Перевод: с французского на русский

с русского на французский

souligné

  • 1 souligné

    Французско-русский универсальный словарь > souligné

  • 2 souligné

    Французско-русский универсальный словарь > souligné

  • 3 blanc souligné

    Французско-русский универсальный словарь > blanc souligné

  • 4 quel

    -LE adj. inter.
    1. како́й, како́в, кото́рый (souligne la quantité);

    quel temps fait-il aujourd'hui? — кака́я сего́дня пого́да?;

    quel est cet homme — како́в э́тот челове́к?; de quel côté allez-vous? — в каку́ю сто́рону <куда́> вы идёте?; de quel livre s'agit-il? — о како́й кни́ге идёт речь?; par quel moyen y parviendrez-vous? — каки́м о́бразом вы э́того дости́гнете?; quel est votre nom? — как ва́ша фами́лия?; quel jour sommes-nous? — како́й сего́дня день?; quelles sont vos intentions? — каковы́ ва́ши наме́рения?; quelle heure est-il? — кото́рый час?; ско́лько вре́мени? fam.; depuis quelle heure? — с како́го часа́? ║ quel âge a-t-il? — ско́лько ему́ лет?; quel mal y a-t-il à cela? — что в э́том плохо́го?; en quel honneur? — в честь чего́?; по како́й причи́не?; ↑како́го чёрта? gros.

    2. (attribut) како́й, како́в, что [э́то] за (+ N);

    quel est cet arbre? — како́е э́то <что э́то за> де́рево?;

    quelle est la capitale de la France? — како́й го́род явля́ется столи́цей Фра́нции?; quel est le but de sa visite? — в чём <какова́> цель его́ визи́та?; quelle est la hauteur de la tour Eiffel? ∑ — како́й высо́ты Э́йфелева ба́шня?; quelle est la couleur de sa robe? — како́го цве́та её пла́тье?; quel est le plus grand des deux? — кто <кото́рый> из них вы́ше?; de ces trois chapeaux quel est celui que vous préférez — кака́я <кото́рая> из э́тих трёх шляп вам бо́льше нра́вится ?

    (pour identifier) кто;

    quel est l'homme qui vous fait signe? — кто э́тот челове́к, подаю́щий нам знак?

    3. inter. indir. како́й;

    dites-moi quel journal vous lisez? — скажи́те мне, ∫ что за (plus fam.) <— каку́ю> газе́ту вы чита́ете?;

    savez-vous à quelle époque cette église a été construite? — вы зна́ете, ∫ в каку́ю эпо́ху <когда́> была́ постро́ена э́та це́рковь?; j'ignore quelles sont vos intentions +2 — мне неизве́стно, каковы́ ва́ши наме́рения

    adj. exclam, како́й, како́в (souligne la surprise); как; что за (+ N)!;

    quel beau temps! — кака́я < что за> прекра́сная пого́да!;

    quelle horreur! — како́й у́жас!; quel vent! — како́й ве́тер!, ну и ве́тер!; quel scandale! — э́то уж безобра́зие!; quel dommage que tu aies été absent! ∑ — как жаль, что тебя́ не бы́ло!; quelle fut ma joie, quand... — какова́ была́ моя́ ра́дость, когда́...; quelle ne fut pas ma surprise... — какова́ же бы́ло моё удивле́ние...; quel im bécile que ce garçon! — ну и о́лух э́тот па́рень!

    adj. indéf. (avec que) како́й <како́в> бы ни...; любо́й; како́й-нибу́дь;

    un homme quel qu'il soit... — челове́к, каки́м бы он ни был...;

    quelles qu'en soient les raisons — каковы́ бы ни бы́ли причи́ны <основа́ния>; quelles que soient ses qualités — каковы́ бы ни бы́ли его́ ка́чества <досто́инства>; achetez le quel qu'en soit le prix — ку́пите, ско́лько бы э́то ни отби́ло;

    n'importe quel любо́й; како́й-нибу́дь; нева́жно, како́й; како́й хоти́те; како́й уго́дно;

    il rentre à n'importe quelle heure — он возвраща́ется ∫, когда́ ему́ взду́мается <в любо́е вре́мя>;

    donnez-moi n'importe quel journal — да́йте мне каку́юнибу́дь <любу́ю> газе́ту; à n'importe quel prix — во что бы то ни ста́ло; любо́й цено́й;

    tel quel тако́й, како́й есть; в том же ви́де; в да́нном состоя́нии;

    mangez-le tel quel — е́шьте его́ в тако́м ви́де, как по́дано;

    voici ma réponse telle quelle — тако́в был мой отве́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > quel

