-
1 soothsayers
English-Russian dictionary of biology and biotechnology > soothsayers
-
2 soothsayers
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés1. LAT Mantidae [Manteidae]2. RUS (настоящие) богомолы3. ENG (praying) mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantes, mantidés -
3 soothsayers
-
4 soothsayers
-
5 soothsayers
вещуныпрорицатели -
6 soothsayers
вещуныпрорицатели -
7 soothsayers
nწინასწარმეტყველები -
8 вещуны
-
9 прорицатели
-
10 богомолы
Entomology: Manteidae, Mantidae, Mantodea, Mantoptera, mantid (Mantidae), mantids (лат. Manteidae, Mantidae), mantids (лат. Mantodea, Mantoptera), praying mantids (лат. Manteidae, Mantidae), soothsayers (Mantodea), soothsayers (лат. Manteidae, Mantidae), soothsayers (лат. Mantodea, Mantoptera) -
11 Chaldaeus
Chaldaeus adj., Chaldaean: grex, of soothsayers, Iu.* * *IChaldaea, Chaldaeum ADJChaldaen, of/concering Chaldaens; of their soothsayers/astrologers/astromersIIChaldaen, people of south Assyria; their soothsayers/astrologers/astromers -
12 chaldeus
IChaldea, Chaldeum ADJChaldaen, of/concering Chaldaens; of their soothsayers/astrologers/astromersIIChaldaen, people of south Assyria; their soothsayers/astrologers/astromers -
13 NAHUALLI
nâhualli, plur. nâhualtin ou nânâhualtin.Magicien qui avait le pouvoir de se transformer en un animal sauvage ou domestique, voire en feu ou en pluie ou même de disparaître entièrement.Esp., bruja (M).nagual, brujo (T).Angl., sorcerer, one who uses spells and incantations (K).'nâhualli' désigne à la fois le double animal et l'individu qui a le pouvoir d'endosser cette seconde apparence.Sorcier, son activité est décrite en Sah10,31.Texte espagnol correspondant. 'El naoalli propriamente se llama bruxo, que de noche espanta a los hombres y chupa a los niños'. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a (naoali).Désigne celui qui détruira les Toltèques. Sah3,23.Note. Seler (SGA II Pt.1-2 p.55) définit le 'nâhualli' comme un magicien et un devin de haut rang. Destiné à sa fonction depuis son enfance, il connaissait les choses cachées du ciel et des enfers; il avait des pouvoirs surnaturels, tels que celui de faire tomber la pluie, d'écarter la grêle ou les pestilences et de protéger contre les magiciens maléfiques. Il vivait célibataire, comme un prêtre, dans un temple et conseillait le souverain et le peuple. Il jeunait et utilisait pour son arts des narcotiques tels que l'ololiuhqui et le peyote. Dib Anders IV 101 n.lGaribay Paralipomenos de Sahagun pp 170 sq. traduit le terme par 'alma', mais il propose trois possibilités pour préciser la compréhension de ce terme: (1) si la racine est "nâhui" un double quadrupède est sous entendu; (2) si la racine est 'nâhuali', 'nâhuala' (un verbe archaique attesté en composition (Cf. 'nâhualcaqui', 'nâhualcuilia', 'nâhuallachia' etc. Molina II 63r.) le sens doit est proche de magicien, de prestidigitateur ou même de fou; (3) si la racine est le Maya "na, nao, naua" alors la signification se rattache à celle de sagesse, de science magique. Garibay privilégie la deuxième éventualité. Dib Anders III 13 n 1.Désigne Tezcatlipoca destructeur des Toltèques. Sah3,27." in oc cequi têtzâhuitl, in zan ye no yehhuâtl quichîuh nâhualli inìc tlatetzanhuih tôllân ", un autre présage que lui aussi, le sorcier a produit par lequel il présageait des choses inquiétant pour Tula. Sah3,29." in têtlachîhuiânih, in nânâhualtin, in texixicoânih ", les envouteurs, les sorciers, les magiciens. Sah10,21." nâhualli, tlapôuhqui, tîcîtl ", un sorcier, un devin, un homme médecine - a sorcerer, a soothsayer, a medecineman.Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30." nâhualli, tlapôuhqui, tlapôhuani, mecatlapôuhqui ", c'est un sorcier, un devin, qui lit l'avenir, qui le prédit au moyen de cordelettes nouées. Est dit du mauvais guérisseur, tîcîtl. Sah10,30." nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolotl ", une sorcière, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53." nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41." in âquin îpan tlâcatiya pilli, nâhualli mochîhuaya tlaciuhqui ", celui qui naissait noble à ce moment là devenait magicien, devin - he who was then born a nobleman became a sorcerer, en astrologer. Sah4,42." in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin ", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192." oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecoloh, in nânâhualtin ", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45." netêtzânhuilôya in tlâcahuiyac, in ihcuâc yohualtica motêittîtia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca ", on considérait le géant comme un présage quand il se présente la nuit, on dit qu'il est tout à fait le double, la métamorphose du démon Tezcatlipoca. Sah 1950,22:25-26 = Sah5,175." iuh mihtoa ca zan mochi yeh înâhual tezcatlipoca inic têca mocacayaya ", comme on dit c'était toutes les magies de Tezcatlipoca avec lesquelles il se moquait des gens - wie man sagt, es ist das alles Hexerei von ihm, dem Tezcatlipoca der so die Leuten zum Narren hält. Sah 1950,28:12." in quimihua mochehuantin in ahtlâcah, in tlaciuhqueh, in nanâhualtin ", il envoie tous ceux qui sont inhumains, les devins, les sorciers. Sah12,21." quimihua Moteuczoma in nânâhualtin in tlaciuhqueh ", Moctezuma envoie les sorciers, les devins. Sah12,22." in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tletlenamacaqueh ", les devins, les magiciens et les prêtres qui offraient de l'encens - the soothsayers, the magicians, and incense-offering priests. Sah12,33." in îtoloca in Quetzalcoatl in hueyi nâhualli catca ", l'histoire de Quetzalcoatl qui était un grand magicien - the tale of Quetzalcoatl, wo was a great wizard. Sah9,13." zan ye mochi yeh înâhual, înecuepaliz, înenêxtiliz in tezcatlipoca ", c'est tout à fait le double, la réapparition, l'apparition de Tezcatlipoca - all this is the disguise, the reappearance, the apparition of Tezcatlipoca. Est dit du tlâcanexquimilli. Sah5,177. -
14 TLACIUHQUI
tlaciuhqui, plur. tlaciuhqueh.Devin, astrologue.Esp., astrologo, o estrellero (M).Familiers ou pareils des dieux, ils étaient très puissants chez les Otomis.Décrits en Launey II 233 (Sah X 29) - les Otomis = Sah10, 177.Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a (tlaçiuhqui)." tlaciuhqui ", un interprète du calendrier - an astrologer. Sah4,101." in achi tlaciuhqui catca ", qui était un peu devin.Est dit d'Iztac tôtôtl qui annonce le destin de Colhuahcân. W.Lehmann 1938,157." tlâcatecolopixqui tlaciuhqui îtêtlayecoltihcâuh in tlâcatecolotl ", gradien du démon, devin, serviteur du démon - guardian del magico, astrologo, su servidor del magico. Est dit du personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59." in âquin îpan tlâcatiya pilli, nâhualli mochîhuaya tlaciuhqui ", celui qui naissait noble à ce moment là devenait sorcier, devin - he who was then born a nobleman became a sorcerer, en astrologer. Sah4,42." quinnôtz in tlaciuhqueh in tlamatinimeh ", il a convoqué les devins, les savants - he summoned the soothsayers, the wise men. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3." in quimihua mochêhuântin in ahtlâcah, in tlaciuhqueh, in nânahualtin ", il envoie tous ceux qui sont inhumains, les devins, les sorciers. Sah12,21." quimihua Motêuczoma in nânâhualtin in tlaciuhqueh ", Moctezuma envoie les sorciers, les devins. Sah12,22." in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tletlenâmacaqueh ", les devins, les sorciers, les prêtres qui offrait de l'encens - the soothsayers, the magicians, and incense-offering priests. Sah12,33.Note: 'Nombre mas o menos relacionado con teciuhtlâzqui, tecihuero, granizero' hail thrower. La raiz 'ciuh' parece denotar fenomenos meteorologicos'. (Garibay, Paralipomenos de Sahagun, Tlalocan II, 2 (1946)) And Dib 17 101 note 2. -
15 soothsayer
------------------------------------------------------------[English Word] soothsayer[English Plural] soothsayers[Swahili Word] kahini[Swahili Plural] makahini[Part of Speech] noun[Class] 5/6an[Derived Language] Hebrew------------------------------------------------------------[English Word] soothsayer[English Plural] soothsayer[Swahili Word] mbashiri[Swahili Plural] wabashiri[Part of Speech] noun[Class] 1/2------------------------------------------------------------[English Word] soothsayer[English Plural] soothsayers[Swahili Word] mtabiri[Swahili Plural] watabiri[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] tabiri------------------------------------------------------------[English Word] soothsayer[Swahili Word] mwaguzi[Swahili Plural] waaguzi[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Word] agua V------------------------------------------------------------ -
