ста́рая вещь

    éine néue Sáche — но́вая вещь

    éine téure Sáche — дорога́я вещь

    éine bíllige Sáche — дешёвая вещь

    éine bequéme Sáche — удо́бная вещь

    2) pl ве́щи (одежда и т.п.)

    sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи

    in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й

    an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)

    wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?

    wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?

    ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле

    er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи

    du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи

    es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи

    man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту

    er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться

    3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельство

    éine gúte Sáche — хоро́шее де́ло

    éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло

    éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло

    éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло

    éine gróße Sáche — большо́е де́ло

    éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло

    éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло

    éine schwére Sáche — тру́дное де́ло

    éine léichte Sáche — лёгкое де́ло

    éine éinfache Sáche — просто́е де́ло

    éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло

    éine érnste Sáche — серьёзное де́ло

    éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло

    éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло

    éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло

    éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло

    éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло

    éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло

    éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло

    éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло

    éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло

    ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом

    Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]

    das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло

    das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое

    das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло

    das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло

    die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...

    er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му

    die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды

    für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло

    er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло

    er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло

    er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]

    er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)

    mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]

    um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться

    das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится

    séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла

    zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу

    zur Sáche! — к де́лу!

    bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sache

  • 11 Deutsch

    sub n

    étwas / flíéßend Deutsch spréchen* — немного / бегло говорить на немецком языке [по-немецки]

    sein Deutsch wéíter verbéssern — совершенствовать свои навыки в немецком (языке), совершенствовать свой немецкий разг;

    aus dem Deutschen übersétzen — (письменно) переводить что-л с немецкого языка

    Er kann kein Wort Deutsch. — Он не знает ни слова по-немецки.

    Er behérrscht [kann разг] Deutsch. — Он говорит по-немецки.

    Der Text ist in gútem Deutsch geschríében. — Текст написан на хорошем [грамотном, литературном] немецком языке.

    2) употр без артикля сокр от Deutschunterricht немецкий язык (учебный предмет)

    ein Léhrstuhl für Deutsch — кафедра немецкого языка (и литературы)

    Únterricht in Deutsch ertéílen [gében*] — вести [давать] уроки немецкого языка

    In Deutsch hátte ich die Nóte Zwei. — По немецкому (языку) у меня была оценка «хорошо».

    auf gut Deutsch (spréchen*) разг — (говорить) прямо, без обиняков

    kein Deutsch verstéhen* — делать вид, что не понимаешь

    Универсальный немецко-русский словарь > Deutsch

  • 12 Landschaftsbild

    n <-(e)s, -er>
    1) пейзаж (о картине)
    2) пейзаж, вид

    mit Blúmen das Lándschaftsbild verbéssern — улучшить [украсить] ландшафт цветами

    Универсальный немецко-русский словарь > Landschaftsbild

  • 13 merkbar

    a
    1) заметный, приметный

    sich mérkbar béssern — заметно улучшаться

    éíne leicht mérkbare Zahl — легко запоминающееся число

    Универсальный немецко-русский словарь > merkbar

  • 14 Tastsinn

    m <- (e)s>
    1) осязание, чувство осязания

    der gestörte Tástsinn — нарушенное чувство осязания

    sich (G) durch den Tástsinn vergewíssern — убедиться при помощи осязания

    Универсальный немецко-русский словарь > Tastsinn

  • 15 Tordifferenz

    f <-> спорт разница мячей [шайб]

    die Tórdifferenz verbéssern — увеличить счёт

    éíne Tórdifferenz von míndestens fünf Tóren — разница мячей минимум в пять голов

    von der Tórdifferenz gewínnen*победить по разнице мячей

    Универсальный немецко-русский словарь > Tordifferenz

  • 16 vergewissern

    sich (dass [ob] …, G, редк über A) удостоверяться, убеждаться (в чём-л); проверять (что-л); заручаться (чем-л)

    Bevór er fórtging, vergewísserte er sich, dass [ob] die Fénster geschlóssen wáren. — Прежде чем уйти, он проверил, закрыты ли окна.

    Ich muss mich séíner Zuverlässigkeit vergewíssern. — Я должен убедиться в том, что на него можно положиться.

    Универсальный немецко-русский словарь > vergewissern

  • 17 Wasser

    n <-s, - uли Wässer>
    1) pl Wässer (редк pl W sser) вода

    flíéßendes Wásser — проточная [водопроводная] вода

    Wásser tréten* — 1) плавать стоя, перебирая ногами [столбиком] 2) шутл переминаться с ноги на ногу

    2) pl Wasser водоём; воды

    fláches Wásser — мелководье

    3) pl Wässer спиртосодержащая [алкогольная] жидкость (напр лосьон, одеколон)

    Kölnisch Wásser — одеколон

    4) тк sg слюни; лимфа

    j-m läuft das Wásser im Mund zusámmen разгслюнки текут у кого-л

    Er hat Wásser разг — У него водянка.