  • 5 siècle

    m
    1. век pl. -а'► (souligne la date); столе́тие (souligne la durée);

    au 18e siècle — в восемна́дцатом ве́ке <столе́тии>;

    au siècle dernier — в про́шлом ве́ке <столе́тии>; une église du 16e siècle — це́рковь шестна́дцатого века́; cela remonte au (date du) 12e siècle — э́то восхо́дит <отно́сится> к двена́дцатому ве́ку; cinq siècles se sont écoulés — прошло́ пять столе́тий; il y a des arbres qui vivent plusieurs siècles — есть дере́вья, кото́рые живу́т неско́лько столе́тий; depuis des siècles — испоко́н ве́ку <веко́в>, от века́; au cours des siècles — на протяже́нии веко́в; pendant des siècles (de siècle en siècle) — века́ми, из века́ в век; dans les siècles des siècles — во ве́ки веко́в

    2. (époque, temps) эпо́ха; век;

    le grand siècle — век Людо́вика XIV (— Четы́рнадцатого);

    le siècle de Périclès — век Пери́кла; au siècle de l'atome — в век а́тома, в а́томный век; au siècle des lumières — в эпо́ху Просвеще́ния; au siècle d'aujourd'hui — в на́ше вре́мя, в наш век, в на́шу эпо́ху; les siècles futurs — гряду́щие века́, бу́дущее; être de son siècle — идти́ ipf. в но́гу с ве́ком, не отстава́ть ipf. от вре́мени; le mal du siècle — боле́знь века́; l'exploit du siècle — по́двиг века́; «la Confession d'un enfant du siècle» de Musset «— И́споведь сы́на века́» Мюссе́

    3. fig. ве́чность;

    il y a un siècle que je ne l'ai vu — я не ви́дел его́ це́лую ве́чность; ∑ мы с ним век не вида́лись

    4. (vie mondaine) мирска́я жизнь; свет;

    se retirer du siècle — удаля́ться/удали́ться от све́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > siècle

  • 6 tête de mort

    Dommage que le Commandant Benedetti ait la lèvre supérieure si courte, ça souligne chez lui ce caractère de tête de mort. (L. Aragon, Les Communistes.) — Жаль, что у майора Бенедетти такая короткая верхняя губа; поэтому лицо его и напоминает череп.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tête de mort

  • 7 clés

    сущ.
    общ. важнейший (M. Ford a souligné que les réunions de Rambouillet ont permis d’harmoniser nos points de vue sur les questions « clés ».)

    Французско-русский универсальный словарь > clés

  • 8 impératif

    1. прил.
    общ. настоятельный, обязательный (Cette conception est avantageuse en c[up ie] que la rigidité du rotor est moins impérative.), повелительный
    2. сущ.
    1) общ. безусловное требование, повеление, (насущная) необходимость (L'actualité ne peut nous amener qu'à nous poser des questions sur l'impératif de prévention du risque professionnel.), требование (Le spécialiste a souligné l'impératif de respecter la thérapie recommandée.), необходимые условия, предписания, требования
    2) грам. повелительное наклонение, императив

    Французско-русский универсальный словарь > impératif

  • 9 autre

    %=1 adj.
    1. (différent) друго́й; ино́й (souligne l'opposition);

    prenez un autre dictionnaire — возьми́те друго́й слова́рь

    peut se traduire par un adverbe si le substantif est omis: ина́че, по-друго́му;

    il faut vous y prendre d'une autre manière — здесь на́до де́йствовать по-друго́му <ина́че>;