16 mantids
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés1. LAT Mantidae [Manteidae]2. RUS (настоящие) богомолы3. ENG (praying) mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantes, mantidés -
17 богомолы
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés1. LAT Mantidae [Manteidae]2. RUS (настоящие) богомолы3. ENG (praying) mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantes, mantidés -
18 богомолы
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés1. LAT Mantidae [Manteidae]2. RUS (настоящие) богомолы3. ENG (praying) mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantes, mantidés -
19 Fangheuschrecken
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés1. LAT Mantidae [Manteidae]2. RUS (настоящие) богомолы3. ENG (praying) mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantes, mantidésFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Fangheuschrecken
-
20 Fangschrecken
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés1. LAT Mantidae [Manteidae]2. RUS (настоящие) богомолы3. ENG (praying) mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantes, mantidésFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Fangschrecken
См. также в других словарях:
soothsayers — sooth·say·er || suËθ‚seɪə(r) n. one who predicts the future, prophet, seer, diviner … English contemporary dictionary
Fortune-telling — is the practice of predicting the future, usually of an individual, through mystical or supernatural means and often for commercial gain. It often conflates with the religious practice known as divination.European and Euro American fortune… … Wikipedia
L'enfance du Christ — (English: The Childhood of Christ), Opus 25, is an oratorio by the French composer Hector Berlioz, based on the story of the Holy Family s flight into Egypt. Berlioz wrote his own words for the piece. Most of it was composed in 1853 and 1854, but … Wikipedia
List of cultural references in The Divine Comedy — The Divine Comedy by Dante Alighieri is a long allegorical poem in three parts or canticas (or cantiche ), Inferno (Hell), Purgatorio (Purgatory), and Paradiso (Paradise), and 100 cantos, with the Inferno having 34, Purgatorio 33, and Paradiso 33 … Wikipedia
Marcellus Nealy — Nealy performing in 2007. Marcellus Nealy (born on March 25, 1969) is an entertainer. He is a poet, spoken word artist, musician, and voice actor. Early life Nealy was born in Cleveland, Ohio. After graduating from John Carroll University in 1992 … Wikipedia
prophecy — /prof euh see/, n., pl. prophecies. 1. the foretelling or prediction of what is to come. 2. something that is declared by a prophet, esp. a divinely inspired prediction, instruction, or exhortation. 3. a divinely inspired utterance or revelation … Universalium
Dagomba people — Dagomba Total population 8,655,700 (2000) Regions with significant populations Ghana Languages Dagbani, Hausa, English Religion predominantly Sunni Islam, sometimes mix … Wikipedia
Tiresias — For other uses, see Tiresias (disambiguation). Everes redirects here. For the butterfly genus, see Everes (genus). Tiresias appears to Odysseus during the nekyia of Odyssey xi, in this watercolor with tem … Wikipedia
Yibir — Total population 21,000 (est. in 2007) Regions with significant populations Somalia … Wikipedia
Zoe Rahman — is a British jazz composer and pianist. In 1999 she won the Perrier Young Jazz Musician of the Year Award. Her debut trio album, “The Cynic” was short listed for the BBC Radio 3 jazz album of the year review in 2001. She was then nominated in the … Wikipedia
Moses in rabbinic literature — Rabbinic Literature Talmudic literature Mishnah • Tosefta Jerusalem Talmud • Babylonian Talmud Minor tractates Halakhic Midrash Mekhilta de Rabbi Yishmael (Exodus) Mekhilta de Rabbi Shimon (Exodus) Sifra (Leviticus) Sifre (Numbers Deuteronomy)… … Wikipedia