    5) тк sg пот
    6) тк sg моча

    sein Wásser [sich (D) das Wásser] ábschlagen* фаммочиться (обыкн о мужчинах)

    das Wásser nicht hálten können*страдать недержанием мочи

    7) тк sg слеза; слёзная жидкость

    Das Wásser trat [schoß] ihr in die Áúgen. — У неё навернулись слёзы на глаза.

    réínsten Wássers / von réínstem Wásser — 1) чистейшей воды (о драгоценных камнях) 2) перен чистейшей воды; самый настоящий

    bei Wásser und Brot sítzen* устаревсидеть на хлебе и воде

    Wásser in ein Sieb [mit éínem Sieb] schöpfen — черпать [носить] воду решетом

    [j-m] Wásser in den Wein gíéßen* [schütten] — отрезвить кого-л / охладить чей-л пыл

    j-m nicht das Wásser réíchen können — в подмётки не годиться кому-л

    da wird auch nur mit Wásser gekócht / da kóchen sie auch nur mit Wásser — везде всё одинаково / всюду так / (в этом) нет ничего особенного

    das Wásser steht j-m bis zum Hals [bis zur [an die] Kéhle] — быть [находиться] в отчаянном положении

    Wásser auf j-s Mühlen sein*быть кому-л на руку

    j-m das Wásser ábgraben — подкапываться под кого-л / рыть яму кому-л

    nah[e] am [ans] Wásser gebáút háben* разг — иметь глаза на мокром месте / быть слезливым

    ins Wásser géhen* — броситься в воду / утопиться

    ins Wásser fállen* разг — провалиться / не получиться

    mit állen Wássern gewáschen sein* разгпройти огонь и воду

    sich über Wásser hálten*оказывать поддержку кому-л

    bis dáhin fließt noch viel Wásser den Berg [den Bach, den Rhein] hinúnter — до тех пор много воды утечёт

    Wásser hat kéíne [редк kéínen] Bálken — на воде шутить нельзя (можно утонуть)

    Wásser ins Meer [in den Rhein, in die Élbe] trágen* — возить дрова в лес / ехать в Тулу со своим самоваром

    ein stílles Wásser sein* — быть тише воды, ниже травы

    Stílle Wásser sind [gründen] tief. — В тихом омуте черти водятся.

    Универсальный немецко-русский словарь > Wasser

  • 18 bedenken

    bedénken*
    I vt
    1. обду́мывать (что-л.); размышля́ть (о чём-л.); ду́мать (о чём-л., над чем-л.); учи́тывать (что-л.)

    wenn man bed nkt — е́сли поду́мать …, поду́мав …

    ich g be (es) hnen zu bed nken — даю́ вам (вре́мя) поду́мать; поду́майте-ка хороше́нько; обраща́ю ва́ше внима́ние на э́то, взве́сьте э́то

    2. ( mit D) высок. одари́ть, надели́ть (кого-л. чем-л.)

    j-n mit iner Prä́ mie bed nken — премирова́ть кого́-л., награди́ть кого́-л. пре́мией

    j-n mit inem Testam nt bed nken — оставля́ть кому́-л. насле́дство по завеща́нию

    II sich bede nken высок.
    1. поразмы́слить; оду́маться

    sich inesndern [ ines Bssern] bed nken — разду́мать, переду́мать

    2. колеба́ться, сомнева́ться

    Большой немецко-русский словарь > bedenken

  • 19 bewässern

    bewä́ssern vt
    ороша́ть, обводня́ть

    Большой немецко-русский словарь > bewässern

  • 20 entwässern

    entwä́ssern vt
    осуша́ть, дрени́ровать; отводи́ть во́ду (откуда-л.)

    Большой немецко-русский словарь > entwässern

См. также в других словарях:

  • Каспийское море (дополнение к статье) — (см. соотв. статью). Новейшие исследования, простиравшиеся на все глубины К. моря (экспедиция 1904 г. под начальством Н. M. Книповича), показали, что температура в южной части этого моря на всех глубинах значительно выше, чем в средней части, Так …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Флейшман — (Густав Фридрих Вильгельм Fleischmann) выдающийся специалист по молочному хозяйству. Род. в 1837 г. Естественные науки изучал в университетах в Вюрцбурге, Эрлангене и Мюнхене. В 1863 г. был назначен учителем естественных наук в Мемингском… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Feldsysteme — (Ackersysteme, Wirthschaftssysteme), die Eintheilung des Ackerlandes einer Wirthschaft zur zweckentsprechenden Düngung u. Fruchtfolge od. zur besseren Benutzungsweise. Diese Eintheilung ist verschieden nach Lage u. Beschaffenheit des Bodens,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Durchwässern — Durchwässern, verb. reg. act. Dúrchwässern. Ich wässere durch, durchgewässert; durch aus wässern. Durchwssern. Ich durchwässere, durchwässert; wie das vorige, in figürlicher Bedeutung. Ein durchwässertes Lied, Zachar. das mit wässerigen, d.i.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»