    être autre

    1) (changer) быть ipf. <стать pf.> други́м, перемени́ться pf., измени́ться pf.;

    aujourd'hui la situation est tout autre — в настоя́щее вре́мя положе́ние ∫ совсе́м друго́е <ино́е; измени́лось>

    2) (différer) быть <ока́зываться> други́м, отлича́ться ipf.;

    mon opinion est tout autre — моё мне́ние отлича́ется [от ва́шего], ∑ у меня́ совсе́м друго́е мне́ние, я ду́маю совсе́м ина́че;

    être autre que — быть таки́м, како́го не...; быть не таки́м, как...; les résultats sont autres qu'on ne l'attendait — результа́ты бы́ли <оказа́лись> таки́ми, каки́х не жда́ли ║ n'être autre que: ce général n'était autre que Napoléon — э́тот генера́л был. не кто ино́й, как Наполео́н

    (lieu):

    autre part — в дру́гом ме́сте, не здесь (station); — в друго́е ме́сто (direction); — где-то (indéfini);

    j'ai lu cela autre part — я чита́л об э́том ∫ в дру́гом ме́сте < ещё где-то>

    ║ ( temps):

    l'autre jour [— как-то] на днях, неда́вно;

    je l'ai rencontré l'autre soir — я встре́тился с ним на днях (как-то ве́чером); à la fin. de l'autre semaine il viendra à Paris — он прие́дет в Пари́ж в конце́ той неде́ли; une autre fois — в друго́й раз; d'autre s fois — иногда́, поро́й; à d'autres moments [— в] ино́й раз; в друго́е вре́мя; autres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы ║ c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) — э́то совсе́м друго́е де́ло; si vous ne payez pas, c'est autre chose — е́сли вы не бу́дете плати́ть, то э́то меня́ет <друго́е> де́ло; ce n'est pas autre chose qu'une machination — э́то не что ино́е, как махина́ция

    d'une part..., d'autre part... с одно́й сторо́ны..., с друго́й стороны́...;
    d'autre part впро́чем 2. (opposé) друго́й, тот;

    il habite de l'autre côte de la rue — он живёт на друго́й < на той> сторо́не у́лицы;

    dans l'autre monde — на том све́те, в потусторо́ннем ми́ре; на тот свет, в потусторо́нний мир

    3. (deuxième) второ́й;

    un autre moi-même — второ́е я

    4. (nouveau) друго́й, но́вый*, второ́й, ещё оди́н;

    nous allons faire encore une autre tentative — мы сде́лаем ∫ ещё одну́ <но́вую> попы́тку;

    on ne m y reprendra pas une autre fois — меня́ на э́том не пойма́ют в друго́й <во второ́й> раз; c'est un autre Machiavel — э́то но́вый <второ́й> Макиаве́лли

    5. pl. (ceux qui restent) други́е, остальны́е; про́чие (parfois péj.);

    tous les autres habitants ont péri — остальны́е жи́тели поги́бли;

    le russe et les autres langues slaves — ру́сский [язы́к] и други́е славя́нские языки́; les deux autres ouvrages — два други́х произведе́ния;... et autres — и про́чие

    l'un et l'autre — и тот и друго́й; и тот и э́тот; о́ба;

    l'un ou l'autre — и́ли тот и́ли э́тот; и́ли тот и́ли друго́й; ni l'un ni l'autre — ни тот ни друго́й; ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable — ни то ни друго́е предложе́ние неприе́млемо, о́ба предложе́ния неприе́млемы ║ quel autre ? — како́й друго́й?, како́й ещё?; quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? — како́й друго́й < ещё> писа́тель, кро́ме него́, осме́лится косну́ться э́той те́мы? ║ aucun autre — никако́й друго́й; je ne confiais aucun autre bon dictionnaire — я не зна́ю никако́го друго́го хоро́шего словаря́ ║ n'importe quel autre [— ещё] како́й-нибу́дь друго́й; donnez-moi n'importe quel autre livre — да́йте мне ∫ каку́ю-нибу́дь другу́ю <ещё каку́ю-нибу́дь> кни́гу ║ quelque autre — како́й-нибу́дь друго́й; quelque autre... que — како́й бы ни; quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas — како́е бы [ещё] объясне́ние вы мне ни да́ли, вы меня́ не убеди́те ║ tout autre — вся́кий друго́й

    nous autres — мы, наш брат fam.;

    vous autres — вы, ваш брат fam.; nous autre s étudiants — мы, студе́нты; наш брат студе́нт fam.; eh, vous autres, où allez-vous? — эй вы [там], куда́ идёте?; venez ici, vous autresl — эй вы, иди́те сюда́!

    AUTRE %=2 pron.
    1. (différent) друго́й; друго́й челове́к* (en parlant des personnes);

    un autre — кто-то друго́й;

    je l'ai pris pour un autre — я при́нял его́ ∫ за друго́го [челове́ка] <за кого́-то друго́го>; une ville comme une autre — обыкнове́нный го́род; го́род, как ∫ го́род <вся́кий друго́й>; comme les (beaucoup d', tant d') autres — тако́й, как и все; тако́й, как и други́е ║ d'une manière ou d'une autre — так и́ли ина́че; de part et d'autre — с обе́их сторо́н; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de... à l'autre — с (+ G)... на (+ A);.d'un jour à l'autre — со дня на день; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; d'un moment à l'autre — в любо́й моме́нт, с мину́ты на мину́ту; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; когда́нибу́дь [обяза́тельно]

    entre autre ме́жду про́чим;

    je lui ai dit entre autre qu'il avait tort — я сказа́л ему́ ме́жду про́чим, что он непра́в;

    entre autres (énumération) в том числе́;

    il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon — он посети́л крупне́йшие францу́зские го́рода, в том числе́ Марсе́ль и Лио́н;

    parler de choses et d'autres v. chose; j'en ai vu d'autres — я вся́кого насмотре́лся, я не то ещё <я не тако́е> ви́дел; il n'en fait jamais d'autres — он всегда́ тако́й, он всегда́ де́лает таки́е [же] глу́пости

    2. (opposé) друго́й, тот;

    pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? — почему́ он, а не друго́й <э́тот, а не тот>?;

    d'un bout à l'autre — с нача́ла и до конца́; из конца́ в коне́ц; от края́ и до края́; il a lu la revue d'un bout à l'autre — он про́читал журна́л ∫ от нача́ла до конца́ <от ко́рки до ко́рки>; ils traversèrent le village d'un bout à l'autre — они́ прое́хали дере́вню из конца́ в коне́ц

    les uns..., les autres..., d'autres encore... — одни́..., други́е..., тре́тьи...

    3. (nouveau) друго́й, ещё [оди́н];
    avec la construction en + verbe + un autre (d'autres) le substantif se répète souvent;

    tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? — ты съел я́блоко, хо́чешь ещё?;

    ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? — э́то превосхо́дный рома́н. Ты зна́ешь други́е рома́ны э́того а́втора?

    4. (personne qui s'oppose à soi-même ou à un autre individu) друго́й [челове́к*];

    les autres — други́е;

    tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait — ты мо́лодец, друго́й не смог бы э́того сде́лать; ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait — не перекла́дывай на други́х свою́ вину́; d'un autre, des autres peuvent se traduire par — чужо́й; l'opinion des autres — чужо́е мне́ние; ● à d'autresl — ищи́ <ищи́те> дурако́в!, расскажи́те э́то кому́-нибу́дь друго́му; comme dit l'autre — как го́ворят

    5. pl. (ceux qui restent) [все] остальны́е;

    tous les autres sont partis [— все] остальны́е ушли́

    l'un,.,, l'autre... — оди́н..., друго́й...; тот..., э́тот...;

    l'un est riche, l'autre est pauvre — оди́н < тот> бога́т, друго́й <э́тот> бе́ден, tantôt l'un, tantôt l'autre — то оди́н < тот>, то друго́й <э́тот>; le malheur des uns fait le bonheur des autres ∑ — сча́стье одни́х строи́тся на несча́стье други́х ║ l'un ou l'autre — то <одно́> и́ли друго́е; décide-toi, c'est l'un ou l'autre — реша́й же, на́до вы́брать ∫ и́ли одно́ и́ли друго́е <одно́ из двух>; avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre — у него́ середи́ны нет; ∑ у него́ ли́бо одно́, ли́бо друго́е ║ l'un et l'autre — тот и друго́й, о́ба [они́]; les uns et les autres — те и други́е, все [они́]; il faut recevoir les uns et les autres — ну́жно приня́ть ∫ и тех и други́х < их всех> ║ ni l'un ni l'autre — ни тот <ни оди́н> ни друго́й; ни оди́н; никто́ [из них]; ni l'un ni l'autre n'a rien compris — ни тот ни друго́й <о́ба они́> ничего́ не по́няли ║ l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois — в сре́днем <так на так, на круг fam.> я зараба́тываю семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц ║ l'un l'autre récipr — друг дру́га (le premier pronom reste invariable, le second se décline suivant la rection du verbe russe); aimez-vous les uns les autres — лю́бите друг дру́га; s'aider l'un l'autre — помога́ть ipf. друг дру́гу; marcher l'un derrière l'autre — идти́ ipf. друг за дру́гом ║ qui d'autre? — кто (кого́...) ещё?; qui d'autre pourriez-vous élire? — кого́ ещё могли́ бы вы избра́ть?; que faire d'autre? — что ещё де́лать? ║ aucun autre — никто́ бо́льше; aucun autre n'est venu — никто́ бо́льше не пришёл; je n'en ai pris aucun autre — из них я бо́льше ничего́ не взял ║ personne [d']autre — никто́ друго́й <никто́ ино́й...>; je n'ose m'adresser à personne d'autre — я не осме́ливаюсь обрати́ться ни к кому́ друго́му; personne d'autre que — никто́ ∫, кро́ме <ино́й, как>; personne d'autre que lui ne pourra vous le dire — никто́, кро́ме него́, не <то́лько он> смо́жет вам э́то сказа́ть ║ n'importe qui d'autre — кто-нибу́дь друго́й, кто-нибу́дь ещё; n'importe quoi d'autre — что-нибу́дь друго́е, что-нибу́дь ещё; adressez-vous à n'importe qui d'autre — обрати́тесь к кому́-нибу́дь ещё <друго́му>; quelqu'un d'autre — кто-то ещё; кто-нибу́дь ещё;

    pour la différence entre -то et -нибу́дь v. tableau «Pronoms et adverbes indéfinis et négatifs»

    ║ rien d'autre — ничто́ друго́е <ино́е>; бо́льше ничего́, бо́льше ни одного́ <ни одно́й>;

    rien d'autre ne l'intéresse — ничто́ друго́е <ино́е> его́ не занима́ет; il m'a donné ce livre et rien d'autre — он дал мне э́ту кни́гу ∫ и бо́льше ничего́ < и всё>; rien d'autre que — ничего́, кро́ме; je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau — я не нашёл ничего́, кро́ме э́того пиро́га; tout autre — вся́кий <любо́й> друго́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > autre

  • 10 oui

    adv. да;

    oui, dit-il — да,— сказа́л он;

    oui, mon colonel — так то́чно < есть>, господи́н полко́вник

    se traduit souvent par la reprise du verbe et du mot sur lequel porte la question;

    tu as acheté ce livre? — Oui! — ты купи́л э́ту кни́гу?— [Да,] купи́л;

    tu viens dimanche? —Je pense que oui — ты придёшь в воскре́сенье? — Ду́маю, [что] да <приду́>; il a dit [que] oui — он согласи́лся ║ il viendra oui ou non? — он придёт и́ли нет?; répondez-moi par oui ou par non — отвеча́йте, да и́ли нет?; dire oui à qch. — говори́ть ipf. да чему́-л., одобря́ть/одо́брить что-л.; je ne dis ni oui ni non — я не го́ворю ни да ни нет; oui, bien sûr — да, коне́чно; ma foi, oui — ещё бы!; ah oui, alors — ну а как же!; tu viens, oui7 — ты придёшь, да?

    tu as fini de crier, oui! — да замолчи́ же, наконе́ц!

    m утверди́тельный отве́т;

    pour un oui pour un non — чуть что; из-за пустя́ков;

    le nombre des oui au référendum — число́ «за» на рефере́ндуме; il a répondu par un oui timide — он ро́бко подда́кнул

    Dictionnaire français-russe de type actif > oui

  • 11 valoir

    vi.
    1. сто́ить ipf.;

    combien ça vaut? — ско́лько э́то сто́ит?;

    valoir cher — сто́ить до́рого; ça ne vaut pas cher — э́то недо́рого сто́ит; ● cela vaut de l'— ог э́то це́нится на вес зо́лота; c'est plus cher que ça ne vaut — цена́ на э́то я́вно завы́шена

    fig.:

    votre travail ne vaut pas cher — ва́ша рабо́та не мно́гого сто́ит;

    il sait ce qu'il vaut — он зна́ет себе́ це́ну; ce garçon ne vaut pas cher — э́тому па́рню грош цена ║ ne rien valoir

    1) никуда́ не годи́ться ipf.;

    ce livre ne vaut rien — э́та кни́га не представля́ет [никако́й] це́нности ([-о́го] интере́са);

    ces fruits ne valent rien — э́ти фру́кты никуда́ не годя́тся; cet argument ne vaut rien — э́то неубеди́тельный аргу ме́нт; tout ça ne vaut pas un clou — э́то вы́еденного яйца́ не сто́ит

    2) (ne pas convenir) не подходи́ть/не подойти́;

    ce climat ne vous vaut rien — э́тот кли́мат вам не подхо́дит <не годи́тся, ↑вре́ден (nuisible));

    la retraite ne lui vaut rien — перехо́д на пе́нсию не пошёл ему́ впрок

    2. (équivaloir) соотве́тствовать ipf., быть* ра́вным;

    un décalitre vaut dix litres — декали́тр ра́вен десяти́ ли́трам;

    l'un vaut l'autre — они́ друг дру́га стоя́т, оди́н друго́го сто́ит; il en vaut un autre — он не ху́же други́х

    3. (mériter, justifier) заслу́живать/заслужи́ть ◄-'ит►, опра́вдывать/оправда́ть;

    ce service vaut bien un remerciement — за э́ту услу́гу сле́ду́ет поблагодари́ть, э́та услу́га сто́ит благода́рности;

    cela ne vaut pas le dérangement ∑ — из-за э́того не сто́ит беспоко́иться; ● Paris vaut bien une messe — Пари́ж сто́ит ме́ссы; le jeu n'en vaut pas la chandelle — игра́ не сто́ит свеч

    4.:

    valoir la peine — сто́ить;

    cela vaut la peine d'être dit — э́то <об э́том> сто́ит сказа́ть; est-ce que ça vaut la peine d'y aller? — сто́ит ли туда́ идти́?; ce livre vaut la peine qu'on le lise ∑ — э́ту кни́гу сто́ит проче́сть; ça vaut le coup — э́то име́ет смысл; из-за э́того́ сто́ит рискну́ть; ça ne vaut pas le coup — ра́ди э́того не сто́ит и стара́ться; tu crois que ça vaut le coup d'acheter cela? — ты ду́маешь, что э́то сто́ит купи́ть?

    5.:

    valoir mieux — лу́чше;

    il vaut mieux ne pas insister — лу́чше <не сто́ит> наста́ивать; il vaudrait mieux ne pas y aller — лу́чше бы́ло бы туда́ не ходи́ть; cela vaut mieux que de ne rien obtenir du tout — э́то лу́чше, чем ничего́; ● un tiens vaut mieux que deux tu l'auras, il vaut mieux tenir que courir — лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе prov.; deux avis valent mieux qu'un — ум хорошо́, а два — лу́чше prov.

    6.:
    faire valoir 1) де́лать/ с= производи́тельным, извлека́ть/извле́чь по́льзу (дохо́д);

    faire valoir un capital — получа́ть/получи́ть дохо́д с капита́ла;

    faire valoir une exploitation agricole — получа́ть дохо́д от се́льского хозя́йства

    2) fig. подчёркивать/подчеркну́ть;

    faire valoir ses droits — предъявля́ть/предъяви́ть свои́ права́;

    faire valoir un argument — выдвига́ть/вы́двинуть до́вод; il a fait valoir que... — он сосла́лся (a invoqué) — на то, что...; он подчеркну́л (a souligné), — что...; faire valoir sa marchandise

    1) пока́зывать/ показа́ть това́р лицо́м
    2) fig. представля́ть ipf. в вы́годном све́те 3) хвали́ться/ по=, хва́статься/по=;

    cette robe fait valoir la finesse de sa taille — э́то пла́тье подчёркивает её то́нкую та́лию;

    faire valoir qn. — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. в вы́годном.све́те; il sait se faire valoir — он уме́ет вы́ста́вить себя́ в вы́годном све́те

    7.:

    un acompte à valoir sur le montant de la facture — зада́ток в упла́ту по счёту;

    ● vaille que vaille — была́ не была́; il ne fait rien qui vaille — он не де́лает ничего́ пу́тного; ça ne me dit rien qui vaille — э́то мне не внуша́ет дове́рия; un rien qui vaille — негодя́й, дрянь

    vt. (procurer) fig. доставля́ть/доста́вить; сто́ить (+ G);

    cela m'a valu de + inf — э́то доста́вило <принесло́> мне (+ A); э́то сто́ило мне (+ G); ∑ благодаря́ (+ D); из-за (+ G); всле́дствие (+ G);

    cette œuvre lui a valu d'être connu — э́то произве́дение принесло́ ему́ изве́стность; cela m'a valu de gros. ennuis — из-за э́того́ у меня́ бы́ли больши́е неприя́тности; qu'est-ce qui me vaut l'honneur de votre visite? ∑ — чем обя́зан ва́шему визи́ту?

    vpr.
    - se valoir

    Dictionnaire français-russe de type actif > valoir

См. также в других словарях:

  • souligné — ⇒SOULIGNÉ, ÉE, part. passé, adj. et subst. masc. I. Part. passé de souligner. II. Adj. [En parlant d une attitude, d un comportement] Un peu excessif, exagéré. Je trouvais Emmy d une élégance un peu soulignée (DRIEU LA ROCH., Rêv. bourg., 1937, p …   Encyclopédie Universelle

  • souligné — souligné, ée (sou li gné, gnée) part. passé de souligner. Un passage souligné …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Souligné — Tiret bas Ponctuation Accolades ( { } ) · Parenthèses ( ( ) )  Chevrons ( < > ) · Crochets ( [ ] )  Guillemets ( « » ou “ ” ) … …   Wikipédia en Français

  • Souligne-Flace — Souligné Flacé Souligné Flacé Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement La Flèche Canton …   Wikipédia en Français

  • Souligné-flacé — Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement La Flèche Canton …   Wikipédia en Français

  • Souligné-sous-Vallon — Souligné Flacé Souligné Flacé Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement La Flèche Canton …   Wikipédia en Français

  • Souligne-sous-Ballon — Souligné sous Ballon Souligné sous Ballon Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement Le Mans Canton …   Wikipédia en Français

  • Souligné-sous-ballon — Administration Pays France Région Pays de la Loire Département Sarthe Arrondissement Le Mans Canton …   Wikipédia en Français

  • Souligné-Flacé — País …   Wikipedia Español

  • Souligné-sous-Ballon — País …   Wikipedia Español

  • Souligné-Flacé — is a village and commune in the Sarthe département of France, in the région Pays de la Loire.ee alsoCommunes of the Sarthe department …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»